Страница:
115 из 286
Сперва убедился, что за дверью, отлетевшей к стенке, никто не прячется. Затем обозрел помещение и углы тоже. И уже только тогда вошел, стараясь держаться поближе к стенке. Подошел к креслу перед письменным столом.
Судя по выражению его лица, он одобрял подобные меры предосторожности.
— Что, нервничаете, мистер Хаммер?
— Нет, скорее осторожничаю.
— Вы сильно рискуете.
— Да нет, не очень.
— Вот как?
— Да я бы разнес этих уродов внизу в клочья, не успели бы они вытащить свои пукалки.
— Могли и проиграть. Их у меня много.
— Знаю. Бывал у вас и прежде, — напомнил ему я.
Лицо его закаменело.
— Да. Помню.
Секунд тридцать я стоял и молча смотрел на него, затем обошел кресло и сел.
— Валяйте, спрашивайте, — сказал я.
Дон замечательно исполнил свою роль. Отодвинул свое тяжелое кожаное кресло на колесиках, уселся в него и торжественно сложил руки на коленях. Я понимал, что он изо всех сил сдерживается, что это стоит ему огромного труда, но лицо оставалось безмятежным. Наконец взгляд его встретился с моим, и он сказал:
— Это вы убили моего сына, мистер Хаммер?
И снова — не ждать, отвечать тут же.
— Я выстрелил ему прямо в голову, дон Понти. Но перед тем он всадил две пули в меня и собирался всадить еще одну, прямо в физиономию, но тут я его опередил. Вы абсолютно правы, это я убил его, и если у вас имеются люди, готовые проделать со мной тот же трюк, их ждет та же участь, будьте уверены.
Я не знал, чего ожидать дальше.
|< Пред. 113 114 115 116 117 След. >|