Страница:
44 из 287
Их окружала группа наблюдателей, что-то сочувственно бормотавших и предлагавших помощь.
Я шел за отцом. Это получилось вполне естественно. До меня донесся высокий голос, кричавший что-то нам вслед. Я оглянулся и увидел Полли, бежавшую по площади. Ее сандалии на ремешках цеплялись за неровные камни, она спотыкалась, и в голосе звучало отчаяние.
– Бен... Бен... Джорджа застрелили?
– Нет, Полли, нет, – попытался я успокоить ее.
– Кто-то сказал, что Джорджа застрелили. – Она запыхалась, и ее переполняло недоверие.
– Смотрите, вон он. – Я взял ее руку и показал. – Там. Подпрыгивает. Он подпрыгивает и злится на себя за то, что подвернул лодыжку и теперь нуждается в помощи, чтобы дойти до офиса.
Рука Полли дрожала от внутреннего потрясения, которое уже начало медленно проходить, когда она увидела, что Джордж и правда живой и в полную силу проклинает себя.
– Но... выстрел...
– Похоже, что кто-то выстрелил как раз в тот момент, когда он упал на камни, – пояснил я. – Но даю вам слово, что пуля его не задела. Крови не было.
– Но, Бен, вы такой молодой. – Ее сомнения еще не прошли.
– Даже ребенок мог бы заметить, была кровь или нет, – поддразнил я ее. Мое спокойствие, я видел, наконец убедило ее. Она пошла рядом за мной, как флейтист в пестром костюме <герой одноименной поэмы английского поэта Роберта Браунинга, уведший за собой весь город.>, возглавляя процессию, направлявшуюся к дверям штаб-квартиры. Там отец достал ключ, и все вошли в помещение.
|< Пред. 42 43 44 45 46 След. >|