Аннотация: Безжалостный обольститель, раненный собственным же оружием? Бывает и такое. Джулиан Дейн, о похождениях которого ходили легенды, меньше всего на свете мог ожидать, что юная Клодия, подруга его младших сестер, однажды превратится в прелестную, соблазнительную женщину, способную покорить любого мужчину. Каково повесе и ловеласу, привыкшему к легким победам, сгорать от страсти и мечтать покорить Клодию – не зная, станут ли мечты явью?.. --------------------------------------------- Джулия Лэндон Безжалостный обольститель Пролог Данвуди, Южная Англия, 1834 год – И да познаешь ты в смерти свет Господа нашего, истинную любовь, жизнь вечную, и да помилует тебя Господь. Аминь. Оцепенев, Джулиан Дейн почти не слышал слов викария, стоя над открытой могилой Филиппа Ротембоу. Он не мог поверить в случившееся, оно казалось ему зловещим сном. Всего один выстрел на этой нелепой дуэли после того, как Адриан уступил настойчивым требованиям подвыпившего Филиппа. На этом все и должно было закончиться, но Филипп выстрелил в Адриана, пытался убить, и Джулиан был в шоке. Первый выстрел Филиппа оказался до смешного неточным – ведь он был до того пьян, что едва удерживал оружие в руке. Но вдруг резко повернулся и выхватил торчавший из кармана этого разини Фицхью двуствольный пистолет. У Филиппа был совершенно безумный вид, когда он повернулся к Адриану. Джулиан хотел помешать ему, однако ноги и руки налились свинцом, и все произошло мгновенно. Не успели все опомниться, как Филипп Ротембоу рухнул мертвый на землю. Пуля попала прямо в сердце. Его кузен, Адриан Спенс, граф Олбрайт, вынужден был убить его, чтобы самому не погибнуть. Джулиан отчетливо помнил, как, взглянув на лорда Артура Кристиана, увидел на его лице такое же потрясение. Он помнил, как упал на тело Филиппа, прижался ухом к пропитанному кровью жилету и услышал собственные слова: «Он мертв». Именно в этот момент он словно погрузился в сон, который с каждым часом становился все беспробуднее, затягивая его в свои глубины и не давая проснуться. Но даже во сне ему не удавалось освободиться от страшной мысли о том, что Филипп желал, чтобы Адриан убил его, что он стремился поставить точку в своей жизни, полной долгов, вина и женщин из заведения мадам Фарантино. Все эти месяцы Джулиан был рядом с ним, обеспокоенный, как и положено другу, излишествами Филиппа. Но ему никогда не приходило в голову, что Филипп так отчаянно хочет расстаться с жизнью. Оно и понятно, Филипп, лорд Ротембоу, был одним из самых известных повес на Риджент-стрит, кумиром для многих представителей знати, так же как Джулиан Дейн, Адриан Спенс и Артур Кристиан. Повесы жили по собственным законам, рисковали состоянием, чтобы еще больше разбогатеть, никогда не боялись осуждения лондонского света. Без малейших колебаний разбивали сердца юных посетительниц модных магазинов на Риджент-стрит, а вечерами за картами в клубе лишали папаш этих юных леди денег, отложенных на приданое, приберегая силы для ночных увеселений в скандально известных борделях. Они ни в чем не знали меры, но на этот раз Филипп зашел слишком далеко и пал, словно ангел, к их ногам. Джулиан впервые осознал, что и он смертен. Он понял, что и сам в какой-то степени виновен в этой трагедии. Сейчас он застывшими от ужаса глазами смотрел на сосновый гроб в свежей могиле и гадал, наступит ли конец этого сна. Что там сказал викарий? «И да познаешь ты в смерти свет Господа нашего, истинную любовь...» Сама мысль показалась ему настолько нелепой, что он едва сдержал смех. Он так сильно любил отца, что готов был на все, только бы тот не умер. Он держал на руках умирающую сестру, словно собственного ребенка, и ему казалось, будто у него вырывают сердце. И, видит Бог, он знал, что значит любить человека как брата и беспомощно смотреть, как тот все глубже погружается в пучину безумия, овладеваемый мыслями о самоубийстве. Да, он познал истинную любовь в полной мере, но в этом было мало утешения. Джулиан оторвал взгляд от могилы и посмотрел на Артура, застывшего рядом. Артур, миротворец, человек, обладающий восхитительным свойством ладить с любым из них. Артур, который разрыдался вчера, когда они топили горе в бутылке бренди, и признался, что видел, как Филипп увязает все глубже. Вот только осознал он всю глубину страданий друга лишь тогда, когда было слишком поздно. Как и Адриан. Джулиан перевел взгляд на их признанного лидера, Адриана Спенса. В глубоко запавших глазах Адриана застыли ужас и непонимание произошедшего. Он и не заметил, как Филипп катится по наклонной плоскости, потому что был занят давней войной с собственным отцом. И в то время как его друзья были исполнены скорби, Джулиан Дейн, граф Кеттеринг, мучился сознанием собственной вины и отчаянием. Начал моросить дождик, но Джулиан, не отрывавший глаз от могильного холмика, не замечал его. Невозможно смириться с мыслью, что в этой могиле лежит тот, кто стал его верным другом с тех самых пор, как они четверо встретились в Итоне много лет назад. Господи! Просто уму непостижимо, как все это могло произойти! Как мог он это допустить? Неужели его останавливала гордость Филиппа? Или он был слишком уверен в собственных силах? Или недостаточно настойчив с Филиппом, слишком туманно выражал свое беспокойство? Или он был слишком увлечен Клодией? Впрочем, все это уже не имело значения. Ясно было одно: он почти ничего не сделал для того, чтобы остановить падение Филиппа, – и смерть ему награда за это. Только, к сожалению, не его смерть. Глава 1 Париж, Франция, 1836 год Почему ему так трудно дышать? Быть может, из-за пышной груди обольстительницы? Джулиан немного отстранился от нее и начал хватать ртом воздух, пока прелестное создание что-то жарко шептало ему на ухо. Увы, даже ласки маленькой французской богини не способны были вдохнуть жизнь в его вялую плоть. Этот проклятый отросток никак не хотел подниматься. Вряд ли даже лебедка поможет. В последнее время от него одни неприятности. Джулиан вздохнул и, увидев в своей руке бутылку с виски, сумел сделать изрядный глоток, прежде чем снова зарылся лицом в пышную грудь. Капли пота выступили на висках, и он даже улыбнулся. Возможно, он просто не очень старается. И, словно прочитав его мысли, прелестная Лизетт жалобно вздохнула, воспламенив все его чувства, кроме мужского достоинства, будь оно проклято. Но Джулиан все же решил предпринять еще одну попытку. Кончики пальцев прикоснулись к крепкому соску, ладонь обхватила упругое полушарие груди прелестницы... Прикосновение холодных рук к его плечам испугало Джулиана так сильно, что он даже вскрикнуть не смог. Внезапно он почувствовал, как его приподнимают, услышал сдавленный вскрик Лизетт, когда бутылка вылетела у него из руки и покатилась по кровати. Всего на мгновение перед его глазами мелькнула вычурная лепнина на потолке, а через секунду он уже с грохотом ударился спиной об пол. А вот это уже больно! Сморщившись, Джулиан взглянул на невесть откуда появившегося обидчика: – Зачем ты это сделал? В ответ в него полетела рубашка и накрыла с головой. Он сдернул ее с лица и сердито взглянул на возвышавшегося над ним этого безбожника Луи Рено, или, как его звали в этой Богом забытой стране, мсье графа де Клера. Негодяй, каких свет не видывал, невыносимый лягушатник с манерами жабы и, что самое прискорбное, муж его сестры Юджинии. Пошатываясь, Джулиан поднялся на ноги. Луи, источая неодобрение каждой клеточкой своего тела, смерил Джулиана взглядом. – Ты явился в Париж, чтобы доставлять мне неприятности? Это так ты платишь мне за доброе отношение к твоей сестре? – требовательно спросил он и наклонился, поднимая брюки Джулиана. – Пойдем. Твоим шалостям пришел конец. Ты должен убраться отсюда. Убраться? Джулиан взглянул на Лизетт, которая призывно улыбалась, накручивая на пальчик белокурый локон. Уйти отсюда? Его взгляд остановился на смятой постели. Эй, а куда же подевалось его виски? – Кеттеринг, послушай меня! – Огромным усилием воли Джулиан заставил себя взглянуть на лягушатника, что было далеко не просто, учитывая то, что их почему-то было двое. – Ты в опасности... Понимаешь? Конечно, он понял. – Чепуха! – пробормотал он, драматичным жестом указывая на маленькую французскую богиню. – Лизетт опасна? Фыркнув, Луи бросил в него брюки, которые Джулиан неловко поймал. – Если ты немедленно не покинешь Париж, мсье Лебо позаботится, чтобы тебя пристрелили. Или еще чего похуже. Одевайся, будь добр. Одеваться. Взглянув на свое обнаженное тело, Джулиан молча признал, что нужно хотя бы прикрыть наготу. Ладно, он оденется, но никуда с Луи не пойдет. Он заберется обратно в постель и продолжит то, что начал. Чтобы надеть брюки, понадобилось две руки, поэтому ему пришлось бросить рубашку. Он поднял ногу, нацелился и... промахнулся. Да, здесь, очевидно, потребуется некоторая способность удержать равновесие. – Бог мой! Мне еще придется и тащить тебя отсюда! – воскликнул Луи и, жестко схватив Джулиана за руку, поддержал, чтобы тот мог надеть брюки. – Я ведь совершенно недвусмысленно предостерегал тебя от этих неприятностей, не так ли? Лебо – злобный тип. Я не раз говорил тебе об этом, но разве ты слушал? Нет! И теперь я спрашиваю тебя: неужели мадам Лебо настолько обольстительна, что стоит всех этих неприятностей? Джулиан, успевший надеть только одну штанину, замер, раздумывая над вопросом. Он смутно припоминал встречу с Жизель Лебо. Она что, еще раз поцеловала его? Вполне возможно. Этой женщине нахальства не занимать. – Думаешь, он это оставит просто так? – горячо продолжал Луи. – На том балу была вся парижская знать. Как ты мог так его унизить? Увиваться у всех на глазах за его женой? На самом деле это Жизель прижала его в углу, а не наоборот. И что ему было делать? Когда такая милашка прижимается грудью, что может поделать мужчина? – Ха! – воскликнул Джулиан, засунув вторую ногу в штанину с такой силой, что снова потерял равновесие и врезался прямо в грудь Луи. – Лебо... – Он на мгновение задумался. – Это ничтожество. Лопоухое, – решительно добавил он, пытаясь непослушными пальцами застегнуть пуговицы. Луи резко дернул его за руку и внезапно оказался настолько близко к нему, что Джулиан никак не мог сфокусировать взгляд на его раздувающихся ноздрях. – Ты поступишь мудро, друг мой, если внемлешь моему совету. Во Франции негромкая интрижка в порядке вещей, но чтобы у всех на глазах кокетничать с чужой женой на самом важном балу Парижа – это совсем другое дело. Подобное поведение попахивает кровью, ведь задета честь мужчины! И поверь мне, Лебо расправится с тобой, если ты останешься здесь! Представшая перед мысленным взором! Джулиана картина заставила его рассмеяться. И по какой-то непонятной причине Лизетт тоже засмеялась. Стремительный поток французских слов буквально извергся из уст Луи. И хотя Джулиан считал, что Луи говорит по-французски вполне сносно, сейчас, когда Луи злился, он говорил на том самом французском, «который англичанину никогда не понять». Черт, даже Лизетт, похоже, с трудом понимала своего соотечественника. Нетерпеливо махнув рукой, Джулиан сказал: – Ты суетишься, как наседка, Луи. Ступай отсюда. Позднее Джулиан с удивлением вспоминал, что даже не заметил, чтобы Луи сдвинулся с места. И даже не почувствовал момента, когда кулак Луи врезался в его скулу. У него просто появилось причудливое ощущение полета, а потом все вокруг погрузилось в темноту. Клодия шла навстречу ему по огромной зеленой лужайке замка Клер. Она была босиком, волосы рассыпались по лилейно-белым плечам. Подол платья, без накрахмаленных жестких нижних юбок, скользил по траве. Он так страстно желал ее, что задыхался... Дышать он не мог потому, что какая-то чертова петля стянула горло. Пытаясь выбраться из глубочайшего забытья прежде, чем задохнется, Джулиан с трудом осознал, что голова у него раскалывается от боли, а все вокруг движется – вверх и вниз, вверх и вниз. Или из одной стороны в другую. Этого он не мог сказать с полной уверенностью. Каким-то чудом он сумел приоткрыть один глаз и попытался сесть. Опираясь на... Господи! Он сам не понимал, на что опирается. Все так болело! Смутные воспоминания о Лизетт и Луи вернулись к нему, но пульсирующий мозг осилил лишь одно объяснение: его, должно быть, долго и со вкусом били, едва не лишив жизни. Не ожидая обнаружить ничего хорошего, кроме сплошного кровавого месива на лице, он осторожно прикоснулся к носу, щекам и даже глазам. Странно, все было цело. Но он задыхался, поэтому первым делом нужно скинуть эту чертову петлю с шеи. Она была затянута так крепко, что еще удивительно, как он вообще мог дышать. Он начал искать веревку, ощупав себя от ушей до плеч, но не нашел. Ничего необычного не было, кроме воротника и шейного платка, завязанного очень туго. Боже милостивый, его душит собственный шейный платок! Было и еще нечто странное, что он заметил, когда вцепился пальцами в платок. Жилет как-то странно сидел на нем и был застегнут не так, как следовало. Вздохнув наконец полной грудью, Джулиан прищурился, вглядываясь в темноту, и понял, что он в карете. Устремив взгляд в окно, болезненно поморщился. За окном была кромешная тьма. Проклятие! Карета катилась в ночной мгле, далеко от Парижа, наверняка в направлении замка Клер, где ждет она, чтобы терзать и мучить... Внезапный резкий храп привлек внимание Джулиана. Он медленно повернул голову, пытаясь рассмотреть в темноте фигуру спящего. Луи! Нет, на этот раз он точно убьет негодяя! Упершись руками в сиденье, Джулиан приподнял ногу и ударил спящего предателя. Луи, вздрогнув, подскочил, бормоча от удивления: – Что случилось? – Я скажу тебе, что случилось, мерзкий лягушатник. Ты похитил меня! – прохрипел Джулиан. После минутного молчания Луи устало ответил: – Да, похитил, – и, пошарив рукой, зажег керосиновые лампы, осветив бархатный интерьер дорогой дорожной карсты. – Знаешь, ты ведь мог бы и попросить меня покинуть Париж! – раздраженно воскликнул Джулиан, моргая от яркого света. – Незачем было прибегать к похищению. Что, у французов нет законов на этот счет? – У меня были все основания, – возразил Луи. – Когда-нибудь ты скажешь мне спасибо за оказанную услугу. Мсье Лебо вознамерился убить тебя. Я то сам не имею ничего против, но вот Юджиния, пожалуй, будет очень недовольна. – Лебо! – фыркнул Джулиан. Он ведь не виноват, что симпатичная жена Лебо терпеть не может этого маленького павлина, за которого вышла замуж. Или что недоумок не умеет играть в карты, чтобы спасти свою глупую жизнь. Или что он обиделся на то, что его назвали Маленьким Ничтожеством. – Да, Лебо! Убежденный республиканец, ярый критик монархии и мой заклятый враг! Он невероятно жесток, Кеттеринг. И я не удивлюсь, если он уже сейчас преследует тебя. С одной стороны, Джулиану даже хотелось этого – он с удовольствием выместил бы свое раздражение на глупом павлине. Но Луи явно не горел желанием ничего слышать, поэтому он закрыл глаза, осторожно прижав раскалывающуюся от боли голову к бархатному подголовнику. – Думаю, тебе пора вернуться домой, – бесстрастно заявил Луи. Джулиан с трудом приоткрыл один глаз. Его зять, небрежно скрестив ноги, рассматривал ногти, всем своим видом демонстрируя непреклонность. – За все семнадцать лет, что мы знакомы, никогда не видел тебя таким... потерянным. Без руля, так сказать. Без какой-либо цели. Корабль без... – Хорошо, хорошо, – проворчал Джулиан, благоразумно решив умолчать о том, что за все семнадцать лет ни разу не видел, чтобы Луи вел себя как наседка. – Думаю, ты страдаешь от скуки, да и кто может винить тебя? – продолжил Луи. Джулиан от неожиданности заморгал: – Что!? – Ты воспитывал сестер с тех пор, как тебе исполнилось шестнадцать лет, а теперь они все выросли и разъехались. Дела в твоем имении идут как по маслу и без твоего участия, да и, видит Бог, повесы уже не те, что были раньше. Так что единственным твоим достойным занятием остаются редкие лекции в университете, но ведь этого недостаточно, чтобы заполнить дни, не так ли? Нетерпеливо фыркнув, Джулиан отмахнулся. Луи был чертовски прав насчет скуки, но он и представить себе не мог, насколько тоскливо было Джулиану. Потому что это была не просто скука. Это была ежедневная изнуряющая борьба за выживание в собственной шкуре, преодоление все более настойчивого и неприятного ощущения, что он навсегда закован в плохо сидящий на нем костюм. Ничего не помогало: ни выпивка – хотя Господь знает, как упорно он пытался утопить в вине это чувство, – ни путешествия, ни занятия, ни игра в карты, ни женщины. Луи прищурился и что-то пробормотал себе под нос. Джулиан закрыл глаза. У него совершенно не было настроения объяснять, что этот проклятый зуд начался в тот день, когда его сестра Валери покинула этот мир. Зуд превратился в ноющую боль, когда он прижимался головой к окровавленной груди Филиппа. И он не мог объяснить, что эта боль превратилась в опухоль, которая начала разъедать его в последующие дни и месяцы. Хотя он и предлагал Филиппу помощь, но всякий раз тот отказывался. Впрочем, суть была в том, что он почти ничего не сделал, чтобы спасти Филиппа. Да и вряд ли Луи захочет выслушать его. Джулиан знал, если Филипп охвачен горячкой игры или ищет забвения с какой-нибудь шлюхой, значит, он не с Клодией. – Ну что ж, – фыркнул Луи. – Если божественного Дейна оскорбляет сама мысль о том, что ничто человеческое ему не чуждо, я вряд ли в состоянии помочь. Ха! Если бы только он был человечен! Джулиан откинулся на подушки и закрыл лицо рукой, не обращая внимания на громкий и раздраженный вздох Луи. – А! Значит, тебя так мало заботит то, что я думаю? А как же Джини? Она ужасно волнуется. Подумай хотя бы о сестрах! Нет, это просто смешно! С того самого момента, как отец, уже на смертном одре, умолял позаботиться о сестрах, он только об этом и думал. – Я думаю о них, Луи. Каждый день, – пробормотал Джулиан. – Прошу прощения, ты, конечно, прав, Кеттеринг. Ты всегда возмутительно баловал их... – Прошу тебя, перестань. Ничего подобного я не делал. – Ты всегда выполнял все их прихоти. Если они хотели новые платья и туфли, ты был тут как тут. Если они предпочитали сладости обычной трапезе, ты лишь улыбался. Если жаловались, что у них мало шляпок, ты в этот же день вызывал модистку! Джулиан слегка сдвинул руку и взглянул из-под нее на Луи. – Ну хорошо, пусть я их слегка баловал... – Баловал?! – воскликнул Луи, закатывая глаза. – Да они были неисправимы... – Ну нет... – А крики! Я никогда не забуду этот визг: «Сундук из Лондона!» Бог мой, голова у меня трещала потом целую вечность! Джулиан невольно хмыкнул. Да, он прекрасно помнил. Портниха, которой он так щедро заплатил, чтобы та обеспечила его сестер самыми модными нарядами, прекрасно справилась с работой. Каждый раз, когда из сундука вытаскивалось платье, девочки визжали от восторга. – Я рад, что ты достаточно оправился от пережитого ужаса, чтобы просить у меня руки Юджинии. – На коленях, – напомнил ему Луи, изо всех сил пытаясь скрыть усмешку. – Ты заставил меня умолять тебя на коленях. Очень гордился собой в тот момент, да? И красовался на моем мальчишнике словно павлин, как будто это ты дал жизнь всем четырем девочкам! Кроме Валери... у нее жизнь он отнял. Тяжесть внезапно сковала грудь Джулиана. Пожав плечами, он снова закрыл глаза. – Я сделал для них что сумел. – Да, и это тоже очевидно. Ты добился блестящей партии для Энн. Виконт Боксуорт просто обожает ее. И обучение в школе в Швейцарии пошло на пользу Софи. Но теперь они выросли, и твое беспокойство объясняется тем, что ты пытаешься заполнить то место, которое они раньше занимали в твоей жизни. – Это