Энциклопедический словарь (А)   ::   Брокгауз Ф. А.

Страница: 133 из 1016

Так прежде всего надо обратить внимание на то, что русская азбука, как и вообще всякий алфавит не вполне отвечает требованиям живого языка, в особенности, если желать точнопередавать звуки литературного русского языка и — что еще важнее — всевозможные оттенки русских говоров. Поэтому ученые прибегают к различным облегчающим дело способам, в особенности же к диакритическим, т. е. надстрочным значкам. Эти же способы употреблялись в известное время для польских книг, назначавшихся для народных училищ; тут надо было звуки польского языка изобразить русскими буквами. От этого времени остались у нас там сочинения, как например В. Ю. Хорошевского «Русский букварь для польских детей» (Варшава, 1876) или «Элемента р для дзеци вейских», но вскоре это дело было совсем оставлено без дальнейшего хода. Вместе с тем некоторые из славянофилов желали создать общеславянскую азбуку, которая, по их мнению, послужила бы всего скорее к сближению родственных племен и лучшему пониманию литературных произведений соседей. В этом направлении особенно известен труд Гильфердинга: «Общеславянская азбука с приложением образцов славянских наречий», изданная в Петербурге 1871 г. Попытка эта тоже не привела ни к каким результатам. Наконец, в последнее время русская азбука начинает применяться и к другим, менее родственным и совсем неродственным языкам. Так, некоторые русские лингвисты начинают в своих сочинениях транскрибировать санскритские, зендские и др.

|< Пред. 131 132 133 134 135 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]