Страница:
2 из 3
Текст составлен на младоавестийском языке, на русский язык переводится впервые.
---------------------------------------------
Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)
«Я – правоверный, произносящий благословение».
(Так призываем был Заратуштра [1] сыном Кавия Виштаспы [2] )
«О, хварноносный, явись мне».
И сказал Заратуштра (сыну) Кавия Виштаспы: «Благословляю тебя (быть) мужем, повелителем страны, (жить) доброй жизнью, возвышенной жизнью, долгой жизнью; живи так ради мужчин, живи так ради женщин, живи так, о сын родившийся, воплощенный в тело.
Первое: будь ты, как Джамаспа, [3] и благословляем будь страной, как Виштаспа; святейшим будь, как Мазда, [4] победоносным, как Трайтаона, [5] сильным, как Джамаспа, деятельным, как Кавий Усан, [6] многоумным, как Зошнара, [7] бдительным будь, как Такхма Урупа. [8]
Хварноносным будь, как тот, кого звали Йима Сияющий, [9] обладатель добрых стад; тысячехитростным будь, как было то у Ажи Дахаки [10] зловерного; могучим, наисильнейшим будь, как Кэрсаспа; [11] благодетельным и красноречивым будь, как Урвакшайя; [12] прекрасным телом и безгрешным будь, как Кавий Съяваршана! [13]
Богатым коровами будь, как Атхвьяни, [14] богатым лошадьми будь, как Поурушаспа, [15] праведным будь, как Заратуштра Спитама; [16] на Рангхе, [17] чьи края лежат далеко, будь как тот, кого называют Вифра Навоза; [18] будь другом изэдов, как Зарана [19] из смертных.
Рожденному сыну дайте от вас. Как трое [20] будь: как атхраван, как трое будь: как воин, как трое будь: как землепашец-скотовод.
|< Пред. 1 2 3 След. >|