чепуха! – рявкнул Джулиан. – Теперь, когда они выросли, я наконец получил возможность заниматься тем, что мне по душе. Читаю лекции в Кембридже и Оксфорде... – Прошу прощения. Ты, возможно, и очень прославился своим знанием языков Средневековья, но редкие лекции о старинных манускриптах вряд ли способны заполнить дни взрослого мужчины. Джулиану совершенно не нравился оборот, который принимал разговор. Он вдруг сел, опершись локтями о колени и подавив тошноту, поднявшуюся от резкого движения. – Боже, как же неудобна эта карета! – посетовал он. – Мне казалось, ты в состоянии позволить себе нечто получше, Рено. – Предупреждаю тебя, друг мой, подобная неугомонность может во Франции стоить человеку жизни. – Сколько еще до замка Клер? – прервал его Джулиан, сердито глядя на зятя. Луи разгладил складку на штанине. – Мы направляемся в Дьеп, а не в замок Клер. – Дьеп? – Ситуация нравилась Джулиану все меньше и меньше. – Не думаю, что ты намерен принимать морские ванны для укрепления здоровья, поэтому скажи, куда мы отравимся из Дьепа? – Не мы, а ты. В Англию. – Ты гонишь меня из Франции. – Это был не вопрос, а констатация факта. – Да, – признал Луи безо всякого стеснения. – К счастью, Кристиану принадлежит предприятие, которое сейчас очень кстати. На прошлой неделе я говорил с его человеком, и тот заверил меня, что для тебя оставят место на пакетботе, который ежедневно курсирует между Францией и Англией. Негодующе фыркнув, Джулиан сложил руки на груди: – А если я откажусь? Луи невозмутимо пожал плечами: – Человек Кристиана также обещал вернуть тебе пистолет и портмоне, как только ты ступишь на землю Англии. Джулиан схватился за карман и нахмурился, обнаружив исчезновение того и другого. – Они тебе не понадобятся на корабле. Боль продолжала мучительно пульсировать в висках. – Клянусь честью, если бы у меня не раскалывалась голова от боли, я бы выбил из тебя мои вещи. – Да, но сейчас ты не в состоянии сделать это, и я вынужден выпроводить тебя из Франции прежде, чем сестра обнаружит твою глупую голову, насажанную на пику забора в замке Клер. Не сомневайся в истинности угроз Лебо, Кеттеринг. Он злобный и мерзкий человек и не потерпит нанесенного оскорбления. Ты отправляешься в Англию. В ответ Джулиан лишь холодно посмотрел на Луи. – Сегодня ты сумел спастись, – предупредил его Луи. – Последуй моему совету и приведи в порядок свою жизнь, пока тебя не убили. Горький смех заклокотал в груди Джулиана. – А может, это самый лучший способ исправить мою жизнь? Ты не думал об этом? Луи в ответ лишь сжал губы и хмуро уставился на свои колени. Джулиан поерзал, устраиваясь поудобнее на сиденье. – Будь добр, разбуди меня, когда приедем, – пробормотал он. И Луи, выполнив его просьбу, разбудил его, выпихнув из кареты и бросив вслед небольшой саквояж, Стоя на главной улице Дьепа, Джулиан буквально испепелял взглядом француза, объяснявшего, что корабль «Сердце девушки» отплывет в полночь и что капитан вернет его пистолет и портмоне, когда они причалят в Ньюхейвене. Прежде чем захлопнуть дверцу кареты, Луи бросил Джулиану монету, которую тот поймал в воздухе. Это был один золотой франк. – Непременно поешь, будь добр. Это тебе явно не помешает. Могу рекомендовать гостиницу «Дилижанс». Вполне подходящее место для повесы. Приложив два пальца к виску, Джулиан поклонился и насмешливо Произнес: – Вы были столь гостеприимным хозяином, мсье Рено. Жду случая отплатить вам тем же. Луи расхохотался: – Ни минуты не сомневаюсь в этом! Тогда до встречи! – Он подал знак кучеру и захлопнул дверцу кареты, оставив Джулиана с саквояжем у ног, в косо застегнутом жилете и с двухдневной щетиной на лице. – Чертов лягушатник! – раздраженно пробормотал Джулиан, провожая взглядом карету, пока та не скрылась за углом. Поправив насколько возможно одежду и быстро завязав шейный платок в некое подобие узла, он отряхнул пыль с брюк и сунул пальцы в волосы, чтобы хоть немного пригладить их. Выглядит он, конечно, не самым лучшим образом, но это не особенно волновало его, поскольку сейчас все равно ничего не изменишь. Подхватив саквояж, Джулиан потащился в гостиницу «Дилижанс». Глава 2 Дьеп, Франция Трясясь по разбитой французской дороге в видавшей лучшие дни карете, Клодия Уитни хмуро смотрела на сидевшего рядом мужчину. – Я пыталась предостеречь вас, Герберт, вы же знаете. Говорила, что мне едва ли понадобится кучер, и отчетливо помню, как произнесла «нет», когда вы бросились бежать за мной. Герберт с таким напряженным вниманием вглядывался в ее лицо, что она словно видела, как в его слабом умишке вращаются тяжелые жернова мыслей. – Что вы говорите? – О Боже! – простонала Клодия и нетерпеливо дернула поводья, мысленно умоляя несчастную клячу прибавить шагу. Эта поездка стремительно превращалась в самую долгую в ее жизни. К несчастью, французского она почти не знала – ну да, она никогда не была особенно усидчивой, но сейчас многое бы отдала, чтобы понимать этот язык. Когда она случайно наехала на ногу лакею и была вынуждена взять его с собой – ведь не могла же она оставить его в таком виде на дороге, – он был настолько любезен, что сделал вид, будто немного понимает по-английски. И она тараторила без умолку, чтобы заполнить тянущееся время, пока примерно пятнадцать миль назад Герберт не начал вдруг отчаянно жестикулировать, показывая то на свою лодыжку, то на лошадь, то на поводья и так далее. Клодия украдкой взглянула на его распухшую лодыжку. Этот чертов лакей не должен был пытаться остановить кобылу! – Даже если я не совсем точно выразилась, сказав, что нет необходимости меня сопровождать, я настойчиво просила вас отойти, – напомнила она ему. – Нет, ну скажите на милость, кто же стоит посреди дороги, когда на него несется карета? – Мадам, не могли бы вы говорить чуть помедленнее, прошу вас! – И не вините меня в ваших бедах, сэр! – резко ответила она. – О, взгляните, на горизонте уже появился Дьеп! Совсем скоро о вашей ноге позаботятся. – Она широко улыбнулась лакею. Покачав головой, Герберт всплеснул руками и устремил взгляд куда-то вдаль. – Я ничего не понимаю, – пробормотал он. Несмотря на то что впереди показался Дьеп, Клодия не надеялась добраться до него. По крайней мере не такими темпами. Безусловно, человек с таким положением и средствами, как Рено, мог бы иметь в своей конюшне нечто, получше этой клячи. И следующие полчаса Клодия мысленно кляла его на все лады. Когда они наконец выехали на главную улицу Дьепа, Клодия натянула поводья и сама спрыгнула со ступеньки кареты – под возмущенные протесты Герберта. Уперев руки в бока, она смотрела на лакея, его распухшую лодыжку и расстояние от ступеньки кареты до земли. – Довольно высоко прыгать, сэр. Мне кажется, вам нужно положить руки мне на плечи, а я возьму вас за талию. А потом мы сможем... Герберт заверещал, когда она коснулась его талии, а потом завопил по-французски словно безумец. Быстро и виновато оглянувшись, Клодия уже было открыла рот, чтобы приказать ему замолчать, но тут двое довольно крупных мужчин остановились и обменялись несколькими словами с Гербертом. Лакей яростно жестикулировал, то и дело указывая на свою лодыжку. Краска бросилась в лицо Клодии, и она сердито посмотрела на разъяренного лакея. – Пардон, мадам, – сказал один из мужчин, жестом предлагая ей отойти в сторону. Она не пошевелилась. Тогда он мягко отстранил ее и начал помогать Герберту. Обхватив его рукой, он поклонился Клодии и указал в сторону отеля «Дилижанс». Его спутник уже нес ее багаж. – О! – воскликнула Клодия, наконец поняв, что они собираются помочь им дойти до гостиницы. – Большое спасибо! – прощебетала она и зашагала вперед, оставив подскакивавшего на одной ноге Герберта на попечение двух французов. Потягивая вторую вместо четвертой или пятой, как ему хотелось бы, кружку эля – а все этот чертов Луи! – Джулиан вяло обернулся на шум. Двое мужчин протискивались сквозь узкую дверь гостиницы, поддерживая ковылявшего лакея. Джулиан мгновенно узнал ливрею замка Клер и пошарил в кармане в поисках очков. Надев их, он внезапно стал стремительно выходить из состояния меланхолии, всматриваясь в женщину, следовавшую за живописной троицей. Рассмотрев ее, он резко откинулся на спинку стула и сдернул очки с носа. Черт побери, неужто это какой-то кошмар, какой-то жуткий сон, который никогда не отпустит его? Он снова подался вперед, желая убедиться, что ему не померещилось. Да, это была она – невозможная, упрямая, неимоверно независимая леди Клодия Уитни! Неужели Господь наказывает его? Неужто он счел его грехи столь великими, что решил поставить на его пути эту женщину, чтобы мучить до бесконечности? Или это у Господа такие шутки? Он смотрел, как владелец гостиницы бросился приветствовать ее. Рассеянно убирая выбившуюся из прически прядь невероятно густых каштановых волос, собранных на затылке, она улыбнулась и указала на лакея. Владелец гостиницы заговорил. Она едва заметно пожала плечами и снова указала на лакея. Лакей отчаянно замахал обеими руками на хозяина гостиницы; его крики «Нет, нет!» были слышны даже Джулиану. В облаке темно-зеленого шелка Клодия грациозно опустилась на стул напротив нервничавшего лакея и, подавшись вперед, внимательно посмотрела на него. После нескольких минут оживленной беседы между лакеем и владельцем гостиницы последний торопливо удалился. Тут Клодия широко улыбнулась лакею, и Джулиан даже через всю комнату ощутил воздействие этой улыбки. Именно так она улыбнулась Филиппу, глядя на него через стол, на празднике семейства Кристиан. Он потряс головой, дернув воротник, который вдруг снова стал слишком тесным, и решил, что сейчас вряд ли в настроении выносить это. Особенно после того, как она совершенно ясно дала понять в замке Клер, что презирает его. Господи, когда он приехал во Францию, чтобы поразить свою сестру Юджинию неожиданным визитом, то понятия не имел, что эта женщина может оказаться там. Миновало восемнадцать месяцев после смерти Филиппа, и за это время Джулиан лишь изредка видел ее на балах, и то издалека, мельком. Он не стал бы пересекать Ла-Манш, если бы хоть на мгновение допустил, что она может оказаться здесь! Черт возьми! Сейчас она казалась еще прекраснее, чем две недели назад, когда они так неожиданно встретились. Тяжело вздохнув, Джулиан ущипнул себя за переносицу. Нет, просто невозможно выглядеть еще лучшее, чем в тот раз, когда она вдруг словно вышла из его снов, скользя босиком по зеленой лужайке, с двумя его племянницами, одетыми в средневековые костюмы. Сцена была настолько удивительной, что у него буквально перехватило дыхание. Сердце застучало словно барабан, ладони вспотели, и он застыл как истукан, совершенно завороженный, когда она появилась на террасе с фонтанами. Он улыбнулся ей – по крайней мере он думал, что улыбнулся. Ее серо-голубые глаза настороженно и оценивающе смотрели на него, и Джулиан неожиданно занервничал под этим насквозь пронизывающим взглядом. Пытаясь скрыть смущение, он торопливо нагнулся, чтобы поцеловать маленькую Жаннин. – Ты похожа на принцессу, милая моя, – заметил он. – Я рыцарь. – И я тоже, – пропищала Дьедра, показывая ему игрушечный меч. – А, понятно, – протянул Джулиан, бросив взгляд в сторону Клодии. – А вы... Малышки захихикали, и едва заметный намек на улыбку тронул губы Клодии. – Мерлин, конечно. Это сэр Ланселот, – сказала она, указывая на Жаннин, – а это сэр Гэвин. Дьедра внезапно ткнула его в лодыжку мечом, и обе малышки обратили к нему лица, словно ромашки к солнцу, в ожидании его реакции. Джулиан поморщился: – Расправляетесь с драконами, надо полагать. Клодия в этот момент улыбнулась, и Джулиан почувствовал, как его глупое сердце ухнуло в самые пятки. – Можно и так сказать, – ответила она смеясь, когда Дьедра снова ткнула его мечом, еще больнее. – Милая, я не дракон, – сообщил он племяннице, подавляя в себе желание выхватить деревянный меч из пухлых ручонок и сломать его о колено. – Во Франции как раз дракон, – возразила Клодия, и Жаннин, подражая сестре, тоже ткнула его мечом. Джулиан поспешно отступил от них, когда Клодия спросила: – Что привело вас в замок Клер? Если бы он сам это знал! – Можно сказать, ветер занес меня сюда, – ответил он, пожав плечами, и внезапно ощутил, как его завораживают переливы темно-золотистого и густо-коричневого оттенков в ее волосах. – Скорее всего ураган, – заметила Клодия. Ее губы как-то особенно чувственно произнесли эти слова, и желание прикоснуться к ней стало почти всепоглощающим... до тех пор, пока Дьедра не ткнула его в живот острием меча. – Значит, вы здесь проездом? Поморщившись, Джулиан солгал: – Да. – По правде говоря, у него не было ни малейшего понятия о том, что он делает во Франции, сколько собирается пробыть здесь и что будет дальше. Единственное, что он знал наверняка, – лондонский сезон закончился, а с ним и все торжества, отвлекавшие внимание. Она задумчиво склонила голову набок, и Джулиан, понимая, что слишком пристально смотрит на нее, улыбнулся племянницам, перехватив меч Жаннин, прежде чем та успела ткнуть его в ботинок. – А не показать ли мне рыцарям, как обращаться с мечом? Это предложение вызвало восторг сэра Ланселота и сэра Гэвина, но, к большому сожалению Джулиана, Клодия тут же решила покинуть их. Наказав девочкам не слишком нападать на дядю и последний раз скользнув по нему взглядом серо-голубых глаз, она резко повернулась и зашагала к замку. Джулиан смотрел ей вслед: тысячи вопросов рвались с его языка, желание нарастало, пока племянницы не потребовали его внимания. Сейчас, в Дьепе, Клодия болтала с лакеем за кружкой эля так, словно они старые друзья. Прекрасно. Она болтает с лакеем, но едва перемолвилась словом с ним за все те дни, что он был в замке. Хотя нельзя сказать, что он был недоволен этим. Напротив, рядом с ней он чувствовал себя неотесанным чурбаном; язык стал как деревянный, и не удавалось произнести ни слова не то что по-французски, но и по-английски! Он, Джулиан Дейн, мужчина, соблазнивший стольких женщин, что и сосчитать невозможно, вдруг начинал заикаться в ее присутствии как последний идиот. И когда же именно этот недуг сразил его? Клодия Уитни отнюдь не всегда так будоражила его воображение. Много лет назад он считал ее забавным ребенком, затем надоедливой мисс, а потом застенчивой молодой леди. Она практически выросла с его сестрами. Единственный ребенок влиятельного и всемогущего графа Редборна – ее мать умерла при родах, – Клодия познакомилась с Юджинией и Валери в привилегированной закрытой школе для девочек вскоре после смерти отца Джулиана, и все трое сразу подружились. Когда Джулиан решил, что образование сестер лучше продолжить дома под его руководством и с помощью множества наставников, Юджиния и Валери так тосковали по подруге, что Джулиан в конце концов написал письмо лорду Редборну, приглашая леди Клодию погостить у них месяц-другой. С тех пор девочки проводили вместе каждое лето, пока не выросли. Да, тогда он совершенно не терзался желанием, подумал Джулиан, заметив, что мужчина за соседним столиком смотрит на Клодию, как изголодавшийся пес на кусок мяса. Беднягу трудно было в этом винить – Клодия словно магнитом притягивала к себе мужчин. Она была поразительно хороша – чуть выше среднего роста, с великолепной стройной фигуркой. Жила по собственным правилам. Реши Клодия Уитни, что трава голубая, половина высшего света согласилась бы с ней. Она никогда не гналась за модой и при этом выглядела изящнее, чем первые щеголихи. Каким-то образом, пока он был занят собой, маленькая чертовка расцвела и превратилась в прекрасную, элегантную женщину. Последние несколько лет лорд Редборн, член Тайного совета, был ближайшим советником короля Вильгельма. Его дом на Беркли-стрит пользовался огромной популярностью в Лондоне во многом благодаря Клодии. Говорили, что приглашение на один из ее вечеров приравнивалось к приглашению в Карлтон-Хаус. Она была умна, обладала великолепным чувством юмора и не боялась наслаждаться жизнью. Несмотря на показную неприступность, Клодия имела доброе сердце и охотно пользовалась своим положением, собирая пожертвования на благие дела. Именно эта ее черта более всего нравилась Джулиану – нет, он, конечно, восхищался ее красотой, но еще больше – сочетанием красоты и самостоятельности. Как забавно, размышлял он, что еще два-три года назад он почти не замечал ее. Но на одном из балов словно увидел впервые. Он отчетливо помнил тот момент – Клодия в сером бархатном платье, расшитом крошечными блестками, сверкавшими так, что казалось она вся переливалась. Волосы искусно уложены и закреплены шпильками с драгоценными камнями, их блеск соперничал с сиянием ее глаз. Когда она вошла в зал под руку с отцом, все вокруг затаили дыхание. Эта великолепная, восхитительная молодая женщина с ясными серо-голубыми глазами могла пронзить саму душу мужчины, а прелестная фигура так и просилась в объятия. Тем вечером восхищение Клодией поселилось в сердце Джулиана и стало стремительно разрастаться. К сожалению, она поразила не только его, но и Филиппа. Странное чувство неудобства вновь овладело Джулианом, словно ему было тесно в собственной коже. И он в тысячный раз подумал, как бы сложились события, заметить он ее первым. Но Филипп сделал это раньше, и неписаный закон кодекса чести повес, выработанный за двадцать лет дружбы, требовал, чтобы Джулиан подавил в себе вспыхнувшее желание. Бог свидетель, он отчаянно пытался бороться с этим чувством – давил его, топил в виски и бесконечных пирушках, – но ничего не помогало, и он презирал себя за то, что держаться от нее на расстоянии было выше его сил. Даже после смерти Филиппа он испытывал чувство вины только за то, что не мог не думать о ней. Джулиан залпом осушил кружку. Вина терзала его долгие месяцы, и, когда он увидел Клодию у Юджинии, ему стало не по себе. А в последующие дни он пришел в отчаяние, поняв, что совершенно безразличен Клодии. Господи, да она предпочитала его обществу кого угодно, хоть овец, отправлялась на долгие прогулки в полном одиночестве, ела в своих покоях. Вынужденный терпеть ее холодность на протяжении нескольких дней, Джулиан с радостью принял приглашение Луи отправиться в Париж, где и пустился во все тяжкие, пока лягушатник не вмешался. При мысли о Луи Джулиан подумал, что виски было бы сейчас весьма кстати, и снова дернул невыносимо тугой воротник. Ему осточертело бороться с желанием обладать ею. Филиппа нет в живых уже больше года. Пусть даже он виноват в трагической смерти друга, но факт остается фактом – Филиппа больше нет. А может, нет никаких причин отказывать себе в том, чего просит сердце? Если Клодия может подружиться с каким-то там лакеем, раздраженно подумал он, глядя, как тот подносит к губам кружку с элем, то и с ним она может обращаться как с человеком, а не как с каким-то там негодяем. По правде говоря, он не мог припомнить случая, когда женщина обращалась с ним с таким презрением и высокомерием. Смешная девчонка – что она о себе возомнила? Джулиан поискал взглядом хозяина гостиницы и заказал еще одну кружку. Взглянув в сторону Клодии, он вздрогнул, ее ясные серо-голубые глаза смотрели прямо на него, принизывая насквозь. Невероятно! Как же это возможно, чтобы из всех дней, часов и мгновений, из всех городов и стран мира он появился именно здесь, в маленькой гостинице крошечной французской деревушки? Он ведь должен быть в Париже! Все нутро ее взбунтовалось. Чего только она не делала, чтобы никогда больше не встретиться с ним, а он тут как тут! А может, это просто плод ее воображения? Может, этот приятный джентльмен вовсе не он – ведь уже темнеет, да и столик