Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX-XIX вв.   ::   Шан-инь Ли

Страница: 36 из 88



В Японии цзацзуань хорошо известны, но и здесь в основном по изданиям и переводам «Цзацзуань» Ли Шан-иня. Интересно, что первый перевод цзацзуань на японский язык, который помимо «Цзацзуань» Ли Шан-иня включал также изречения Ван Цзюнь-юя, был выполнен в 1762 г. и сохранился в рукописи. Японские работы, где рассматриваются «Цзацзуань» Ли Шан-иня, немногочисленны: специальное исследование известного японского литературоведа Ирия Ёситака [31] и отдельные статьи, где «Цзацзуань» Ли Шан-иня анализируются в связи с другими литературными явлениями. К числу последних относятся работы крупных японских ученых, знатоков китайской литературы, Наба Тосисада [32] и Кавагути Хисао. [33]

Предлагаемый вниманию читателя сборник представляет собой перевод на русский язык полного свода изречений цзацзуань, которые удалось обнаружить к настоящему времени. Каждое китайское собрание, представленное в сборнике, переведено полностью, за исключением тех цзацзуань Сюй Шу-пи, Чэнь Гао-мо и Вэй Гуан-фу, которые дословно повторяют изречения их предшественников.

«Цзацзуань И-шаня» впервые переводятся на русский язык полностью. «Продолжение цзацзуань» Ван Цзюнь-юя, как указывалось, переводилось только на японский язык (перевод 1762 г.), и перевод этот остался в рукописи. Что касается цзацзуань Су Ши, Хуан Юнь-цзяо, Вэй Гуан-фу и Гу Лу, то если только они не вошли в японские переводы цзацзуань в изданиях 1913 и 1925 гг.

|< Пред. 34 35 36 37 38 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]