Ямато-моногатари   ::   без автора

Страница: 37 из 119



Но потому и думается мне,

Что так же легко ему и утешиться [199] .

Ответ принца тоже был, но память о нем утрачена.



79

Тому же принцу та же дама:

Коридзума-но

Ура-ни кадзукаму

Укимиру ва

Нами савагасику

Ари косо ва сэмэ

Плавучие водоросли,

Погружающиеся в воду в бухте

Коридзума…

Ведь могут

Волны забушевать над ними [200] .



80

Когда у дворца императора Уда цветы были хороши необыкновенно, сыновья Нанъин-но кими [201] и другие собрались и стали слагать танка. И Мунэюки, бывший в чине укё-но ками, сложил:

Китэ мирэдо

Кокоро мо юкадзу

Фурусато-но

Мукаси нагара-но

Хана ва тирэдомо

Вот пришел и любуюсь,

Но на сердце не радостно,

Хоть у моих родных,

Как и в былые времена,

Цветы осыпаются [202] .

Другие, наверно, тоже слагали стихи.



81

Когда Укон, дочь Суэнава-но сёсё [203] , служила во дворце покойной императрицы [204] , ныне покойный Гон-тюнагон-но кими [205] навещал ее. Они обменялись клятвами в вечной любви, и вот Укон перестала служить во дворце и поселилась у себя дома, но он к ней уже не приходил. Однажды случилось побывать у нее кому-то из дворца, и она спросила: «Как он там? Бывает во дворце?» — «Постоянно там служит», — ответствовали ей.

|< Пред. 35 36 37 38 39 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]