его в углу. Она повернулась на стуле и, указывая на мужчину, спросила у слуги: – Герберт, кто это? Герберт, прищурившись, посмотрел на джентльмена и расплылся в улыбке: – Это граф Кеттеринг, мадам. Нет, право же! Клодия снова повернулась к виновнику своих волнений, и он грациозно приветствовал ее легким кивком. Ну хорошо, хорошо, сколько там осталось до отправления пакетбота? Три часа? Четыре? Она не собирается приглашать его за свой стол. Она опередит его, поручив Герберту передать джентльмену через хозяина гостиницы, что ему здесь не рады. – Герберт, – начала она и замолчала, прижав ладонь ко лбу и пытаясь построить связную фразу. Ничего не получалось, и она искоса снова взглянула на повесу как раз в тот момент, когда хозяин гостиницы ставил перед ним еще одну кружку эля. Уголок его рта тронула ленивая улыбка, и он поднял кружку, молча салютуя ей. Боже милостивый, нельзя быть таким красивым, подумала она, когда он неторопливо поднялся. Настоящий Адонис. Он был высок, на два-три дюйма выше шести футов. Вьющиеся черные волосы слишком длинны, почти до плеч, и очень красивы, особенно в нынешнем взлохмаченном состоянии, когда одна прядь падала на лоб. Угольно-черные глаза напоминали Клодии ворона, острые и сверкающие, словно нацеленные на добычу. Идеально ровный нор, совершенный профиль. Довершали картину высокие скулы и квадратный подбородок, слегка заросший щетиной. Он был широкоплеч, но больше всего ее поразили, когда Джулиан направился в ее сторону, непомерно длинные ноги, которые, казалось, состояли из одних мускулов, а плотно обтягивающие панталоны подчеркивали выпуклость между ними. О Боже... Клодия повернулась к Герберту и громко прошептала: – Герберт! А... помогите мне, пожалуйста. Слуга опешил: – Пардон? Она слышала отчетливый стук каблуков по деревянным доскам, когда он приближался к ним. – Не дайте ему сесть здесь, – с истерическими нотками в голосе прошептала она. До Герберта, казалось, что-то дошло, и лицо его просветлело. – А! – воскликнул он, закивал и выпрямился на стуле, когда Кеттеринг подошел к ним. Герберт буквально разразился тирадой по-французски, отчаянно жестикулируя, указывая то на Клодию, то на свою ногу. Кеттеринг сложил руки на груди и терпеливо слушал лакея, время от времени кивая. Непринужденная поза несколько скрашивала его внешний вид, шейный платок в пятнах, измятый сюртук, а заросший щетиной подбородок свидетельствовал о том, что он не брился как минимум дня два. Он выглядел так, словно побывал в какой-то переделке. Пока Клодия размышляла над этим, его взгляд остановился на ней, и одна бровь вопросительно приподнялась. Судя по всему, Герберт сейчас как раз рассказывал о произошедшем с ним несчастье – излагая, естественно, собственную версию событий, – и потом сделал жест, который можно было истолковать совершенно однозначно. Он пригласил Кеттеринга присесть рядом с ними. – Нет! – воскликнула она и схватилась за спинку пустого стула, устремив взгляд на негодяя. – Большое спасибо, мсье, очень вам признателен, – сказал Кеттеринг лакею и, повернувшись к ней, спросил: – Вы ведь ни слова не понимаете, так? Плечи у нее поникли. – Да, очень мало, – раздраженно призналась она. Он рассмеялся, в уголках его глаз собрались мелкие морщинки, сверкнули ровные белые зубы. – Я всегда подозревал, что вы ленились в учебе, – заметил он, потянул на себя стул, за который она держалась, и уселся. И прежде чем она успела возразить, что вовсе не ленилась, а просто предпочитала учить нечто более захватывающее, нежели мертвые языки, или заниматься вышиванием, он повернулся к Герберту и заговорил, как показалось Клодии, на безупречном французском. Бедный лакей, проведший почти весь день в вынужденном молчании, тут же возбужденно откликнулся, жестом указывая на стол, эль и на нее, несомненно, рассказывая все о ее бегстве из замка Клер. Судя по насмешливым взглядам, которые бросал на нее Кеттеринг, лакей сильно приукрасил всю эту довольно невинную историю. Ведь она же оставила Юджинии вполне учтивое письмо, объясняя, что ей необходимо срочно вернуться в Англию, и так далее. И что в этом плохого? Ведь Юджиния могла еще несколько недель прогостить у заболевшей тетушки Луи. О, она должна была уехать, покинуть Клер, прежде чем он вернется и всколыхнет в ее душе страдания, которые она испытала после смерти Филиппа. Герберт внезапно откинулся на спинку стула, явно утомившись. Он, видимо, закончил объяснять, почему они оказались в Дьепе и что произошло с его ногой. Кеттеринг искоса взглянул на нее. – У вас привычка давить колесами всех лакеев, или вы ограничиваетесь только французскими? – спросил он. Клодия хмуро посмотрела на Герберта. – Я вовсе не просила его везти меня в Дьеп и, конечно, не собиралась наезжать на ногу, но... – Минутку. Что это она пустилась в объяснения? Она не обязана ничего объяснять этому повесе! Он явно забавлялся сейчас, и Клодия вдруг отчетливо вспомнила, сколько раз в юности она, Юджиния и Валери стояли пред ним в его кабинете после очередной проделки. «Не могли бы вы попытаться объяснить ваше поведение? Или же мы сразу перейдем к наказанию?» Она посмотрела ему прямо в глаза: – Как вы оказались в Дьепе? Вас вынесло на берег приливом? Он весело засмеялся, и она вся затрепетала при звуках этого смеха, в чем ей ужасно не хотелось признаваться. – Что-то в этом роде, – произнес он усмехнувшись. – Что ж, очень мило, что вы смогли задержаться и справиться о нас, но я... Его бровь вновь приподнялась. – Вообще-то я собирался присоединиться к вам. Клодия нахмурилась: – Не хочу показаться неучтивой, милорд, но в данный момент я предпочла бы побыть одна. Он пропустил ее слова мимо ушей и с любопытством посмотрел на ее кружку. – Эль, Клодия? Довольно плебейский напиток для вас, не правда ли? – Я обожаю эль! – Неужели? Никогда бы не подумал. – Да, именно так, я пью его каждый день ведрами. – О Господи, надо же ляпнуть такую глупость! Улыбаясь, Кеттеринг что-то сказал лакею, и оба захохотали во все горло. – Могу я поинтересоваться, что вас так развеселило, сэр? – спросила она, испепеляя его взглядом. Она вздрогнула, когда он внезапно склонился над ней. – Почему ты обращаешься ко мне так официально, Клодия? Совсем еще девочкой ты звала меня по имени, хотя как раз тогда следовало обращаться ко мне более официально. – Его взгляд задержался на ее губах. – Тебе не кажется, что мы знакомы достаточно давно, чтобы отбросить все формальности? Нет! Ну, если честно, он настолько изменился, что она действительно не знала, как его называть. Это был совсем не тот человек, которого она знала в детстве, и поняла она это в тот день, когда он приехал, чтобы объяснить в своей привычно снисходительной манере, что она недостаточно хороша для лорда Ротембоу и поэтому ей следует обратить свой взор на других мужчин. И это говорил человек, доведший Филиппа до смерти картами, вином и еще бог знает чем! Конечно, сейчас, когда он сидел рядом, он казался тем самым Джулианом Кеттерингом, которого она знала так давно. Тот самый Джулиан Дейн, при виде которого она таяла. Но он никак не мог быть тем человеком, потому что тот Джулиан Дейн исчез, когда умерла Валери, а вместо него появился этот самозванец. Этот невероятно красивый, исключительно мужественный самозванец. Кеттеринг тихо хмыкнул, когда она не ответила, и, обернувшись к Герберту, задал ему вопрос, который Клодия даже не поняла. Тот откликнулся с большим энтузиазмом, и после нескольких минут совершенно непонятной для нее беседы – говори они помедленнее, она бы, конечно, все поняла – Кеттеринг знаком подозвал хозяина. Улыбаясь своей самой очаровательной улыбкой, он что-то объяснил хозяину гостиницы, указывая на Герберта и вытаскивая монету из кармана. – Ну разумеется, мсье, – ответил хозяин, кивая с готовностью, и, взяв монету, резко повернулся на пятках. – Франсуа! Где же Франсуа? – закричал он и торопливо устремился к двери. Герберт оперся руками о стол и поднялся. Встревожившись, Клодия переводила взгляд с Кеттеринга на Герберта и обратно. – Ч... что вы делаете, Герберт? Что вы делаете? Вам нельзя ходить! Герберт расплылся в улыбке и поклонился: – Приятного путешествия, мадам. – Не стоит волноваться, – с готовностью принялся успокаивать ее Кеттеринг. – Герберт сказал, что ты сегодня возвращаешься в Англию. И надо же случиться такому везению – я возвращаюсь этим же судном. И я, естественно, предложил проводить тебя, чтобы он мог засветло выехать обратно в Клер. Он чрезвычайно признателен, уверяю тебя, тем более что он не собирался ехать так далеко. Она пропустила все слова мимо ушей потому, что ее мозг пытался осознать только то, что этот негодяй возвращается в Англию... сегодня. На одном судне с ней? Хуже не придумаешь. Она почувствовала легкую панику и уже было открыла рот, чтобы возразить, но Кеттеринг опередил ее: – Я абсолютно уверен, что ты согласишься с тем, что Герберту предстоит дальняя дорога. Мы же не хотим, чтобы он отправился в путь ночью, правда ведь? В этот момент появился какой-то молодой человек, и, едва взглянув друг на друга, они с Гербертом тут же начали оживленный разговор. Когда Герберт обнял юношу за плечи и, взволнованно говоря, обвел рукой присутствующих, Кеттеринг повернулся к Клодии: – Пожелай Герберту всего доброго. – Прощайте, мадам! – пропел Герберт, и оба француза направились к двери, не прекращая оживленной беседы. – Но... – Оказалось, что Франсуа – приятель кузена Герберта, – объяснил Кеттеринг. – Но он не может управлять каретой! – воскликнула Клодия, когда Герберт скрылся за дверью. – Да нет, может. Оказывается, он всю дорогу до Дьепа пытался объяснить тебе, что у кареты есть ручной тормоз и он вполне может управлять ею. Ведь ты переехала ему ногу, а не руку. Тут Клодия на мгновение задумалась. Да, кажется, Герберт не раз указывал ей на этот тормоз. Кеттеринг ухмыльнулся: – Сдается мне, у тебя вышел захватывающе интересный побег. Проклятие! Как это могло случиться, что она оказалась с ним наедине? – И вовсе это был не побег, – возразила Клодия, заметив искорки смеха в его глазах. «Кошмар, настоящий кошмар!» – подумала она. Во всей Европе не сыскать человека, способного вывести ее из себя так, как граф Кеттеринг. Клодия нахмурилась, а он продолжал непринужденно пить свой эль. Девочкой она боготворила его, молилась каждую ночь, чтобы ее брат был таким же – сильным, красивым, как он, осыпал ее подарками и уделял ей внимание, как это делал Джулиан в отношении Юджинии, Валери, Энн и Софи. Подростком она терзалась муками глубокой влюбленности, которая превратилась в ужаснувший ее стыд, когда она порывисто поцеловала его однажды вечером на террасе. Она не собиралась его целовать, но он учил их танцевать вальс и она была так захвачена волшебством танца, что, почувствовав неодолимое желание поцеловать его, приподнялась и чмокнула прямо в губы. После этого он делал все, чтобы она как можно реже появлялась в Кеттеринг-Холле, но это не погасило ее желания. Став взрослее, она с жадностью прислушивалась к каждой истории и сплетне о повесах с Риджент-стрит. Из всех повес лишь граф Кеттеринг обладал репутацией сердцееда, и она была готова отдать все, что угодно, чтобы он разбил ее сердце. Но он никогда не проявлял к ней интереса. Хуже того, он разрушил ее мечты, когда ей исполнилось семнадцать лет. На балу по случаю свадьбы Юджинии Джулиан улыбнулся ей, сказал, что она просто обворожительна, и танцевал с ней первый вальс. С легкой грацией он кружил ее по залу, не переставая улыбаться и завораживая ее сердце своими черными как уголь глазами. Он говорил о том, как она выросла, как красива в новом платье, как прекрасно танцует. Если бы он не держал ее так крепко, она, наверно, упала бы без чувств. А когда танец закончился, поднес ее руку к губам и поцеловал. – Ты оставишь для меня еще один танец? – спросил он. Клодия была настолько ошеломлена, что лишь кивнула в ответ и потом весь вечер ждала, когда он снова подойдет. Но он так и не подошел. Он даже ни разу не взглянул в ее сторону. А когда увидела, как он выскользнул через боковую дверь в сад под руку с мисс Робертой Дэлхарт, Клодия пришла в отчаяние. Да, он разбил ее глупое сердце, и она не станет тратить на него время. Клодия внезапно резко встала. – До свидания, лорд Кеттеринг. Думаю, я подожду корабль в одиночестве, – холодно заявила она и уже собралась отвернуться. Внезапно ее рука оказалась словно в тисках. – Клодия, сядь, – тихо сказал Джулиан. – Пусть я и не идеальный попутчик, но, уверяю тебя, я все же лучше, чем какой-нибудь подвыпивший француз, которого ты все равно не поймешь. Какая наглость! Она назвала его повесой с большой буквы еще семь лет назад, и ей была ненавистна сама мысль о том, чтобы находиться в одной комнате с таким высокомерным, самоуверенным индюком, исполненным чувства собственного превосходства. Она села. Ей показалось, что его пальцы на ее руке задержались дольше, чем это было необходимо. Но через мгновение он отпустил ее руку и улыбнулся. – Надо же, надо же, – произнес он, откинувшись на спинку стула и разглядывая ее, – Последний раз мне удалось заставить тебя послушаться, когда тебе было двенадцать лет, да и победа была не такой уж значимой. – О чем это вы? – настороженно спросила она. – О моем жеребце. Краска бросилась ей в лицо. – Да полно вам. Отец разрешал мне ездить на любой понравившейся лошади. И я, естественно, предположила, что вы тоже разрешите, – сказала она, небрежно махнув рукой. – Отец позволял тебе садиться на жеребцов, привыкших к мужской руке и хлысту? – недоверчиво переспросил он. Клодия слегка пожала плечами и посмотрела в свою кружку. – И хотя я очень надеялся, что ты больше не попытаешься сесть на Аполлона, потому что вняла моему здравому совету, на самом деле помогло то, что ты упала, да еще на задницу. Она не могла сдержать язвительной улыбки. – Вы, может, и правы, сэр, – признала она. – Но насколько я помню, ваш так называемый совет был столь же болезненным. Кеттеринг рассмеялся. – Ты была необыкновенной девчушкой, Клодия. О, только не надо вот этого! Она была невзрачной, голенастой девочкой, и рот у нее был слишком большой. – И ты стала необыкновенной женщиной, – добавил он. Услышав это, Клодия едва не поперхнулась элем. С таким же успехом он мог назвать ее кем угодно, преступницей, шлюхой – результат был столь же шокирующим. Чувствуя, что он наблюдает за ней, она подняла кружку и сделала большой глоток. Голова у нее шла кругом. Он никогда не считал ее удивительной, когда она была ребенком, и, уж конечно, не нашел ее необыкновенной в ее первый сезон в свете. Даже после смерти Валери, в те редкие встречи на балу или рауте, он вел себя так, словно они едва знакомы. Но все изменилось, когда за ней стал ухаживать Филипп. – Право же, некоторые вещи совсем не меняются. Клодия резко подняла голову и увидела, что Кеттеринг смотрит на ее разорванный рукав – результат неприятного происшествия, когда она пыталась подать назад карету, чтобы освободить ногу Герберта. Джулиан наклонился и потрогал дырку, прикоснувшись пальцами к ее коже. – Полагаю, это связано с наездом на Герберта, – сделал он вывод и устремил на нее сверкающий взгляд. – Не хочешь рассказать, почему ты сбежала из замка Клер? Клодия отодвинула руку от его пальцев. – Знаете, у вас поразительная способность появляться тогда, когда вас меньше всего ожидают. – То же самое я думал и о тебе. Ты уехала, даже не попрощавшись с Юджинией. Вы ведь не подрались, как когда-то? Она закатила глаза к небу от такого нелепого предположения. – Хотя вряд ли это вас касается, но все же должна сообщить вам, что мы с Юджинией уже не девочки. – А вот это, – протянул он, – вполне очевидно, мадам. Если не расскажешь сама, я все равно узнаю у Юджинии, так что лучше признавайся. Нервно заерзав на стуле, Клодия посмотрела через плечо в поисках хозяина гостиницы. – Ну что ж, тогда буду считать, что причина во мне, – весело заявил наглец. Безусловно, причина была именно в нем – в том, как он выглядит, как замечательно владеет искусством разговора, в его очаровательной улыбке, сражающей наповал. Не говоря уже о том, что его имя связывали буквально с каждой красавицей в обществе, и замужней, и незамужней, но только не с ней, Клодией. И еще дело было в том, что он унизил ее, сказав, что она недостаточно хороша для Филиппа, а потом увлек Филиппа на самое дно. Все это сыграло свою роль, и она решилась бежать, чтобы снова не пришлось бороться со всеми этими демонами, заново переживать смерть Филиппа и события, которые предшествовали этому. Клодии не хотелось презирать Джулиана. И все же она презирала его. – Признаться, интересно было бы узнать, почему ты столь отчаянно хотела избежать встречи со мной, что даже наехала на человека. Меня это даже задевает. Как будто что-то может задеть его жесткое сердце! – Я вовсе не наехала на человека. Увидела его, лишь когда было уже поздно. Да я и не обязана отвечать. Смех пророкотал в его груди. – Но ты ответишь, – сказал он этим своим ужасным – вкрадчивым и одновременно ласковым – голосом. Клодия судорожно замахала хозяину гостиницы и, когда тот кивнул, повернулась к своему новому спутнику. Их взгляды встретились, улыбка лениво приподняла уголок его рта, а у нее все сжалось внутри. Именно в этом и состояла ее проблема – все внутри у нее сжималось, когда он улыбался. Вот только это ничего не меняло – он не должен сидеть рядом с ней, пусть даже на земле остались только они двое. Это эгоистичный, самоуверенный, легкомысленный повеса, и хотя смертельный выстрел принадлежал Адриану Спенсеру, Филипп вообще не оказался бы на том поле, если бы не Джулиан Дейн. Но Боже милостивый, почему он так улыбается? – О, подумать только, – пробормотала она себе под нос. Встревожено нахмурившись, Джулиан подался вперед. – Что такое, Клодия? – спросил он, сумев изобразить на лице искреннюю озабоченность. – Не могли бы мы заказать бутылку вина, раз уж вынуждены ждать? – спросила она и тут же закрыла глаза, ужаснувшись тому, что эти слова сорвались с ее губ. Глава 3 Джулиан решил, что пусть Клодия выпьет хоть бочку вина, лишь бы оставалась рядом. Хозяин гостиницы буквально просиял, когда Джулиан заказал бутылку самого лучшего вина, и тут же предложил подать к вину еще и сыр с хлебом. Джулиан рассеянно кивнул, поскольку все его внимание было сейчас сосредоточено на сидевшей рядом женщине. Ее взгляд скользил по лицам постояльцев, длинные тонкие пальцы постукивали по столу, потом прикоснулись к золотому крестику, висевшему у нее на шее. Опять Филипп. Снова это неуловимое, странное чувство, что он наблюдает... Она тоже думает о Филиппе? Мечтает о том, что могло бы быть? Прошло всего восемнадцать месяцев – вполне возможно, что она все еще скорбит о нем. Замечательно, черт побери! К своему огромному несчастью, Джулиан желал ее больше, чем имел на это право. Больше, чем диктовал здравый смысл, и тогда и сейчас. Он желал ее безудержно и неотвратимо, и хотя при жизни Филиппа знал, что она никогда не будет принадлежать ему, не мог допустить, чтобы она совершила ужасную, непоправимую ошибку, связав свою судьбу с Филиппом. Несмотря на всю кажущуюся уверенность, Клодия была совершенно неискушенной в житейских делах. Понятия не имела о том, что, выйдя замуж за Филиппа, станет женой пьяницы с огромными долгами и перспективой неминуемого разорения. Вот почему Джулиан счел себя обязанным пойти к Клодии и объяснить, что Филипп не тот человек, который ей нужен. Он сделал это ради нее... он был уверен, что сделал это ради нее. Нельзя сказать, что Клодия поблагодарила его за это. Напротив, она едва сдержалась, чтобы не