Продолжение времени   ::   Солоухин Владимир Алексеевич

Страница: 113 из 252

Поэт рассказывает, наконец, как же появилась на свете, откуда же взялась такая красавица. Эти заключительные строфы я приведу в готовом, обработанном виде, то есть, что называется, в переводе:

Когда ее, боги сотворить решили,

Восемь дней и восемь ночей совещались

И на этом совете постановили:

«С тех пор как мир мы

Сотворили цветущий,

С тех пор как людьми

Этот мир населили,

С тех пор как люди

Живут там, маясь,

Ничего мы хорошего им не дали,

Ничем прекрасным не одарили.

Сотворим же, боги,

На радость людям

Прекрасную девушку

Айталын-Куо!»

После этого у восьмидесяти народов

Собрали боги все самое лучшее

И присвоили только что сотворенной

Прекрасной девушке Айталын-Куо.

Да,

Когда боги ее сотворить решили,

Восемь дней усиленно совещались

И на этом совете постановили:

«С тех пор как мы сотворили солнце,

И пустили плавать его по небу,

И людей заставили жить под солнцем,

Ничего хорошего им не дали,

Ничем прекрасным не одарили.

Сотворим же, боги,

На радость людям

Существо прекраснейшее на свете,

О котором жили бы поговорки,

О котором сказки бы говорили».

После этого у восьмидесяти речек

Отобрали боги все самое лучшее

И присвоили только что сотворенной

Резвой девушке Айталын-Куо.

|< Пред. 111 112 113 114 115 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]