влепить ему пощечину, и Джулиану не особенно хотелось вспоминать о том эпизоде. Он подождал, пока принесут вино, и, наполняя бокал, заметил: – В Париже у меня была возможность посетить Люксембургский сад, и там я увидел одну из самых прекрасных выставок роз. Клодия тут же бросила на него подозрительный взгляд: – Роз? – Это напомнило мне сад, который когда-то мог похвастать одними из самых прекрасных роз в Англии. Не столь великолепный, но тем не менее радовавший глаз и пользовавшийся популярностью у жителей. – Он улыбнулся и передал ей бокал с вином. Она насторожено прищурилась: – И?.. Подчеркнуто неторопливым жестом Джулиан налил вина в свой бокал. – И я сразу вспомнил о прискорбной гибели этих роз. – Он поднял свой бокал и прикоснулся им к ее бокалу. – И все ради какого-то вымышленного замка. Ты была неисправима, Клодия. Воспоминания заплясали в ее глазах. – Прошу прощения, но вы ошибаетесь, – учтиво произнесла она. – Это было вовсе не ради воображаемого замка, а ради воображаемой конюшни, где воображаемые рыцари держали своих лошадей. И кстати, я не была неисправимой, я была полна идей. А вот вы, напротив, были весьма суровым и жестким. – Суровым? Я? – Джулиан хмыкнул. – Не путай дисциплину с суровостью. Уверяю тебя, добиться послушания от пяти юных непосед было далеко не простой задачей. Ты, конечно, помнишь тот случай с радугой? И раз уж ты считала меня суровым, следовало отлупить всех пятерых за то, что вы так исчезли, или хотя бы тебя одну. Клодия едва не поперхнулась вином. – Разве это я придумала? Да будет тебе известно, это Юджиния предложила искать конец радуги. А я взяла на себя вину, чтобы защитить ее от твоего гнева, как мне часто приходилось делать. Он рассмеялся: – И ты хочешь, чтобы я поверил тебе? Чтобы поверил, что это Юджиния срезала все розы? Или чуть ли не до смерти напугала бедняжку Софи? – Едва ли я была виновата в том, что ты до невозможности баловал Софи, – сказала она, пытаясь скрыть за бокалом вызывающую улыбку. – Это не баловство. Когда восьмилетняя девчушка вспрыгивает к тебе на постель и цепляется за ночную рубашку так, что ее десять мужчин не смогли бы оторвать, а все из-за того, что ей страшно, нельзя не позволить ей остаться. Клодия тоже не сдержала смеха. – Ну ладно, здесь ты прав, – весело сказала она. – Но мне было всего двенадцать лет! И вообще ничего особенного не произошло. На какой-то краткий миг Джулиан вернулся в прошлое, в то время, когда Клодия стояла перед ним в его кабинете. Ее ручки были сжаты в кулачки, подбородок вызывающе вздернут, а Юджиния и Валери испуганно жались за ее спиной. «Но неужели тебе не пришло в голову, что малышка испугается, когда Юджиния притворится призраком?» Вздернутый носик Клодии сморщился при этих словах, и она украдкой взглянула на пособников преступления. «Она вовсе не показалась мне такой страшной. И я думала, что она будет издавать какие-то звуки». – Это было достаточно страшно для восьмилетней девочки. Софи спала в моей постели три ночи, прежде чем я наконец сумел убедить ее, что под той простыней была Юджиния. Виновато улыбнувшись, Клодия отвела взгляд, густые ресницы цвета шоколада мягко коснулись щек. – Наверное, мы поступили неправильно, – признала она, – но все равно ты был слишком строг. – Что, опять строг? А что ты тогда скажешь по поводу пони? – О! Но это едва ли была моя вина! – возмущенно ахнула Клодия. – А как же Юджиния? Почему ты не вспоминаешь ее ужасное поведение? – Моя дорогая Юджиния была просто святой. А несчастье с кроликами тоже не было делом твоих рук? Она выставила вперед ладонь: – Клянусь честью, вот это точно было делом рук Юджинии. Джулиан снова рассмеялся. Этот смех зародился где-то глубоко внутри и волной омыл его сердце, прежде чем вырваться наружу. – Ты была своенравным ребенком, и я до сих пор удивляюсь, что Редборн не запер тебя в монастыре. Ее улыбка стала еще шире. Боже, но до чего завораживают ее глаза! Джулиан поставил бокал и обвел взглядом комнату, пытаясь успокоиться. – А что привело тебя во Францию? – спросил он. – Я слышал, ты замучила бедного лорда Дилби уговорами составить законопроект, который разрешал бы трудовые организации для женщин и детей. Бледные щеки Клодии покраснели, и ее веселость тут же улетучилась. – Неужели это так ужасно? У мужчин есть такие организации. Во Франции сейчас как раз обсуждают возможность разрешить их и для женщин. – И как это тебе удалось узнать? Прочитать ты об этом не могла, поскольку не знаешь французского. В награду он получил хитрую усмешку. – Право, лорд Кеттеринг! Есть и другие способы общения. Вовсе не обязательно знать французский. О да, можно себе представить! – Полагаю, вашего очарования было достаточно, чтобы убедить Дилби? Фыркнув так, как не позволяют себе леди, Клодия покачала головой: – Сам король не мог убедить Дилби! Он несносный упрямец. Носится с собственной персоной и хочет, чтобы все преклонялись перед ним. Судя по всему, лорд Дилби был для Клодии больным вопросом, потому что следующие полчаса она только и говорила о его причудах, особенно о его презрении к слабому полу. Это было, конечно, не совсем так – Дилби постоянно посещал заведение мадам Фарантино, дорогой закрытый клуб для джентльменов, но при этом был действительно одиозен. Впрочем, Клодия несколько преувеличивала. Джулиан от души веселился, когда она описывала его длинную тонкую шею и странную, как у страуса, походку. Чем больше Клодия говорила о Дилби и о своих целях, тем заметнее успокаивалась. А Джулиан все больше очаровывался. Холодность, с которой она относилась к нему в замке Клер, исчезла, и сейчас легко можно было понять, почему Клодия пользуется таким успехом у холостяков. Она могла так улыбнуться мужчине, что тот чувствовал себя наверху блаженства. Когда ее глаза искрились смехом, мужчина невольно представлял себе эти глаза в пылу страсти. Боже милостивый, он ничего не может сделать, чтобы защитить свое сердце от этой очаровательной, упрямой и прекрасной женщины. Филипп так и не смог заполучить ее. Джулиану было стыдно, что он думает об этом, но все равно эти мысли вновь и вновь возвращались к нему, непрошеные, необоснованные. И он был рад, что она не принадлежала Филиппу. Он хотел, чтобы только ему принадлежала честь держать ее в объятиях, страстно любить. Он хотел, чтобы она всецело принадлежала ему, и в этот момент ему было безразлично, как это характеризует его самого или его действия два года назад. Он желал ее так неистово, так давно, что иногда это едва сдерживаемое желание парализовывало его. Но это не мешало ему чувствовать себя предателем по отношению к Филиппу даже сейчас, впрочем, это уже не имело значения. Он просто хотел ее. Клодия чувствовала, что она пропала, окончательно и бесповоротно. Сквозь стенки бокала она наблюдала, как его пальцы поглаживают линии на ее ладони. Джулиан делал вид, что предсказывает ей судьбу. Этому он якобы научился во время особенно памятной поездки в Мадрид. Клодия пыталась держаться холодно с самоуверенным повесой, но ему непременно нужно было подчеркнуть свой ум, очарование и остроумие. И Боже, как же он был красив! Однако она понимала, куда он клонит. В свои двадцать пять лет она уже прекрасно распознавала признаки тонкого обольщения – надо же, предсказывает ей судьбу по ладони! Словно она наивный подросток! – А видишь вот эту линию? Она означает, что ты глубоко полюбишь и тебя полюбят такой же глубокой любовью, – сказал он, подняв на нее свои черные жгучие глаза. – Думаю, вы хотели бы, чтобы она означала именно это. – Ты и представить себе не можешь, как сильно я этого хочу, – легко согласился он и снова стал вглядываться в ее ладонь, неторопливо и едва касаясь при этом линий подушечками пальцев. Восхитительная дрожь пробежала по ее коже, и она вспомнила, как Беатрис Хитер-Пратт, жена назойливого виконта Дилби, шептала ей: «Ни один мужчина не может доставить женщине такого удовольствия, как Кеттеринг. Боже, какие чудеса творят его руки!» Она сказала это Клодии во время бала, задыхаясь от волнения и пытаясь поправить прическу. Они с Беатрис стояли у стены и украдкой поглядывали на Кеттеринга, расхаживавшего по залу словно бентамский петух. Всего минуту назад он вышел из той самой комнаты, которую чуть раньше покинула Беатрис. – А эта линия означает, что ты будешь жить очень долго и у тебя будет много внуков, которые станут утешением в старости. Ее кожа уже пылала. – Что за нелепость это ваше чтение по ладони! – фыркнула она и отдернула руку. – Возможно. Но мне кажется, в этом что-то есть. Ведь, в конце концов, кожа многое говорит о характере человека. Она почувствовала, как мурашки побежали по телу, и глотнула вина. – Кожа? – переспросила она, чувствуя легкое головокружение. – Да, кожа. – Он подался вперед и пристально всмотрелся в ее лицо. – Например, тоненькие линии вокруг глаз женщины, – прошептал он, поднимая руку, чтобы прикоснуться к ее виску, – говорят мужчине, что она любит смеяться, что она счастлива. – Жар волной пробежал по ее шее и спустился к груди, когда он провел пальцем по линии уголка ее глаза. – А тонкие линии вокруг рта, – продолжал он, когда его взгляд и пальцы остановились на ее губах, – говорят, что она несчастна. – Он прикоснулся к уголку ее рта таким легким движением, что пульс Клодии вдруг бешено забился. Джулиан, хотя это казалось невозможным, оказался еще ближе к ней. Он собирается поцеловать ее! Здравый смысл забил тревогу, требуя, чтобы она отстранилась, но Клодия застыла, не в силах остановить Джулиана, желая, чтобы он прикоснулся к ней губами... – Прошу прощения, мсье. Клодия вздрогнула, щеки ее пылали, но Джулиан спокойно откинулся назад и убрал руку от ее лица, хотя его взгляд был по-прежнему прикован к ее губам. – Да? Хозяин гостиницы что-то быстро затараторил по-французски. – Благодарю, – ответил Джулиан, все еще не отрывая от нее взгляда. – Похоже, начинается посадка на пакетбот. – О! Это замечательная новость, – залепетала Клодия и опустила глаза, пытаясь засунуть руку в перчатку, которую Джулиан каким-то образом сумел снять. Хозяин гостиницы сказал что-то еще, и к тому времени, когда Клодия наконец сумела натянуть лайковую перчатку, Джулиан встал и озадаченно запустил пятерню в свои густые волосы. Взглянув на нее несколько смущенно, он произнес: – У нас, похоже, небольшая проблема. Ей это совсем не понравилось. – Кажется, мы должны хозяину несколько больше одного франка. Он утверждает, что мы пили самое лучшее вино, – добавил он, неловко указывая на пустую бутылку. Судя по тому, как ей трудно было подняться, Клодия решила, что уж она-то точно пила лучшее вино. Ухватившись за стол, она встала и широко улыбнулась Джулиану. Она могла поклясться, что услышала нечто очень похожее на стон. – Клодия... это долгая история. Короче говоря, я остался без портмоне. Она заморгала. Он нахмурился: – У меня нет денег. Это немного отрезвило ее. Тысячи мыслей вихрем закружились в голове. У нее даже возникло подозрение, что он составил ей компанию именно потому, что у него нет денег. Но как могло случиться, чтобы один из богатейших людей Англии оказался без денег? Впрочем, ей это совершенно неинтересно. – Понятно, – сказала Клодия, схватив свою сумочку. – Нет, ты не понимаешь. Она посмотрела на него, с удивительной для ее нынешнего состояния сноровкой быстро открыла сумочку, вытащила несколько монет и бросила на стол. – Ты очень добра, – пробормотал он. – Не стоит благодарности, – непринужденно ответила она. Этот человек был, есть и останется до конца жизни повесой! Ей следовало понять, что его интерес и внимание были неискренними, что он преследовал свои цели. Она нагнулась, чтобы поднять свой чемодан, но Джулиан опередил ее и легко вскинул его себе на плечо. – Прошу, позволь мне, – сказал он, взяв в другую руку свой небольшой саквояж. Она уже позволила. Снова позволила выставить ее дурой. Клодия устремилась к двери с сильно бьющимся сердцем и, возмущенная до глубины души, зашагала к пристани. – Клодия, мне столь же не терпится попасть в Англию, как и тебе, поверь, но я не умею летать, – услышала она его голос где-то позади себя. Она поняла, что почти бежит, и остановилась, сложив на груди руки и глядя перед собой. Джулиан перевел дух и поправил тяжелый чемодан на плече. – Это не то, что ты думаешь, – сказал он, читая ее мысли. Как же, не то. Как раз то! – Мое портмоне – и мой пистолет – у капитана. Это все несносный Рено. Когда доберемся до Ньюхейвена, я отплачу за твою щедрость, верну все до последнего франка. – Вы, должно быть, считаете, что у меня ужасные манеры, если думаете, что мне жалко немного вина для попутчика, – произнесла она с шиком, свойственным настоящей аристократке. – А вот и «Сердце девушки»! – воскликнула она, прежде чем он успел ответить, и снова устремилась вперед, не заботясь о том, поспевает он за ней или нет. К счастью, этот же капитан командовал судном, когда она плыла во Францию, поэтому ее проводили в самую лучшую каюту, представлявшую собой крошечную душную комнатушку. Устроившись в гамаке, служившем кроватью, Клодия старалась не думать о Джулиане. Этот человек был, пожалуй, самый несносный из повес с Риджент-стрит, распутник с репутацией сердцееда, безжалостный обольститель. И зачем только она согласилась выпить с ним вина? Она никогда не чувствовала себя достаточно хорошо на корабле, особенно если это был быстроходный клипер, а сейчас, когда она влила в себя изрядную дозу вина, ей стало плохо еще до того, как корабль вышел в открытое море. И спустя час ей срочно понадобилось на воздух. Она поспешила на палубу, с трудом улыбнувшись двум матросам, сворачивавшим толстую веревку, и начала искать место, где могла бы побыть одна. Наконец нашла, перегнулась через поручни и стала вдыхать соленый воздух. Это успокоило взбунтовавшийся желудок, через некоторое время ей стало значительно лучше, а в голове слегка прояснилось. Она взглянула наверх: ночное небо раскинуло над морем роскошный шатер, полная луна освещала путь, звезды сверкали словно бриллианты. Это было огромное чудо, она могла без устали наблюдать за ним и на несколько мгновений забыла обо всем. – Мало что может сравниться по красоте со звездной ночью на Ла-Манше. Клодия медленно опустила голову и повернулась на звук его голоса. Он стоял в нескольких футах от нее, поставив одну ногу на бочку, пальцы небрежно держали сигару. Он ослабил ворот рубашки и развязал шейный платок, в лунном свете концы платка переливались у него на груди. Он сделал затяжку, кончик сигары ярко вспыхнул на фоне темного моря, и он небрежно бросил окурок в воду. – Я знаю еще одну картину, способную тронуть меня до глубины души. Хорошее шотландское виски и дама полусвета в заведении мадам Фарантино, подумала Клодия. Джулиан опустил ногу с бочки и, сунув руки в карманы, шагнул к ней. – Есть еще красота, которая снова и снова завораживает меня. Возможно, причина была в звездной ночи или вино все еще действовало, Клодия точно не знала, но она, казалось, не в силах была оставаться невозмутимой. Он громко рассмеялся и, вскинув бровь, подошел ближе. Сердце ее затрепетало, словно предупреждая об опасности. Это вино. Это вино заставляет ее сердце так сильно биться. Она засмеялась. – А сейчас, – тихо сказал он, не обращая внимания на ее смех, – я вижу эту красоту в лунном свете. – Он поднял руку и прикоснулся к ее шее. Клодия вздрогнула, словно от ожога. Довольная улыбка тронула его губы, и он оказался так близко, что она почувствовала его дыхание на своей шее. – Я вижу эту красоту в лунном свете, и неодолимое желание побуждает меня заключить эту красоту в свои объятия. Внезапное желание оказаться в его объятиях потрясло ее так, что Клодия отпрянула. – Боже, Боже, – произнесла она с нервным смешком. – Я думала, это я выпила почти все вино, но, судя по всему, и вы, милорд, позволили себе бокал-другой. Вы, должно быть, считаете меня ужасно наивной. – Наивной? Никогда! Неискушенной – да. – Я не настолько неискушенная, чтобы не понимать ваших намерений. Он усмехнулся: – Я не скрываю своего восхищения. – И его взгляд неторопливо скользнул по ней, словно подтверждая это. – При лунном свете вы так же великолепны, как и при свете дня, Клодия. Рассмеявшись, Клодия замотала головой: – Ради Бога перестаньте, а? Боюсь, я сейчас лопну или еще какая-нибудь беда со мной случится. – Я не могу перестать. Ее колени, будь они прокляты, начали дрожать, словно подкрепляя нелепые слухи, ходившие в лондонских салонах, что женщина действительно может растаять от его улыбки. – Послушайте, я знаю, что у мужчин на уме, и я, Джулиан, не распутница. – А, так ты помнишь мое имя, – сказал он, еще приблизившись к ней. И еще. Теперь их разделяла только полоска лунного света. – Итак, скажи мне, прекрасная Клодия, что же у мужчин на уме? Она совершенно точно знала, что у них на уме, но не могла вымолвить даже слово, потому что взгляд его темных глаз проникал ей в самую душу, ломая все привитые с детства приличия, касаясь самого сокровенного, отчего ее бросило в жир. – У... удовольствие, – выдавила она из себя. – Хм... – задумчиво произнес он, цепко ухватив ее за локоть. – Вовсе не такое уж плохое занятие. А может, – протянул он, непринужденно обняв ее за талию, – ты немного завидуешь мужчинам, получающим удовольствие? Она бы непременно возразила, но ее смутила доля истины в его словах, кроме того, его голова так стремительно приблизилась к ней, что волна наслаждения подхватила ее прежде, чем она успела понять, что произошло. Мягкое прикосновение его губ к ее губам застало Клодию врасплох, она потеряла способность думать, когда его язык прикоснулся к ее плотно сжатым губам. Легкий запах табака смешивался с исходившим от него мужским запахом, и покалывающее ощущение на губах огнем разлилось по всему ее телу. Он обхватил ладонями ее лицо, и Клодия невольно раскрыла губы. Его язык проник в ее рот, от этого ощущения Клодия покачнулась, и он крепко прижал ее к себе. Никогда, даже в самых смелых своих мечтах, она не представляла себе, что поцелуй может быть столь бесстыдно-чувственным. Ее тело жаждало большего, прижимаясь к нему; руки обвились вокруг его шеи, язык – вокруг его языка. Перед глазами все поплыло. Внезапно она оказалась прижатой к поручням, его бедро раздвинуло ее бедра, а язык в это время вонзался в ее рот в древнем, как само время, ритме, и она ответила ему тем же. Его рука опустилась на ее ногу, и он, сжав ее юбки, начал медленно поднимать их. Клодия инстинктивно попыталась оттолкнуть его руку. Но Джулиан приподнял женщину так, что она оказалась сидящей на поручнях. Ее ноги обхватывали его с обеих сторон, а его рука крепко прижимала ее тело. Он поднял юбки и коснулся ее ноги. Если бы не его железная хватка, Клодия непременно упала бы прямо в море и утонула в состоянии блаженного забытья. Нежное прикосновение к впадинке под коленом – запретное прикосновение мужчины – вызвало в ней волну желания. Ее сердце бешено билось, задыхаясь, она ахнула прямо ему в губы. Он оторвался от них и зарылся лицом во впадинку на ее шее. – Позволь мне доставить тебе наслаждение, Клодия, – прошептал он. – Наслаждение, о котором ты даже не мечтала. Страсть, прозвучавшая в его голосе, заставила ее задрожать. Но хотя тело ее желало большего, здравый смысл воспротивился. Это был Джулиан Дейн, человек, когда-то разбивший ее нежное сердце и не сумевший уберечь от смерти ее нареченного. Это была правда, пусть ей и не хотелось сейчас об этом думать. Джулиан прав – да, она неискушенная, но не наивная. Его умение соблазнять намного превосходило таланты всех известных ей мужчин, и ее испугало то, как легко она поддалась ему. Он распутник, отточивший свое умение соблазнять женщин, и чувственные слова, которые он шепчет ей на ухо, тому подтверждение. – Опусти меня, – пробормотала она. Всего мгновение поколебавшись, он приподнял ее с поручней и удерживал, пока ее тело скользило вдоль его тела. Когда ее ноги коснулись палубы, он не сразу отпустил ее, а поцеловал в лоб и в то место на щеке, которое покраснело от его щетины. – Где твоя каюта? Клодия оттолкнула его. – Я не стану одной из твоих многочисленных жертв. Не поддамся твоим чарам! Оставь свои поцелуи для тех, кто их жаждет, Джулиан. – С этими словами она повернулась и пошла прочь, молча отчитывая себя за то, что едва не уступила его очарованию. Какой же глупой она бывает. Ведь во всей Англии не сыщешь более известного повесы! Неужто она упадет в объятия мужчины только потому, что он говорил ей красивые слова? Конечно, нет, и уж точно не в его объятия! Она презирает его. Ведь презирает, правда? Глава 4 Беркли-стрит, Лондон Маршалл Уитни, граф Редборн, только что вернулся из Сент-Джеймского дворца и принимал гостей в южной гостиной довольно внушительного особняка. Члены Тайного совета собирались здесь каждый день ровно в шесть часов вечера, и Рэндалл, дворецкий графа, подавал им бренди. Именно там и нашла отца Клодия, вернувшись домой из Ньюхейвена, где корабль «Сердце девушки» бросил якорь этим дождливым утром. Граф Редборн и его гости встали при ее появлении. – Я не ждал тебя сегодня, малышка, – произнес отец, когда Клодия обняла его, не обращая внимания на протянутую руку. – Полагал, что ты пробудешь в доме мадам Рено еще две недели. – Тетушка Рено занемогла, и мне показалось, что я там лишняя, – сказала Клодия, прижавшись щекой к родному плечу. – Что ж, жаль. Ты мне расскажешь за ужином о своих приключениях во Франции. – Он высвободился из ее объятий и улыбнулся: – Ты знакома с моими гостями? Клодия присела в реверансе. – Добрый день, ваша светлость, – поприветствовала она герцога Дармора. – Леди Клодия, – пробормотал тот, быстро кивнув. – Милорд Хэтклиф, рада видеть, что лодыжка больше не беспокоит вас. Один из мужчин, тот, что был поменьше ростом, робко улыбнулся и пошевелил лодыжкой. – Мне значительно лучше, миледи. Ужасно неприятный вывих. – Дорогая, ты, конечно, хочешь отдохнуть с дороги, – вмешался в разговор отец, взял ее за локоть, подвел к двери и тихо постучал. Дверь немедленно распахнулась, появился лакей. – Отдыхай. Увидимся за ужином, – сказал он и, отпустив ее локоть, повернулся к гостям. – Рэндалл? – Перед тем как дверь закрылась, Клодия успела заметить, как отец жестом пригласил собравшихся присесть и протянул Рэндаллу бокал, чтобы тот снова наполнил его. Эта сцена уже сотни раз разыгрывалась в их доме, и каждый раз Клодия испытывала неловкость. Ее вечно отправляли отдыхать в ее комнату, заниматься шляпками, платьями, чаем, пока мужчины вели разговор о короле, делах империи, реформах и... – Мадам? Мне вызвать вашу горничную? Клодия поняла, что все еще стоит в коридоре, уставившись на закрытую дубовую дверь. Искоса взглянув на лакея, она сказала: – Благодарю, Ричард, в этом нет необходимости. – И, повернувшись на каблуках, решительно зашагала по коридору. Даже лакеев убедили в ее беспомощности и хрупкости, раздраженно думала Клодия, взбегая вверх по лестнице. Хрупкая, глупая и годящаяся только для одного дела. Да, но таков мир мужчин, и эту простую истину она осознала лишь тогда, когда Филиппа не стало. Наверно, ей следует как минимум быть благодарной Джулиану за то, что он открыл ей глаза на неравенство между мужчиной и женщиной. И еще на страсть между ними. Клодия остановилась у дверей своих покоев и прижалась лбом к прохладной дубовой поверхности, вспомнив чудесный, обжигающий поцелуй. Весь день она думала об этом поцелуе, и каждый раз, закрывая глаза, видела его взлохмаченные волосы, блеск в его черных глазах, темную щетину на подбородке. И, что еще хуже, чувствовала его – его руки на своей коже, его язык у нее во рту, его дыхание у ее уха... Клодия резко выпрямилась и уставилась на дверь. А ведь она никогда не испытывала такого переворачивающего душу влечения к Филиппу. Боже милосердный, она так с ума сойдет! Толкнув тяжелые двери, Клодия переступила порог и направилась прямо в спальню, даже не остановившись, чтобы вызвать колокольчиком горничную. Сбросив накидку, она развязала пояс на дорожном платье, на ходу расстегнула пуговицы и упала на кровать лицом вниз. А он снова тут как тут. Его дьявольская улыбка буквально преследовала ее. Ну почему он ее так очаровал? Почему оказался таким отъявленным соблазнителем? Встреча во Франции всколыхнула в ней все прежние чувства к нему. А она-то считала, что они давно умерли. Если бы не этот поцелуй, она сумела бы справиться со своими чувствами. Должна была справиться, потому что с течением времени ее мнение, увы, не изменилось, Джулиан Дейн привел Филиппа к падению, думая только о себе и, уж конечно, меньше всего о ней. Он совершенно ясно дал понять, что она недостойна Филиппа... Точно так же он в свое время сказал и о себе. Ну хорошо. По правде говоря, хотя она никогда не признает этого, никто не был удивлен больше, чем она сама, когда вдруг оказалась, что она понравилась Филиппу на балу у Сатерлендов. Ее потрясло, что лорд Ротембоу, один из самых завидных женихов, повеса с Риджент-стрит, вдруг заинтересовался ею. Столь же очаровательный, сколь и безрассудный, он казался ей недосягаемым. А как он был красив с этой его копной белокурых локонов и смеющимися голубыми глазами! Она наслаждалась его вниманием, и кто бы смог устоять? Поначалу Филипп вел себя так, что она стала думать, будто дорога ему. Сопровождал ее на балы, дарил безделушки в знак своего восхищения и казался вполне искренним в своих ухаживаниях. И естественно, очень скоро ее друзья стали перешептываться, намекая, что Филипп скоро предложит ей руку и сердце. Даже сам Филипп однажды намекнул на это – правда, ничего конкретного, так, небрежное высказывание об их совместном будущем. И, видит Бог, она была не против, даже надеялась. Но потом, в последние несколько недель его жизни, Филипп вдруг стал злым, отдалился от нее, замкнулся в себе, и в этом можно было винить только всемогущего лорда Кеттеринга. Она была совершенно убеждена в том, что Филипп не пал бы так низко, если бы не Джулиан. Даже в ту жуткую, безобразную ночь, когда Филипп, совершенно пьяный, явился с неожиданным визитом, даже тогда он пришел после встречи с Джулианом. Тот вечер до сих пор оставался для нее самым страшным воспоминанием. Сколько бы Филипп ни выпил, он умел это скрывать. Но она не понимала, насколько он пьян, пока не оказала ему достаточно прохладный, с его точки зрения, прием. Разозлившись, он схватил ее и прижал к двери, пытаясь силой вызвать в ней ответные чувства. Дрожь пробежала по спине Клодии при воспоминании о том, как он засунул руку за лиф платья, больно сжав грудь, а другая рука в это время бесстыдно пыталась пробраться к самому интимному месту. Страх мгновенно сменился паникой, когда Клодия поняла, что не может остановить его, не может помешать ему овладеть ею вот так, в доме ее отца, словно шлюхой... Каким-то чудом она сумела высвободить руку и ударила его по лицу, вложив в этот удар всю свою силу. Филипп качнулся, поднял руку к щеке. И... засмеялся. Он смеялся над ней так же снисходительно, как и Джулиан, когда она утверждала, что Филипп неравнодушен к ней. Больше она не видела Филиппа. Не прошло и двух недель, как он погиб, отправившись с Джулианом Дейном и остальными развлекаться в какой-то охотничий домик. Пусть стрелял Адриан Спенс, но это Джулиан Дейн виновен в смерти Филиппа. И она не могла, да и не хотела, простить ему этого, хотя он вызвал в ней бурное желание. Правда, следует признать, что за исключением прошлого вечера за все годы их знакомства он никогда не проявлял к ней ни малейшего интереса. Скорее с ужасом бежал прочь. Она не могла не вспомнить того лета, когда ей исполнилось двенадцать лет, и того вечера, когда она так бездумно поцеловала его в губы. Она не успела даже задуматься над собственным безрассудством, как он с силой оттолкнул ее. – Если ты еще когда-нибудь сделаешь подобную глупость, я немедленно отправлю тебя домой и напишу письмо твоему отцу, где подробно объясню причину, по которой тебя отослали из Кеттеринг-Холла! – угрожающе крикнул он. Вся сжавшись от охватившего ее ужаса, она с рыданиями бросилась бежать куда глаза глядят. Прошло тринадцать лет, но по-прежнему так больно вспоминать об этом! Клодия, не находя себе места, вскочила с постели и подошла к окну. Хотя она продолжала приезжать в Кеттеринг-Холл каждое лето, но видела Джулиана все реже и реже, а к тому времени, как повзрослела, их пути почти не пересекались. Но с какой жадностью она ловила все сплетни о распутниках с Риджент-стрит! Джулиан считался самым обаятельным негодяем среди них. Женщины таяли от одной его улыбки, и он пользовался этим оружием без зазрения совести – если верить сплетням, менял женщин так же часто, как рубашки. Конечно, сейчас, когда она стала взрослее и опытнее, Клодия понимала, что мужчины, подобные Джулиану, прежде всего любят себя. Ну да, конечно, нужно признать, что она видела и другого Джулиана – когда умерла Валери. Того Джулиана, который стоял у гроба в затянутой черным крепом комнате, когда родные и друзья прощались с ней. Он не ел и не пил два дня. Когда Луи Рено попытался уговорить его уехать, чтобы отдохнуть, он в ярости набросился на него и окружающих, крича, чтобы его оставили в покое. Когда два дня спустя карета Редборнов отъезжала от Кеттеринг-Холла, Клодия из окна кареты увидела Джулиана, стоявшего на коленях у свежего могильного холмика, и сердце ее разрывалось на части от боли. Она прорыдала до самого Лондона, сопереживая мужчине, чьи страдания были столь велики. Такого Джулиана она больше не видела. Но хуже всего было то, что уже позднее она поняла: Филипп не так уж и отличался от Джулиана. В итоге она оказалась для него тем же, что и все женщины для мужчин, – предметом для наслаждения, и только. Когда боль после потери Филиппа несколько притупилась, Клодия, оглядевшись, наконец, по-настоящему поняла неравенство между полами. Независимо от положения, женщины в Англии играли второстепенную роль, как правило, плохо образованные, вечно под пятой у мужчин, они потакали их прихотям. Однако Клодия хотела от жизни гораздо большего. Ей претила мысль о том, чтобы всю жизнь оставаться просто хозяйкой дома, женой или любовницей. Но как вырваться из узких, ограничивающих свободу рамок света, с его моральными устоями, которые раньше она никогда не подвергала сомнению? Она довольно долго раздумывала над этим вопросом, не находя на него ответа, не зная, как переломить ситуацию. И вот однажды она застала маленькую дочурку кухонной прислуги в библиотеке. Обрадовавшись хоть какому-то обществу, Клодия взяла книгу, которую ей в детстве читала гувернантка, и усадила Карен рядом с собой, чтобы почитать вместе. Но Карен, как оказалось, даже не знала букв, хотя была уже в том возрасте, когда детям давно пора уметь читать. Более того, девочку это особенно и не расстраивало. И Клодия мгновенно поняла, чем она должна заняться. Идея сформировалась почти мгновенно: женщины должны быть образованны, если хотят завоевать равенство и уважение. Девочек нужно учить не только основам языкознания и математики, и тогда перед ними откроется бездна возможностей. Девочки низших сословий, обладавшие наименьшими шансами получить образование, более всего нуждались в ее помощи. С огромным энтузиазмом и целеустремленностью Клодия взялась за это достойное всяческих похвал дело и продолжала его и по сей день. Ее убежденность росла благодаря женщинам, с которыми она познакомилась, их чаяниям и мечтам, независимо от принадлежности к тем или иным слоям общества. Она использовала свое положение – вернее, положение отца как советника короля, – чтобы продолжать свое дело. Нужно признать, что ее усилия далеко не всегда находили понимание. Большинство мужчин и дам высшего света считали, что положение женщины в доме и в обществе должно оставаться неизменным, и противились любым переменам. Временами Клодии казалось, что она пытается сдвинуть с места гору, но она не сдавалась. И сейчас, после небольшого отдыха в доме Юджинии, она готовилась к осуществлению самого своего крупного проекта. Клодия была полна решимости собрать достаточно средств, чтобы открыть школу для девочек рядом с лондонскими фабриками, где работало много женщин и детей. Именно на этом она и сосредоточит свое внимание. Она забудет о повесе, забудет его поцелуй, забудет все, что было во Франции. И теперь, после горячей ванны, когда она спустилась вниз к ужину, Клодия почувствовала себя гораздо увереннее. Энергия вновь забурлила в ней, она начала обдумывать предстоящие планы. У двери в обеденный зал ее встретил дворецкий с огромным букетом нарциссов, ирисов и роз – очень необычное, но приятное сочетание прекраснейших цветов из оранжереи. – Как прелестно, Джейсон. Это папа прислал? – спросила она, просияв, когда лакей водрузил гигантский букет на столик. – Нет, миледи, – ответил тот и вручил ей карточку. Она открыла ее, взглянула на подпись, и все в ней затрепетало. «Я с улыбкой вспоминаю нашу встречу в Дьепе, но путь через Ла-Манш буду вспоминать с еще большей радостью. Прошу принять букет в знак моей признательности за ваше очаровательное общество, скрасившее ожидание, которое грозило стать невыносимым. С уважением, Кеттеринг». Значит, он все-таки сумел добраться до дома. Глава 5 Уолтер Тинли, дворецкий, прослуживший более сорока лет в доме Кеттерингов, открыл парадную дверь особняка на Сент-Джеймс-сквер и тут же сморщил нос: – Прошу прощения, милорд, но от вас довольно дурно пахнет. Джулиан сердито посмотрел на дряхлого дворецкого – с годами он становился все менее почтительным. Каждый год на Рождество Джулиан предлагал старику щедрое денежное содержание и прелестный домик в усадьбе Кеттеринг-Холл, в Нортхемптоншире. И каждый год старый рабочий конь отказывался, полный решимости служить до тех пор, пока не испустит последний вздох. – Ты собираешься впускать меня? – проворчал Джулиан. Тинли отступил в сторону, громко вздохнув, когда Джулиан миновал его. Раздраженный и уставший, Джулиан вздрогнул, услышав топот. Взвизгнув, его младшая сестра Софи слетела вниз по мраморной лестнице. – Ты вернулся! – закричала она и бросилась к нему. Джулиан поймал ее за талию, сумев сохранить равновесие за секунду до того, как они оба едва не упали. – Я так соскучилась по тебе, Джулиан! Тетя Вайолет сказала, что тебя не будет еще две недели или даже больше... О Боже! – пискнула она и осторожно отстранилась, наморщив носик. – О Боже! – повторила она и отступила еще на несколько шагов. Нетерпеливо вздохнув, Джулиан бросил перчатки стоявшему рядом лакею. – Путешествие было довольно тяжелым, – проворчал он. – Тинли, я бы очень хотел принять ванну. Распорядись, пожалуйста. – Сию минуту, – ответил старик и зашаркал прочь настолько быстро, насколько позволяли его старые ноги. Джулиан сердито посмотрел ему вслед. К счастью, Рози, владелица оранжерей на Парклейн, не была настолько шокирована. Хотя, конечно, это легко объяснить, он ведь один из самых лучших ее клиентов. А вот два джентльмена, заехавшие купить цветов, не сдержали возмущения. Один демонстративно вытащил носовой платок и прижал к носу. Да и черт с ними! Все дело в том, что, предложив этому исчадию ада единственную найденную им в Ньюхейвене наемную карету, он рассчитывал отправиться в Лондон вместе с ней. Но не тут-то было! Это не устроило леди Клодию. Она не захотела взять у него деньги, зато воспользовалась каретой, оставив его на дожде без малейшего шанса добраться до дома. Ему еще чертовски повезло, когда он нашел человека, продавшего ему какую-то старую клячу вместо того, чтобы отправить ее на живодерню. – Мне столько нужно рассказать тебе! – возбужденно воскликнула Софи, и Джулиан заставил себя улыбнуться. Стоя в полумраке прихожей, она казалась вполне милой. Из всех его сестер Софи была наименее красива. У нее не было потрясающих глаз, как у Юджинии и Энн, или копны густых черных волос, которой природа наградила Валери. Волосы Софи были какого-то мышиного цвета, карие глаза невелики и широко посажены. Для самого Джулиана это не имело никакого значения, потому что он видел ее внутреннюю красоту, – но это имело значение для света, и успех Софи на ярмарке невест был очень невелик. К сожалению, это обстоятельство начало сказываться на ее уверенности в себе. И по этой причине Джулиан более всего презирал высший свет. – Правда? – переспросил он и жестом пригласил ее присоединиться к нему, когда направился к лестнице. – Леди Фарнхолл пригласила тетю Вайолет и меня на чай в прошлый вторник, пока лорд Фарнхолл был в Эдинбурге или где-то там еще. И я совсем не хотела ехать, очень болела голова, но тетя Вайолет уговорила меня, и я так счастлива, что поехала. – Правда? И кого ты там встретила? – рассеянно спросил он, поднявшись на второй этаж и направляясь к парадным апартаментам. Софи быстро перечислила всех гостей, потом описала, как каждый был одет. К этому моменту они уже перешагнули порог его покоев. Кивнув Бартоломью, своему личному камердинеру, Джулиан снял запыленный шейный платок и бросил в протянутую руку слуги. Чистюля тут же скривился и, брезгливо сжав платок двумя пальцами, отстранил его как можно дальше от себя, пока Софи тараторила о шелке или чем-то подобном, в котором мисс Кэндис Милбрук явилась на чай. Вставляя время от времени восклицания, Джулиан скрылся в своей гардеробной, чтобы снять сапоги, и отмахивался от застоялого запаха, когда вдруг услышал имя сэра Уильяма Стэнвуда. Он резко сел. – Прошу прощения? – крикнул он в открытую дверь. С минуту стояла тишина, а потом Софи несмело пискнула: – Заезжал сэр Уильям. Джулиан вскочил и через мгновение уже был в комнате, не обращая внимания на то, что у него выпущена рубашка и он в одних чулках. – Что ты сказала? – требовательно переспросил он. Краска мгновенно отлила от лица Софи. – Он... приезжал в среду. Джулиан огромным усилием воли заставил себя сохранить спокойствие, но, черт побери, это было так трудно! Сэр Уильям, на несколько лет старше Софи, был ужасным человеком, которому Софи ничем не была интересна, кроме ее неприлично огромного приданого и щедрого ежегодного содержания, оставленного отцом. У него была мерзкая репутация. Он не вылезал из долговой тюрьмы. Ходили даже слухи о его жестоком обращении с теми женщинами из низов, с которыми он проводил время. Его связи в обществе были самыми ничтожными, и то благодаря отдаленному, но, судя по всему, вполне реальному кровному родству с виконтом Милбруком. – Софи, – начал Джулиан, но замолчал, когда та опустилась в кожаное кресло, на лице ее была написана смесь страха и надежды. Великолепно, он собирается развеять единственную надежду, которая появилась у девушки. О, у него не было сомнений в том, что Софи выйдет замуж за человека, не только достойного ее по своему положению, но и доброго. И это, конечно же, не будет Уильям Стэнвуд. Он провел рукой по волосам и повернулся к камердинеру. – Ты свободен, – сказал он и подождал, пока Бартоломью покинет комнату. – Ведь мы договорились еще во время сезона, что ты не должна отвечать на знаки внимания со стороны сэра Уильяма, разве не так? Софи виновато отвела взгляд. Пожав плечами и не поднимая глаз, ответила: – Я просто сказала, что он заезжал с визитом. Я не говорила, что приняла его. Ну нет. Он вырастил четырех девушек и знал их уловки. – Нет, не говорила... так ты приняла его? Еще одно пожатие плеч. – Ну, если только минуту, – пробормотала она и, подняв глаза, сжалась, прочитав что-то в его взгляде. – Было бы грубо отказать ему. И тетя Вайолет присутствовала. Он был неподалеку и заехал просто поздороваться. Что тут плохого? Плохого? Плохо было то, что Стэнвуд способен проскользнуть в ее жизнь словно змея, а потом выжать из нее все до последнего пенса. Но как объяснить молодой девушке, что единственный мужчина во всей Англии, удостоивший ее своим вниманием, на самом деле негодяй и развратник, которому нужны только ее деньги? Джулиан подошел к окну, и жилка на его подбородке задрожала от напряжения, когда он пытался сказать ей об этом так, чтобы не причинить боли. – Я не хочу перечить тебе, Джулиан, но мне скоро исполнится двадцать один год. И тогда ты уже не сможешь мне указывать, кого принимать, а кого – нет. Непривычный вызов в словах Софи отозвался в душе Джулиана паническим страхом. Он резко обернулся и в несколько шагов преодолел разделявшее их расстояние. Софи вздрогнула, попытавшись встать с кресла, но он опередил ее, схватил за локоть и поднял. – Не думай, что тебе когда-нибудь будет позволено видеться с ним, малышка. Ты по-прежнему будешь жить в моем доме, под моей защитой, и я никогда не разрешу тебе принимать его, понимаешь? Глаза Софи широко раскрылись; она выдернула руку и отшатнулась. – Почему ты не хочешь, чтобы я была счастлива? – Ну конечно, я желаю тебе счастья, Софи! Но ты не будешь счастлива с таким человеком, как он. Ты должна доверять мне. Ее губы задрожали. – Ты ничего не понимаешь! – крикнула она и бросилась к двери. – Софи! Она резко остановилась, ее рука была уже на ручке двери. – Больше не встречайся с ним. Она выскочила за дверь, не взглянув на него. Джулиан устало вздохнул и отправился принимать ванну. Когда средняя сестра Джулиана, Энн, прислала на следующий день записку, приглашая его к себе на вечер, где собирались их общие друзья, Джулиан буквально ухватился за эту возможность, чтобы только не видеть несчастного лица Софи. Ее мрачное настроение словно накрыло пеленой весь дом. Приехав к Энн, Джулиан поздоровался с сестрой и притворно ужаснулся тому, как она располнела. В ответ Энн со смехом напомнила ему, что уже на пятом месяце. «Общих друзей» оказалось достаточно много, и Джулиан с трудом пробирался через толпу к Виктору, мужу Энн, чтобы выпить хереса. Виконт Боксуорт, ниже Джулиана на целую голову, тихий, спокойный человек, потягивал херес и украдкой наблюдал за Энн, перемещавшейся по гостиной от одного гостя к другому. Именно это невероятно нравилось Джулиану в Боксуорте – Виктор обожал Энн. А теперь, когда она носила ребенка, он вообще не мог отвести от нее глаз. Пока они беседовали – вернее, говорил один Джулиан, – он вдруг подумал, каково это, знать, что любимая женщина носит твоего ребенка, который станет воплощением тебя самого. Виктор как раз задал вопрос о путешествии Джулиана в Париж, когда леди Фелиция Вентуорт вплыла в гостиную. Джулиан нахмурился. Фелиция неоднократно давала ему понять, что желает его, и сегодня у него совершенно не было настроения отбиваться от ее натиска. За ней по пятам шли лорд и леди Дилби. Он однажды встретил леди Дилби в темной библиотеке, вернее, его рука натолкнулась на ее руку. С тех пор она практически преследовала его, появляясь на каждом балу, и Джулиан также не был настроен встречаться с ней. Он покинул Виктора и неторопливо стал пробираться в самый дальний угол очень большого зала, часто останавливаясь, чтобы поздороваться со знакомыми. Он разговаривал с сестрой неудачливого лорда Терлингтона – чью голову, кстати, Джулиан однажды засунул в ночной горшок в Итоне, – когда вдруг увидел Клодию. Несмотря на то что леди Элизабет буквально прижималась к нему, хлопая ресницами и загораживая собой зал, тараторя о какой-то ерунде, Джулиан увидел ее. Берти Радерфорд стоял рядом с ней. Этот болван бесцеремонно поедал ее глазами – его взгляд то и дело нырял в вырез ее красивого темно-фиолетового платья. Джулиан извинился перед тут же расстроившейся леди Элизабет и направился дальше. Он очаровательно улыбнулся, когда глаза Клодии округлись от явного удивления. – Добрый вечер, леди Клодия, – сказал он с грациозным поклоном и коротко кивнул: – Радерфорд. – Он не стал дожидаться ответа Берти и сосредоточил все свое внимание на Клодии. – А, лорд Кеттеринг. Оказывается, вы нашли дорогу домой из Франции. – Она непочтительно улыбнулась. – Видимо, ветер принес вас на берега Англии? Наглая девчонка. – Меня штормом выбросило на берег, а оттуда пришлось идти пешком, потому что очень трудно нанять карету в Нью-хейвене. Без тени раскаяния Клодия рассмеялась. Располневший Берти, похоже, пытался сообразить, что бы такое умное сказать, поэтому Джулиан слегка придвинулся, оттесняя его от Клодии. – Надеюсь, цветы нашли вас? В ее глазах засверкало веселье. – Ну как же, конечно! Как вы добры, что вспомнили тех, кто служил нашей любимой Англии. Обитатели больницы Челси собираются написать вам письмо с благодарностью, ведь ваши цветы так украсили их палаты. Глядя на них в некотором замешательстве, Берти спросил: – Прошу прощения? Ты послал цветы в больницу Челси? – Не совсем, – спокойно ответил Джулиан. – О нет же, послал! – весело возразила Клодия. – Похоже, у него страсть к военным. – Моя страсть, мадам, на самом деле... – Совершенно неуемная, – беспечно перебила она. – О, я вижу лорда и леди Дилби. Прошу извинить меня, милорды, мне непременно нужно выразить им мое почтение, – произнесла Клодия и тут же покинула их. Берти с тоской вздохнул ей вслед, потом посмотрел на Джулиана: – Военные, да? Я лично предпочитаю моряков. – О Господи, Берти! – раздраженно рявкнул Джулиан и устремился вслед за Клодией. Дилби буквально засветился при виде Джулиана. – Кеттеринг! Вы непременно должны принять участие в наших небольших дебатах! – воскликнул он, протягивая Джулиану руку. Джулиан кивнул стоящим рядом с ним мужчинам и неохотно склонился над протянутой рукой леди Дилби. Она одарила его такой явно заигрывающей улыбкой, что даже ее муж не мог не заметить этого. И уж тем более Клодия, судя по тому, как она нахмурилась. – Леди Клодия, мы снова встретились. – Да, просто поразительно, – пробормотала она. – Леди Клодия как раз рассказывала нам, что французы обсуждают целесообразность трудовых союзов для женщин, – сказал Дилби. – Тем самым подтвердив то, что мы давно подозревали, французы ненормальные! – Он рассмеялся собственной шутке, к нему присоединились еще двое мужчин. Джулиан счел его высказывание довольно бестактным и не мог не ощутить неловкость, которую испытывала Клодия. – Миледи, вы умеете позабавить, – с улыбкой продолжил Дилби. – Я слышал, молодые женщины покидают ваши вечера с самыми причудливыми идеями! – Он снова засмеялся; двое мужчин хмыкнули, но с гораздо меньшим энтузиазмом. – Милорд! – воскликнула леди Дилби в явном смущении. – Это неправда! – Да нет же, правда, – стоял на своем старый осел. – Дорогая, даже ты была в ужасе, когда леди Клодия предложила, чтобы женщины заседали в парламенте! Тут Джулиан вспомнил, как Валери, сидя на стуле и болтая ногами, сказала: «Клодия говорит, что в парламенте должны заседать только женщины, потому что мужчины слишком много спорят». – А почему женщины не должны заседать в парламенте? – спросила Клодия, очаровательно улыбнувшись двум олухам. – Почему мужчины считают, будто им одним известно, что для нас всех лучше? – Но ведь так оно и есть, – ответил Дилби на удивление резким тоном. – Женщины ничего не смыслят в государственных делах, леди Клодия, а мужчины не хотят, чтобы их жены и дочери были отягощены сложными решениями, которые приходится принимать в интересах нации. Тут нельзя руководствоваться одними лишь эмоциями. Старику нет никакого дела до Клодии, понял Джулиан и, как это ни странно, рассердился. – Прошу прощения, милорд, не хочу спорить с вами, но согласиться все же не могу, – осторожно произнесла Клодия. – У женщин достаточно ума и сил принимать трудные решения. Услышав это, Дилби побагровел. Предчувствуя надвигающуюся бурю, Джулиан вмешался: – Вы совершенно правы, леди Клодия. Я как раз собирался попросить вас помочь мне в одном трудном деле. Все взгляды устремились на Джулиана, включая убийственный взгляд леди Дилби. – Что за дело, милорд? – холодно спросила Клодия. – Хочу сделать пожертвование больнице в Челси. – Он взглянул на Дилби: – У меня, видите ли, страсть к военным. – Переведя взгляд на Клодию, он улыбнулся: – Давайте обсудим этот вопрос. Вы ведь являетесь одним из попечителей больницы? – Да. – Прекрасно. Вы позволите с вами переговорить? Клодия колебалась лишь мгновение. – Конечно, – ответила она и, кивнув остальным, пошла за Джулианом. – Дилби – идиот, Клодия. Не обращай на него внимания, – пробормотал он, пока они пробирались сквозь толпу. – Но он лидер умеренных, а только умеренные обладают достаточной силой, чтобы провести реформы через обе палаты. Ее знания в области политики поразили Джулиана, и он внимательно посмотрел на нее, гадая, кто мог рассказать ей об этом. – Леди Вентуорт зовет вас, – сказала Клодия. Джулиан поднял взгляд и поморщился. Фелиция действительно звала его, размахивая веером. – Леди Вентуорт может подождать, – коротко ответил он и повел Клодию в другую сторону. – Пусть он и умеренный, но... – Мисс Эрли тоже должна подождать? – перебила его Клодия. Подавив стон, Джулиан оглянулся через плечо, мисс Друсинда Эрли стремительно приближалась к нему под руку со своим кузеном Далтоном Эрли, с которым Джулиан был едва знаком. – Мисс Эрли, – протянул он. – Лорд Кеттеринг! Как поживаете? – заверещала она. – Прошу прощения, – пробормотала Клодия и, прежде чем Джулиан успел задержать ее, ускользнула. Что говорила после этого мисс Эрли, Джулиан не слышал. Он видел лишь, как Клодия на прощание обняла Энн и в одиночестве покинула зал, унося с собой его глупое сердце. Глава 6 Два дня спустя Клодия полностью пришла в себя после нехарактерного для Кеттеринга появления на вечере Энн, объяснив его внимание к ней тем, что он повеса. Она не сомневалась, что его увлечение ею вскоре пройдет, если уже не прошло, и отправилась с отцом на воскресную службу в церковь. Ее отец беседовал с викарием, выжидая момента, подходящего для его положения, чтобы войти в храм, а Клодия рассеянно разглядывала большой букет роз. Едва она прикоснулась к одному цветку, как тот буквально рассыпался в ее руках. Она нервно оглянулась, надеясь, что отец не видит этого, потому что именно подобные вещи были способны довести его до припадка. Естественно, ей некуда было спрятать лепестки, поэтому Клодия поспешно сунула их в сумочку. – Так, так, так. Она застыла, узнав насмешку в этом голосе, и, медленно повернувшись, бросила уничтожающий взгляд на повесу. Но, черт возьми, он, в темно-синем сюртуке, с обворожительной улыбкой, был этим утром необыкновенно хорош, и сердце Клодии учащенно забилось. Он посмотрел на ее сумочку и грустно покачал головой: – Удивляюсь, почему вы вообще утруждаете себя хождением в церковь. Такие слова из его уст! – Прошу прощения... – Малышка? Пора, – произнес отец, появившись рядом с ней. – Доброе утро, Кеттеринг. Чрезвычайно рад, что у вас есть возможность время от времени присоединяться к нам. Джулиан широко улыбнулся: – Лорд Редборн, я с большим наслаждением время от времени посещаю храм. – Да, действительно, – бросил тот и, подхватив Клодию под локоть, пошел по центральному проходу храма, высокомерно кивая знакомым и бормоча себе под нос: – Должно быть, в аду сегодня чертовски холодный день, раз Кеттеринг решил прийти в храм, а? Да, и он не только решил «прийти», но и уселся позади Клодии. В результате всю службу она кожей чувствовала, как он смотрит на нее, как его глаза обжигают ее шею, а в середине службы ей даже показалось, будто она ощутила его дыхание. Его преследование сводило ее с ума. Неужели он действительно увлечен ею? Да нет, быть этого не может. Она сидела прямо, сцепив руки на коленях, боясь даже пошевелиться, чтобы он не догадался, какие чувства она испытывает. Когда прихожане поднялись со своих мест, чтобы восславить Господа, его густой баритон окутал ее словно шелк, и она почувствовала, что близка к обмороку. Они снова заняли свои места, Клодия не выдержала и украдкой посмотрела на него через плечо. Он приподнял бровь и вежливо кивнул. Возможно, на других дам его чары действуют. Но только не на нее. Когда служба наконец завершилась, она прошагала по проходу рядом с отцом, даже не взглянув на Джулиана, уверенная в том, что он смеется, и полная решимости положить конец этой глупости раз и навсегда. А в это время в другой части города Дорин Коннер, женщина с натруженными руками и близорукими глазами, сидела в своей качалке, как это часто случалось, до глубокой ночи, выполняя любую работу, которую удавалось найти. Это был тяжкий, изнуряющий труд, спина болела невыносимо, но она радовалась, что все еще может работать. Дорин приехала в Лондон из Ирландии так давно, что уже не помнила, когда именно, еще до того, как ее отец обнаружил, что она носит ребенка Билли Коннера. Они с Билли решили, что не будут трудиться на земле, как их родители, которые работали от зари до зари, чтобы не умереть с голоду. Они поженились в небольшой церквушке рядом с рыбным рынком Биллингсгейт, и на те несколько монет, которые им удалось скопить плюс еще несколько от доброго викария, сняли комнату над сапожной мастерской. Билли уходил каждое утро на поиски работы и возвращался вечером либо пьяный, либо в ужасном настроении. Дорин убирала маленькую комнатку, стирала белье и носила его полоскать к общественной колонке, покупала ежедневную порцию хлеба и пыталась что-то придумать на обед. Иногда, когда булочник пребывал в хорошем настроении, он давал ей картофелину для супа. К тому моменту, когда родился маленький Недди, Дорин поняла, что Билли никогда не найдет работу. Он связался с какими-то недобросовестными ирландскими парнями, но приходил в ярость, если Дорин заикалась об этом. А когда выпивал стакан-другой любимого ирландского виски, бил ее уже за то, что она только думала об этом. Чем занимались эти никчемные ирландские парни, она не знала, но этого было мало, чтобы накормить семью, не говоря уже о том, чтобы заботиться о Недди. Поэтому Дорин стала брать на дом работу с ближайшей текстильной фабрики. Этого едва хватало на то, чтобы прокормиться, так что, когда открылась новая фабрика, Дорин нанялась туда ткачихой. Она приносила домой несколько шиллингов каждую неделю, пряча то, что Билли не успевал потратить на выпивку. Ей казалось, что она работает с рассвета до заката для того, чтобы Билли мог пить свое ирландское виски. Однажды Билли не вернулся домой. Дорин едва с ума не сошла, когда один из парней сказал, что Билли сыграл в ящик на берегу Темзы. Почти в истерике она бросилась туда, где хоронят нищих. Какой-то добрый старик сжалился над ней и проводил к яме, куда складывали умерших. Вместе со стариком они стащили башмаки с окоченевших ног Билли. Прижимая их к груди, Дорин поплелась домой. В конце концов, она могла поблагодарить Билли за две вещи, у нее был Нед и крепкая пара башмаков. Эти башмаки она носит до сих пор. Когда Билли не стало, каменщик не захотел, чтобы в комнатке жила одинокая женщина, ведь с семейного человека он мог получить на фунт-два больше. Тогда Фанни Кейт, женщина, с которой она познакомилась у водокачки, взяла ее на время к себе. Дорин отдавала ей часть своего еженедельного заработка за то, что Фанни присматривала за Недом, пока сама Дорин стирала руки до кости на работе, терпя еще и похотливые приставания и гнусные намеки мастера. Она презирала этого человека с большим животом и гнилыми зубами, но приходилось терпеть его домогательства, чтобы не потерять работу. Однажды, когда Дорин вернулась с фабрики, Нед не встретил ее, как обычно. Фанни Кейт приподняла голову от шитья и спокойно сказала, что Нед убежал с какими-то бродягами. Впервые в жизни Дорин поняла, что такое настоящая паника. Она отправилась на поиски в башмаках покойного мужа, не пропуская ни одной улицы, заглядывая в каждый подвал и переулок в поисках своего шестилетнего сына. С каждым шагом она все больше понимала, что не сможет одна вырастить его. Она нашла Недди у причала, клянчившего подачку у богачей, садившихся в красивые лодки, доставлявшие их к роскошным домам. Дорин отвела Неда обратно к Фанни Кейт и просидела без сна всю ночь, раздумывая о том, что ей делать. На следующий день она вместе с Недди навестила мастера в его комнате у фабрики. Дорин предложила свое тело в обмен на крышу над головой и содержание для ее Неда. Все шло, можно сказать, неплохо до тех пор, пока этот старый козел не сделал ее беременной. Тогда она стала ему не нужна, и он вышвырнул ее на улицу. Дорин пришла в работный дом, где им с Недом разрешили остаться, потому что Неду исполнилось уже восемь и он мог работать. Они трудились бок о бок у кардочесальной машины, пока у Дорин не отошли воды и она не родила хорошенькую девочку, которую назвала Люси. Только благодаря воле Господа она сумела в те годы кормить детей. Она отдавалась мужчинам, когда это было необходимо, но, к счастью, больше никто из них не наградил ее ребенком. Нед вырос высоким, стройным и красивым и мечтал только о море. Он наблюдал за судами, ходившими вверх по Темзе, и хвастался, что когда-нибудь увидит весь мир, что приведет домой красивого моряка, который женится на Люси, а матери купит шелковые платья. Дорин всей душой хотела, чтобы мечта Неда сбылась, и работала с утра до вечера, даже когда болела так сильно, что едва могла вспомнить свое имя. Она выгадывала каждое пенни, копила деньги и наконец сумела купить Неду красивую пару башмаков и две хорошие шерстяные рубашки, чтобы он мог наняться матросом. Однажды ярким солнечным утром, когда Неду исполнилось пятнадцать, он покинул ее с котомкой за плечами, и Дорин сердцем почувствовала, что больше никогда не увидит своего мальчика. Они с Люси продолжали работать на фабрике ткачихами. Люси превратилась в симпатичную девушку с зелеными глазами, и, когда у нее начала формироваться фигура, на нее стали заглядываться парни. Дорин пыталась, как могла, предостеречь Люси о коварстве мужчин, но девочка словно не слышала ее. Ей было всего тринадцать, когда сын мастера завел ее за фабрику и показал, что делает мужчина с женщиной. Ей было всего четырнадцать, когда она забеременела еще от одного парня. И было почти пятнадцать, когда она и ребенок умерли в старой грязной кровати – они так и не смогли отсоединиться друг от друга. Когда Люси умерла, Дорин почувствовала себя так, словно у нее отняли правую руку, но вернулась на работу на следующий же день. Она словно оцепенела и безропотно выслушала мастера, заявившего, что она якобы опоздала и теперь заплатит штраф. Она позволяла другим женщинам воровать хлеб из своего котелка, чтобы те могли накормить своих детей. День за днем жизнь вращалась вокруг нее, а она ничего не чувствовала. Она улыбалась, когда разряженные дамы, выполняя свою благотворительную работу, навещали их, не реагируя на взгляды, полные отвращения, когда они проходили мимо. Она позволяла мастеру хватать ее за грудь, когда тому вздумается, ничего не чувствуя, когда его зловонное дыхание наполняло ее легкие. Она уступила место у кардочесальной машины, когда пришла новая женщина и ей приглянулось это место. Она вообще ничего не чувствовала. Так продолжалось до одного холодного, зимнего утра. Дорин решила, что так никогда и не узнает, что изменилось между тем временем, когда она словно спала, и тем, когда она проснулась. Она просто стала другой, когда прозвучал свисток и пора было начинать работу. Она поняла, что изменилась, когда новая женщина велела ей подвинуться, а она сделала вид, что не слышит. Она почувствовала это, когда появились дамы из благотворительного общества, разодетые, сверкающие дорогими украшениями, и она скривилась, когда они проходили мимо. А когда мастер распорядился, чтобы она встала у одной из больших машин, которые цеплялись за ее юбку и рвали ее, Дорин словно издалека услышала, как произносит «нет». Она встала, посмотрела невысокому мастеру прямо в глаза и просто сказала «нет». Мастер поначалу не поверил своим ушам и вытащил палку, которую использовал, когда женщины отказывались подчиниться. Он ударил ее по плечам, но Дорин снова сказала «нет», только громче, и мастер мог бы забить ее до смерти, если бы не появился ангел и не забрал ее. Конечно, она знала, что это не настоящий ангел. Это была одна из тех дам, с красивыми серыми глазами и темными каштановыми волосами, в платье из такой замечательной ткани, которую Дорин никогда в жизни не видела. Она коснулась рукой Дорин. Ни одна из тех дам из благотворительного общества никогда не прикасалась к ней, приходя на фабрику. Но ангел положила руку на Дорин, помогла ей встать на ноги. И Дорин ушла с ней. На фабрику она больше не вернулась. Ангел привела ее в маленький городской особняк на Аппер-Морленд-стрит, очень далеко от фабрики. Это было год назад, и с тех самых пор Дорин жила здесь, потому что мисс Клодия попросила ее остаться и присматривать за домом. В течение года в особняке появлялись и затем снова исчезали другие женщины, переживавшие тяжелые времена. Некоторые из них были избиты, другим просто нужно было безопасное место для детей и время, чтобы решить, как дальше кормить их. Об этом доме никто не знал, потому что мисс Клодия сказала, что временами женщине нужно побыть одной, без вмешательства мужа, судьи или мастера. Было единственное жесткое правило: любая женщина, жившая здесь, должна была обещать, что ни одной душе не расскажет об этом месте, разве что какой-нибудь попавшей в беду женщине. Дорин держала маленький домик в Чистоте, следила, чтобы у всех было вдоволь еды и чистая постель, и за это мисс Клодия платила ей жалованье. Сама Дорин считала, что это чересчур щедро, поэтому вечерами занималась рукоделием, надеясь когда-нибудь отплатить мисс Клодии за ее доброту. Конечно, вряд ли во всем Лондоне найдется столько денег, чтобы оценить эту доброту, но Дорин все равно продолжала работать. И она как раз была занята шитьем, когда увидела, как к дому подъехала карета мисс Клодии. Проследив, как мисс Клодия вышла из кареты и взяла у кучера коробку, Дорин нахмурилась. Что-то изменилось с тех пор, как мисс Клодия вернулась из Франции. О, она продолжала улыбаться своей милой улыбкой, но взгляд у нее был какой-то отстраненный и, разговаривая, она словно запиналась. Казалось, что все ее мысли где-то далеко, в другом мире. Это, конечно, совсем ее не касалось, но Дорин тем не менее представляла, в чем дело, не зря столько лет проработала с женщинами. – Доброе утро, Дорин! – весело окликнула ее мисс Клодия, войдя в дом. – Полдень уж давно миновал. У вас горячка? – спросила Дорин, сложив руки на груди. Мисс Клодия опешила. – Горячка? Нет, конечно, – ответила она и засмеялась. – Да вы сама не своя, – упорствовала Дорин. – С тех пор, как вернулись. – Уверяю вас, я совершенно здорова, – произнесла Клодия, направляясь в гостиную. Сняв шляпку, она задумалась, устремив взгляд в пространство. – Ах ты, Боже мой, стул так и не починили? Я просила мистера Уолфорда зайти как можно скорее, – сказала она и рассеянно опустила шляпу... прямо на пол. – Господин Уолфорд сказал, что придет завтра... – То же самое он говорил в прошлый понедельник... – Он придет, как только у него будет время. Садитесь, сейчас налью вам чаю, – сказала Дорин, но мисс Клодия не обратила внимания на ее слова. Она перевернула сломанный стул и попыталась ввернуть в него ножку. – Ведь это так легко, но у меня не получается. – Я уже пыталась. Этому стулу нужна мужская рука. – Дорин искоса взглянула на мисс Клодию, которая, подбоченившись, смотрела на стул. – Как и вам, по правде говоря. Ахнув от неожиданности, мисс Клодия уставилась на Дорин: – Что? – Дорин сверкнула редкой для нее улыбкой. – Это, конечно, не мое дело, мисс, но у вас такой вид, – простите, что говорю это, – с тех пор, как вы вернулись из Франции, – сказала она и начала спокойно разливать чай. – Что за вид? – требовательно спросила Клодия, беря у Дорин чашку с чаем. – Тот самый. Тот вид, который бывает у женщины, когда она все время думает о мужчине. – При этих словах мисс Клодия вспыхнула, а Дорин, увидев ее реакцию, опустилась на стул, упершись руками в колени. – Вот это да! Это действительно мужчина! – воскликнула она, расплывшись в улыбке. – Нет, – произнесла мисс Клодия, резко качнув головой. – Кто этот парень? – спросила Дорин, попуская мимо ушей возражения Клодии. Щеки Клодии вспыхнули ярким румянцем. – Нет никакого мужчины, Дорин! – Один из этих великих и могущественных лордов из Мейфэр, да? О, могу поклясться, что он еще и красив. Конечно, все эти лорды – красавцы. Значит, какой-то денди положил на вас глаз, да? Чашка Клодии застучала о блюдце, и она торопливо поставила ее на стол. – У вас слишком богатое воображение, Дорин! – сказала она и засмеялась, застенчиво теребя рукав платья. – Черт побери, этому парню удалось увлечь вас! – радостно воскликнула Дорин. – Что ж, я рада. Такая красивая женщина, как вы, должна быть замужем. Да, именно такую женщину эти денди хотели бы себе в жены. Клодия встала, обвела взглядом комнату, снова села. – Я... я забыла спросить. Вам что-нибудь нужно? Впервые за долгое время Дорин от души рассмеялась. Мисс Клодия была всегда так уверена в себе, так сдержанна – именно такой Дорин представляла себе королеву. И вдруг при одном лишь упоминании о мужчине она превратилась в комок нервов. – У нас всего более чем достаточно, – ответила она, все еще посмеиваясь, и кивнула в сторону коробки. – Думаю, мы здесь живем не хуже короля. Вам нет нужды беспокоиться. Клодия взглянула на коробку. – Да. Ну, тогда все. – Она широко улыбнулась – слишком широко – и буквально вскочила со стула. – Прошу прощения, но я не могу задерживаться. – И она направилась в прихожую, забыв шляпку на полу. Дорин подняла ее и последовала за Клодией. Девушка резко распахнула дверь и едва взглянула на Дорин через плечо. – Приеду снова через несколько дней. – Да. Не хотите ли взять свою шляпу? – спросила Дорин, снова улыбнувшись, когда Клодия вспыхнула и выхватила шляпу у нее из рук. Резко повернувшись на каблуках, она устремилась к ожидавшей ее карете и вскочила внутрь прежде, чем конюх успел спуститься с козел, чтобы помочь. Дорин улыбнулась и помахала рукой, довольно хмыкнув – мисс так и не решилась взглянуть в ее сторону. Неужели это настолько очевидно? Клодия сдернула перчатку и приложила ладонь к щеке, чувствуя, как она горит. Да, судя по всему, очевидно, раз даже Дорин Коннер заметила. Нет, это просто уму непостижимо. Еще месяц назад она была вполне счастлива своей работой, не обращая внимания на скептически настроенное общество и участившиеся разговоры отца о ее замужестве. Она была совершенно довольна и хотела лишь навестить Юджинию и немного отдохнуть, прежде чем возьмется за создание школы. И она безо всякой опаски поехала к подруге, потому что Юджиния заверила ее, что он никогда не ездит во Францию. Она писала об этом в одном из своих писем, подчеркнув, что Кеттеринг терпеть не может лягушатников. Однако, судя по всему, повеса все же не питал столь большого отвращения к французам, потому что внезапно появился у Юджинии, такой же самоуверенный, как и обычно. Его неожиданное появление выбило ее из колеи, и она сделала то, чему научилась на многочисленных балах в Лондоне, стала игнорировать его. Прямо, косвенно, в общем, всеми способами, которые она могла придумать, пока он наконец не покинул замок Клер. Она, естественно, решила, что избавилась от него. Но нет – битва только началась. И это действительно была битва. Он начал ее на борту пакетбота, проявив в полной красе все возмутительные мужские качества, – пусть это и зажгло огонь внутри ее. Слава Богу, она нашла в себе силы положить этому конец, погасить это пламя. Он должен был все понять на следующий день, когда она забрала его карету и оставила его на дожде в Ньюхейвене... изрыгавшего проклятия, насколько она помнила. Но нет! Нет, нет и нет! Во-первых, он прислал тот большой букет цветов, настолько огромный и яркий, что даже ее отец, который обычно замечал лишь то, что имело отношение к королю или его собственной безупречной внешности, высказался по этому поводу, воспользовавшись моментом, чтобы напомнить ей, что в двадцать пять лет ее шансы на хороший брак стремительно уменьшаются. И поскольку это, конечно, унизило ее, она отправила букет разудалого графа пациентам больницы в Челси. Будь на его месте другой мужчина, их отношениям пришел бы конец. Но Кеттеринг особого сорта. Даже на вечере Энн, когда она рассказал о том, что сделала с букетом, он оставался невозмутимым. Поэтому она продолжала игнорировать его – хотя вряд ли он мог это заметить, когда и леди Вентуорт, и Дилби, и жуткая мисс Эрли практически таяли при одном лишь взгляде на него. За тем вечером последовало его внезапное и удивительное появление на воскресной церковной службе, где его необъяснимое присутствие по своей необычности уступило лишь коробке с браслетом, доставленной от ювелира тем же вечером. К браслету было прикреплено около десятка французских сантимов. Сопровождающей записки не было. На следующий день рано утром браслет был отправлен в Кеттеринг-Холл с запиской: «Кеттеринг, вы наносите мне огромное оскорбление, продолжая настаивать на возмещении стоимости довольно недорогой бутылки вина и куска сыра, особенно учитывая то, что вино было кислым, а сыр вообще уместнее было бы назвать отравой. Прошу прекратить присылать свидетельства вашей благодарности, сэр. К. Уитни». К середине дня Клодия получила две бутылки очень дорогого французского вина и круг швейцарского сыра. Решив, что щедрость Кеттеринга будет гораздо больше оценена подопечными Дорин, Клодия отвезла им полученные деликатесы, но, Боже милостивый, и там она не смогла избежать встречи с ним. Что ж, ее следующая записка наверняка положит этому конец. Даже такой безжалостный обольститель, как Кеттеринг, прекратит игру, если она не хочет участвовать в ней, а она заявит об этом совершенно ясно. Он оставит ее в покое, и Дорин не будет так потешаться над ней, а она сможет сосредоточить все внимание на школе. Эти размышления, впрочем, не придали девушке уверенности. И, повернув голову, Клодия увидела, что находится уже на Риджент-стрит Энн рассказала ей о новой модистке, и Клодии вдруг захотелось посетить ее. Постучав в потолок, она сказала Харви, где следует остановиться, вышла из кареты и направилась к большой витрине, чтобы посмотреть ткани, только что привезенные из Голландии. Когда она рассматривала голубой шелк, на витрину упала тень. Внезапно поняв, что кто-то стоит за ее спиной, Клодия вздрогнула и резко обернулась, едва не столкнувшись с ним. Джулиан расплылся в улыбке и склонился через ее плечо, рассматривая витрину. – Небесно-голубой цвет очень пойдет тебе, – небрежно заметил он. – Право, это единственный цвет, который в полной мере подчеркнет красоту твоих глаз. – Вы следите за мной? – сердито спросила Клодия, уставившись на него. Он засмеялся глубоким смехом. – Любовь моя, преследуй я тебя, поверь, выбрал бы более привлекательное место и другое время. – Уголок его рта приподнялся, взгляд замер на ее губах – Но не сомневайся, как только ты позовешь, я тут же последую за тобой. – С этими словами он перевернул ее руку, нашел небольшой кружок над пуговичками, где был разрез, и поцеловал запястье. Нагло, открыто, не торопясь, он целовал ее руку посреди Риджент-стрит, перед лицом Господа, Англии и любопытного дворника, оказавшегося рядом. Горячая струя потекла по ее руке, и сердце Клодии внезапно забилось где-то в горле. – Не сомневайтесь, я никогда не позову повесу! – возмутилась она, выдергивая руку из его пальцев. Продолжая лениво усмехаться, Джулиан отступил, приподнял шляпу и поклонился: – Напрасно вы так уверены в этом. Всего доброго, мадам. Застонав, Клодия привалилась к витрине магазина. Ну почему он не оставит ее в покое? Она не желает его ухаживаний! Она ничего не хочет от него, видит Бог. Ему же от нее нужно лишь одно – затащить в свою постель. На то он и распутник! Глава 7 Игра в преследование приобретала все более серьезный характер. Джулиан шагнул в карету, украшенную гербом Кеттерингов, и откинулся на роскошные бархатные подушки. На нем был сюртук темно-синего цвета, серые брюки и такого же цвета жилет. В таком наряде в середине дня он чувствовал себя денди – но ведь надо признать, что он редко посещает чаепития. Приглашение на это мероприятие, устроенное с целью сбора пожертвований, пришло для Энн, но он без зазрения совести присвоил его. Хотя недоумевал, зачем это ему нужно. Ответ, однако, прост, не так ли? В данный момент очаровательная Клодия Уитни отвлекала его от стенаний Софи. К несчастью для этой маленькой глупышки, Джулиан узнал от тети Вайолет, что в его отсутствие Стэнвуд нанес не один, а три визита, и последний длился более часа. Как только Джулиан узнал об этом, последовала еще одна ссора с Софи, закончившаяся тем, что она отказалась спуститься к ужину и вообще разговаривать с ним. Пусть так, но главное – он заинтригован этой игрой. Да и могло ли быть иначе? Клодия – такая загадка! Она возвращала его подарки с короткими ледяными записками, которые невероятно веселили его. Когда он однажды встретил ее уходящей от Энн, она притворилась, будто не видит его, и впрыгнула в карету Редборнов с ловкостью акробата, хотя он стоял прямо перед ней и учтиво приветствовал. И ее лицо покрылось милым розовым румянцем, когда он поцеловал ее запястье на Риджент-стрит. Правда, потом она сказала ему какую-то резкость. Короче говоря, эта женщина категорически отказывалась поддаться его очарованию. А подобное было просто неслыханно в этом городе. Джулиан беспокойно заерзал на подушках. Именно по этой причине он разоделся, словно рождественский гусь, в разгар дня... но было еще и то, что лишало его сна по ночам, терзало днем, сводило с ума, – всепоглощающее желание просто увидеть ее. Да поможет ему Господь, но ее образ, живший в его памяти последние два года, вдруг словно ожил, проникнув в самое сердце после поцелуя на корабле. К счастью, поездка до дома Редборнов была короткой. Лакей, встретивший его, видимо, счел, что одного его имени уже достаточно, чтобы иметь право войти, и провел Джулиана в парадную гостиную, где уже собралось около двух десятков гостей. Джулиан узнал лишь нескольких, здесь была и его сестра Энн – увидев его, она улыбнулась и кивнула. Присутствовали также лорд Дилби и Чиверс и, естественно, предмет его вожделения, к которому его взгляд устремился, едва он переступил порог. Она стояла в другом конце невероятно большого салона, беседуя со старым лордом Монтфортом. Завороженный, Джулиан замер у южной двери, не сводя с нее глаз. На Клодии было платье голубого цвета с серебряной отделкой и открытыми плечами, согласно моде. Волосы были искусно уложены и закреплены серебристой лентой. Маленькие сапфиры сверкали в мочках ушей, неброский сапфировый кулон покоился чуть выше груди. Джулиан подумал, что мог бы так простоять целый день, глядя на нее, упиваясь ее красотой. А когда она вдруг улыбнулась Монтфорту, Джулиану показалось, что все вокруг засияло. Филипп однажды сказал на балу Фэрчайлдов: «Она освещает все вокруг себя». Боль резким уколом отозвалась в груди. Взгляд Клодии, отвлекшийся от Монтфорта, заскользил по толпе, миновал его... и снова вернулся. Ее улыбка слегка померкла. Она сказала что-то лорду Монтфорту, кивнула даме, стоявшей рядом, и направилась в его сторону. Сжав руки за спиной и изобразив на лице улыбку, Джулиан старался сдержать охвативший его восторг. Она подошла вплотную к нему и изобразила настолько небрежный реверанс, что другой бы непременно оскорбился. Он же, напротив, улыбнулся и отвесил поклон. Ведь он, в конце концов, джентльмен. – Интересно, как вы попали сюда? – спросила она без обиняков. Бросив на окружающих быстрый хитрый взгляд, он поманил ее к себе. Она наклонилась – так близко, что он почувствовал легкий аромат ее лавандовых духов. – С помощью ног, – пробормотал он. – Временами они бывают очень полезны. Клодия резко отодвинулась, брови ее сомкнулись в сердитую линию. – О, как забавно вы это сказали, сэр. К сожалению, подобное событие требует не просто ума. Необходимо приглашение. – Оно у меня есть. – Да неужели? – Да. Я счел, что приглашение Энн распространяется и на меня. – Как интересно. Я могла бы поклясться, что приглашение распространяется только на лорда и леди Боксуорт. Полагаю, ваше так называемое приглашение утратило силу. Боюсь, вам придется заплатить за право присутствовать на вечере. – А вот это уже вымогательство, – весело произнес он. Игривая усмешка тронула ее губы. – И?.. Джулиан засмеялся: – Ну хорошо, твоя правда. Так сколько стоит это право? – Тысячу фунтов, – ответила она и вскинула голову, явно ожидая, что он возмутится. Джулиан пожал плечами: – Хорошо. Ее глаза округлились от удивления. – Вы заплатите? – Да, заплачу. Явно потрясенная, Клодия смерила его взглядом от самой макушки до мысков лаковых туфель. – Я, право, не понимаю вас, – громко прошептала она. – На что вы рассчитываете, выкладывая такую сумму? – Я просто хотел увидеть тебя, Клодия, и рад внести лепту в твое дело. Я не чудовище. – Я и не говорила, что вы чудовище, – ответила она, и на ее губах промелькнула дьявольская усмешка. – Я говорила, что вы повеса. Джулиан хмыкнул и скользнул взглядом по ее фигуре, восхищаясь тем, как ее роскошная грудь приподнимается с каждым вздохом. – Вижу, ты последовала моему совету. Клодия открыла рот, потом закрыла и снова открыла. – Какому совету? – Голубой цвет. Ты потрясающе хороша, тебе это известно? Краска мгновенно прилила к ее лицу. Она нервно взглянула на платье, неловко провела рукой по несуществующей складке и украдкой огляделась. Изобразив на лице улыбку, она пробормотала: – А теперь вы еще и шутите. – Я совершенно серьезен. Клодия нервно теребила сапфировый кулон на груди, обводя зал взглядом и кивая собравшимся. – Может, у вас горячка? – тихо поинтересовалась она. – Или что-то с головой? Вы, случайно, не упали с дерева? – Я совершенно здоров, благодарю. Она снова устремила на него взгляд: – Ну, тогда вы просто спятили. Он засмеялся: – Ты что, не веришь в мою искренность? – Искренность? – Она закатила глаза. – Вы являетесь без приглашения на благотворительный вечер явно с целью развлечься с какой-нибудь юной, неопытной девушкой, завладевшей на какое-то время вашим вниманием, и хотите, чтобы я поверила в вашу искренность? А может быть, еще и в то, что вы – филантроп? – Покачав головой, она отвернулась от него, но потом снова посмотрела через плечо. – Но очки – очень удачная идея. – И с высокомерной усмешкой это исчадие ада зашагало прочь. Губы Джулиана невольно расплылись в идиотской улыбке, когда он смотрел, как Клодия словно плывет по залу, приветствуя гостей, улыбаясь так нравившейся ему ослепительной улыбкой и время от времени бросая через плечо хмурый взгляд в его сторону. «Умная девочка», – подумал он с гордостью. Клодия кожей чувствовала на себе его взгляд. Ей казалось, будто этот взгляд пронзает ее насквозь, когда она объясняла леди Чиверс, что ее отец в данный момент находится в своем клубе. Она пыталась сосредоточиться, слушая докучливую леди, но ее мозг словно размяк в тот самый момент, когда она увидела его стоящим у двери и их взгляды встретились. И сейчас, когда она пыталась напомнить себе, какой он негодяй, в ее голове все время всплывали его слова о том, как она невероятно прекрасна. Впрочем, что еще можно ожидать от повесы? – Значит, ваш отец не присоединится к нам за чаем? – спросила леди Чиверс, возвращая Клодию к действительности. Тесные отношения ее отца с королем были источником постоянного интереса для некоторых особ общества. Будучи членом Тайного совета, он имел доступ к огромной информации. Однако единственное, что Клодия узнала от отца, так это то, что король Вильгельм IV не самый умный из тех, кто сиживал на этом троне. Судя по всему, его идеи бывали довольно неуместными, и именно ее отец отвечал за то, чтобы самые нелепые из них не навредили монархии. Но случались дни, как, например, нынешний, когда он сетовал, что это бремя слишком тяжело для него. Вместе с друзьями он отправился в ближайший клуб джентльменов, чтобы избежать встречи с ее гостями. Отец не жалел, что пропустит ее чаепитие. Маршалл Уитни полагал, что дело, которому Клодия отдавала свое свободное время, является для нее приятным развлечением, но сам он не стал бы уделять серьезного внимания столь скучным вещам, как тяготы бедных женщин и детей. – Боюсь, что нет, леди Чиверс, – произнесла Клодия, одарив даму извиняющейся улыбкой. Губы женщины слегка надулись; она уже было собралась ответить, но сдержалась, когда появился направлявшийся к ней Рэндалл, дворецкий. Клодия, вздохнув про себя с облегчением, извинилась. Рэндалл сообщил, что чай подан. Все направились занимать места за столиками, а Клодия невольно обвела зал взглядом в поисках Джулиана. Как ни странно, в данный момент его черные глаза были устремлены не на нее, а на мисс Гарриет Рид, сидевшую с ним за уютным столиком на двоих. Почему это должно было рассердить ее, Клодия не представляла, но резко отвернулась, заметив, что Гарриет буквально сидит у него на коленях. Но это ее совершенно не касается – лишь подтверждает, что Джулиан бессовестный повеса. Пока ее гости наливали чай и заполняли свои тарелки бутербродами и пирожными, Клодия упорно избегала его взгляда, делая вид, будто изучает узор на хрустальной люстре. Но ей нужно было произнести речь, и, собравшись с духом, она начала: – Хочу искренне поблагодарить всех за то, что вы пришли сегодня. Мое сердце согревает мысль, что я могу рассчитывать на своих друзей, когда возникает необходимость. Вы все имели возможность увидеть чертежи здания школы? – спросила она, указав на наброски, которые сделала специально для этой встречи. Гости закивали. Ну вот, опять это ощущение его взгляда, преследующего ее. – Школы пока еще нет, но я надеюсь, что она будет построена для девочек, работающих на фабриках. – Клодия все же рискнула взглянуть в конец комнаты; он сидел, сложив руки на коленях, и не отрывал от нее взгляда. – Прошу вас, расскажите, почему вы заинтересовались фабриками? – Это спросила остававшаяся верной себе неугомонная леди Чиверс, чьей единственной заслугой, по мнению Клодии, было то, что она вышла замуж за лорда Чиверса. Клодия улыбнулась даме. – Это довольно долгая история. Просто мне представилась возможность посетить ряд фабрик в Лондоне и Ланкашире, и я обнаружила, что условия труда там бывают просто ужасающими, особенно для женщин и детей. – Говорят, на этих фабриках случаются неслыханные вещи, – вмешалась леди Уилбарджер, передернув плечами. – Я бы не хотела видеть ни одну из них. Некоторые женщины согласно закивали. – Вряд ли вы лишились бы чувств, Элоиза, – вмешалась Энн. – Неслыханные вещи, о которых вы говорите, – это мизерная плата для женщин и детей, непомерно длинные рабочие дни и недостаточные меры, предпринимаемые для их безопасности. – А сама работа бывает просто изнуряющей, – вмешалась Клодия. – Более того, женщинам платят всего треть от той суммы, которую получают мужчины за ту же работу, а ведь у многих из них нет мужей. Их дети зачастую тоже вынуждены работать, чтобы семья не голодала. – Вы же не станете призывать к тому, чтобы незамужняя женщина получала столько же, сколько и мужчина? – возмутился лорд Монтфорт, взглядом пытаясь найти поддержку у сидящих рядом дам. – Я лишь рассказала об условиях, в которых они работают, милорд, – пояснила Клодия. – А какое отношение все это имеет к школам? – спросила леди Чиверс. – Мне кажется, фабричных работниц слишком поздно обучать в школе. Вряд ли им это теперь понадобится. Черствость леди Чиверс просто потрясала. – Да, в большинстве случаев это, к сожалению, так. Но на фабриках много молодых девушек, леди Чиверс, и многие из них не умеют даже читать. И это лишает их надежды избежать тяжелой работы на фабрике. – А с какой стати им нужно избегать работы на фабрике? – хмыкнул лорд Дилби, словно Клодия произнесла какую-то нелепость. Он обвел собравшихся взглядом. – Эти фабрики снабжают страну необходимыми товарами, и кто-то должен там работать, – заявил он. Несколько человек кивнули, а лорд Дилби решил привлечь на свою сторону и Джулиана. – Вот вы, Кеттеринг, у вас довольно обширные интересы в производстве. Что бы вы делали, если бы не было рабочих рук? Все посмотрели на Джулиана, который с усилием оторвал глаза от Клодии и одарил Дилби невероятно скучающим взглядом. – Разумеется, нам нужны рабочие руки на фабриках, Дилби. Однако я не считаю, что это исключает необходимость давать образование нашим детям. – Вы говорите так, словно они ваши дети, милорд, – фыркнул Дилби, жеманно отпивая чай из чашки. – Но не станете же вы отрицать, что каждый человек волен выбирать себе занятие по душе, – быстро вмешалась Клодия. – А для многих молодых женщин на фабрике это единственная возможность. У них даже при самых выгодных обстоятельствах выбор невелик, а если они не имеют образования и навыков, то выбор еще меньше. – Я не согласен, – категорически заявил Дилби, снова переводя взгляд на Клодию. – Молодым женщинам никакой выбор не нужен. Их судьба предопределена – это материнство. Если и нужно собирать деньги на строительство школ, то эти школы, конечно, должны быть для мальчиков. Их на фабрике много, и именно им придется в будущем содержать семью. Клодия сцепила руки на коленях, пытаясь сдержать рвавшееся наружу негодование. – Это верно, но и многие девочки будут тоже... – Именно в этом и проблема, мадам, – прервал ее Дилби. – Вовсе не отсутствие образования держит этих девушек всю жизнь на фабриках, а отсутствие морали. Приличные молодые девушки рано или поздно выйдут замуж и покинут фабрики, чтобы воспитывать детей, рожденных в законном браке. Клодия еле сдерживалась, чтобы не наброситься на этого кретина. – Прошу прощения, – мягко сказала она, – но мне кажется, это довольно безжалостное суждение. Дильби дернул плечом: – Это лишь констатация факта. – По-вашему, девочки даже не должны уметь читать? – Нет, конечно, нет. – В таком случае нужны школы, чтобы обучать их. – Нам нужно больше школ для мальчиков, – упорствовал Дилби. – На каждый фунт, который вы собираетесь потратить на бессмысленное образование девочек, есть два мальчика, которым он очень пригодится. А девушке нужно знать лишь одно – как быть хорошей женой и матерью! В комнате наступила тишина, все взоры устремились на Клодию. Она чувствовала, что теряет контроль над ситуацией, и внезапно поняла, что ей не под силу разрушить привычные стереотипы света. Она отчаянно искала аргументы, которые могли бы убедить упрямого осла. – Прошу прощения, но я с вами не согласен. Двадцать голов повернулись на звук спокойного, ровного голоса Джулиана. Он смотрел прямо на Клодию... и сердце ее вдруг забилось где-то в самом горле. – Конечно, нам необходимо дать образование как можно большему числу мальчиков, но необходимо обучать и девочек. Для процветания нации наши матери, жены и дочери должны читать, писать и внушать ценность знаний и творчества своим детям. Образование молодежи, будь то юноши или девушки, свидетельствует о том, какие ценности нация относит к основополагающим. Уверен, мы не считаем ценностью невежество. – Хорошо сказано, – горячо согласилась Энн. – Я с радостью пожертвую леди Клодии средства на строительство школы для девочек, – произнес Джулиан. – Я тоже, – произнес лорд Чиверс, его поддержали еще двое-трое мужчин. Клодия едва слышала их, занятая тем, что изо всех сил пыталась соотнести благородный жест джентльмена с повесой, чей взгляд обжигал ее. И, словно понимая это, Джулиан улыбнулся своей ленивой улыбкой, приподняв бровь, словно призывая ее попробовать объяснить это. Она не могла объяснить. Но неожиданно мелькнула мысль, что, возможно, она ошиблась в нем. Неужели он действительно переменился? Она сама изменилась. Эта мысль поразила ее, и Клодия размышляла над ней до конца чаепития, украдкой бросая на Джулиана взгляды. И каждый раз, когда они пересекались, ее словно пронзала молния. Она все еще размышляла над этой загадкой, когда Рэндалл тихо сообщил ей, что в прихожей находится лорд Кристиан. Клодия выскользнула из салона в разгар сольной партии леди Чиверс, возблагодарив Господа за то, что он избавил ее от необходимости слушать это ужасное верещание. – Как жаль, что вы не пришли чуть раньше! – приветствовала она Артура, тепло улыбаясь. – У нас было очень оживленное чаепитие. Он засмеялся, поднеся ее руку к губам: – Ах, какое невезение! Увы, у меня было неотложное дело. Прошу прощения, но я согласился забрать Кеттеринга после того, как он насладится своей внезапно вспыхнувшей страстью к благотворительности. Я даже не смог спросить, что могло вызвать это чувство. Именно об этом она и сама думала. – Милорд Кристиан точен, как всегда. – Джулиан со своей обычной ленивой улыбкой вышел в прихожую. – Естественно. Мы же не хотим, чтобы нас ждали? – спросил Артур, хитро подмигнув Клодии. – Не стоит шокировать вас неподобающими подробностями, но у нас есть неотложные дела. Внезапно образ Филиппа вновь возник в воображении Клодии. Сколько раз она наблюдала, как он вот так же покидает какой-нибудь светский раут, чтобы потом его увидели в невообразимой дыре, пьяного, с пустым кошельком. «У меня дела, дорогая. Я навещу тебя через день-другой, если хочешь». «День-другой» зачастую превращался в одну-две недели. Мурашки побежали по спине Клодии. Джулиан взял у лакея свою шляпу. – Боюсь, ничего путного мы сегодня не совершим. О да, вот этому она легко могла поверить, и ей стало не по себе. – Ну что ж, – напряженно произнесла Клодия, избегая взгляда Джулиана. – Благодарю от всей души за ваше пожертвование, милорд. – Это доставило мне удовольствие, мадам. – Да, вполне допускаю, – сказал Артур, на что Джулиан лишь хмыкнул. – Если позволите, миледи, я избавлю вас от этого негодяя. Да, она, конечно, позволит. Пусть Кристиан уведет его. – Да, пожалуйста, – сказала она и отвернулась, чувствуя себя совершенной дурой. Глава 8 Под «неотложным делом», на которое шутливо сослался Артур, в действительности подразумевался ужин в клубе «Уайте» с Адрианом Спенсом. Адриан очень гордился тем, что стал недавно отцом. Он приехал в Лондон всего на день и уже на следующее утро собирался отправиться в свои загородные владения. Поглощая дымящееся жаркое из оленины, друзья обменивались последними новостями и сплетнями. Когда пришло время портвейна, они заспорили о том, какое преступление мог совершить лорд Терлингтон двадцать лет назад, чтобы вынудить Джулиана засунуть его голову в ночной горшок, и в конечном итоге вынуждены были признать, что не могут вспомнить. Уже перевалило далеко за полночь, когда Адриан наконец решил, что ему пора покинуть друзей, потому что предстоял ранний отъезд. Однако первым ушел Джулиан. Посмотрев ему вслед, Адриан взглянул на Артура. – Ну ладно, кто же она? – спросил он без обиняков. Артур фыркнул: – Ты не поверишь, если я скажу. Адриан, заинтригованный, весь обратился в слух. – Правда? Ну же, давай, говори! Которая из дебютанток все же сумела околдовать нашего удалого молодого графа? Артур, скользнув взглядом по Адриану, злорадно улыбнулся: – Клодия Уитни. В наступившей тишине друзья потрясенно уставились друг на друга и разразились громким хохотом. – Так этому пройдохе и надо, – только и смог выдавить из себя Адриан между приступами смеха. А вот Джулиану, сидевшему в наемном, дурно пахнувшем фаэтоне, было не до смеха. Его ни на минуту не покидала мысль о невозможном, изводившем его своей дерзостью исчадии ада. То она смеется вместе с ним или, скорее, над ним. А в следующее мгновение испепеляет взглядом, как самого последнего негодяя. Именно таким взглядом она одарила его, когда он ушел с Артуром... но она уже смотрела на него так однажды, когда он пришел предостеречь ее насчет Филиппа. Джулиан двумя пальцами сжал переносицу, тщетно пытаясь прогнать нараставшую в затылке боль. На следующий день боль сковала уже всю голову. Сидя в кабинете, он рассматривал средневековый манускрипт, найденный в винном подвале у деревни Уиттен. Джулиан с детства обожал рассказы о давно прошедших временах, особенно сказки о прекрасных королевах и отважных рыцарях, которые словно оживали в его воображении, когда он бродил по развалинам вокруг Кеттеринг-Холла. Повзрослев, он обнаружил, что у него дар переводить тексты с древнеанглийского и латыни. Мальчишеский интерес перерос в увлечение, и сейчас он считался специалистом – в данном случае это означало, что он обязан перевести лежавший перед ним манускрипт для Кембриджа. Но за два часа он не продвинулся ни на йоту. Черт бы ее побрал! Она снилась ему всю ночь – сон был такой чувственный, что после долгих месяцев полного бессилия он вдруг почувствовал болезненное возбуждение. Этим утром он раздумывал, стоит ли нанести ей визит. Джулиан боролся с собой, то поражаясь тому, что может вот так увлечься женщиной, то возмущаясь тем, что она, похоже, едва выносит его. Это просто нелепо! Джулиан оттолкнул от себя манускрипт и потер затылок. Во-первых, он повеса с Риджент-стрит и может получить любую женщину, какую только пожелает. Во-вторых, она выросла в его доме, среди его сестер, знает его с детства. И, в-третьих, черт возьми, она была нареченной Филиппа, и хотя прошло почти два года, он не может предать память друга, соблазнив женщину, на которой тот хотел жениться! «И какого же другого мужчину вы могли бы предложить, милорд? Я знаю конюха, живущего рядом с нашим аббатством. Может, вы считаете, что он больше подходит?» Ее слова той ночью всплыли в его памяти настолько отчетливо, словно она произнесла их только сейчас. Господи, как ему тогда хотелось обнять ее, поцелуями прогнать глупые мысли! «Не конюха, Клодия, – хотелось ему закричать, – меня!» Но эти слова не были произнесены – на него давило бремя многолетней дружбы с Филиппом, и он воспротивился призыву собственного тела ради верности другу. Эта верность все еще сковывала его, словно удавка на шее. Джулиан, не находя себе места, встал и подошел к окну. Ему до смерти надоело страдать – будто он зеленый юнец. Он решил повидать Софи и, возможно, отправиться с ней по магазинам на Риджент-стрит. Это должно поднять ей настроение. Возможно, она даже начнет с ним разговаривать. Пожав плечами, Джулиан отправился на поиски младшей сестры. Софи, однако, он не нашел. Как и ее горничную. Наконец Джулиан разыскал Тинли, сидевшего за обеденным столом; перед ним лежала тряпка для пыли. – Ты снова перетрудился, да? – укорил Джулиан старика. – Прошу прощения, милорд, но вы ошибаетесь. У меня есть целый ряд отработанных способов держать ваш дом в отличном состоянии, – ответил Тинли и неохотно поднялся со стула. – Ты не видел леди Софи? Тинли некоторое время задумчиво разглядывал люстру. – Пожалуй что нет, – неуверенно ответил он. – Нет? – переспросил Джулиан, пристально глядя на Тинли. – Ну... я полагаю, леди Софи навещает сегодня леди Боксуорт, – ответил Тинли. Что же, это вполне возможно, решил Джулиан. Значит, к Энн. – Распорядись подать фаэтон, будь добр. Я заеду за ней, – сказал он и, бросив на старика еще один пристальный взгляд, вышел из столовой. Однако у Энн Софи не было. Энн нисколько не встревожилась, посоветовав Джулиану отправиться к тете Вайолет, и, улыбнувшись, по-матерински похлопала его по руке. – Ты слишком опекаешь ее. Софи вот-вот исполнится двадцать один год. Она выросла. – Она еще невинное дитя, – резко возразил Джулиан. Он не поехал к тете Вайолет, подозревая, что и там не найдет Софи. Интуиция подсказывала ему, что она со Стэнвудом, и внутри у него все похолодело. Вернувшись домой, он вызвал в библиотеку Тинли. – Припомни, Тинли. Как давно ее нет? – спросил он. Тинли заморгал, явно сбитый с толку: – Кого? Продолжать разговор было бессмысленно. Память Тинли ухудшалась так же быстро, как и зрение. Джулиан отослал дворецкого, строго наказав ему привести в библиотеку Софи, как только та появится. К счастью, долго ждать не пришлось. Когда спустя полчаса Софи вошла в библиотеку, она не осмеливалась даже взглянуть на брата. Осторожно присев на краешек стула, опустила голову и нервно перебирала пальцами ленту на платье. То ли ей было стыдно, то ли она что-то скрывала, и Джулиана охватил гнев. И страх за сестру. Он стал расхаживать по комнате, потом остановился и посмотрел на сестру. – Где ты была? – Э... у тети Вайолет. Джулиан ощутил, как резко забился пульс в виске. – На твоем месте я не стал бы усугублять ситуацию ложью. Она молчала. Джулиан, проглотив комок в горле, спросил: – Ты была со Стэнвудом? Он подождал несколько минут, глядя, как Софи словно сжимается у него на глазах. И когда он уже решил, что сейчас взорвется, она очень тихо прошептала: – Да. Джулиан резко повернулся, заметавшись, словно безумец, в тщетной попытке сдержать свою ярость. Девчонка просто дура! Стэнвуд – волк в овечьей шкуре, хищник, который легко проглотит ее. Он остановился, запустив пятерню в волосы, пытаясь найти причину того, почему она так открыто пренебрегает его запретом... какое-то подобие отговорки... но на самом деле он уже знал причину. Инстинктивно он понимал, что Софи страдает от того же отчаянного чувства, что и он. – Софи, – произнес он севшим голосом. – Ты не должна встречаться с ним. – Он посмотрел на нее через плечо, но она отвела взгляд. – Я знаю, ты очень привязана к нему, но он тебе не пара. – Как ты можешь такое говорить, Джулиан? Ведь ты не знаешь его. Да, он действительно всего несколько раз встречал Стэнвуда, но его репутация была хорошо известна Джулиану. – Я знаю его гораздо лучше, чем ты полагаешь, – тихо произнес он. – Я не хочу причинять тебе боль, дорогая, но этому человеку нужны лишь твои деньги. – Голова Софи резко дернулась, и боль в ее глазах полоснула Джулиана по сердцу. – Они нужны ему потому, что он проиграл свое состояние, – упрямо продолжал он. – Его репутация достойна всяческого осуждения... – Он говорил, что ты это скажешь. Джулиан гадал, сказал ли Стэнвуд ей все, что он мог бы рассказать об этом мерзавце. А рассказать было что. Но он не хотел оскорблять сестру грязными подробностями. Всем было известно о садистских наклонностях Стэнвуда во время любовных утех. – Прошу, постарайся понять меня, дорогая. Ходят слухи о жестокости сэра Уильяма... он не будет относиться к тебе с тем почтением, которого ты заслуживаешь, понимаешь? Он не тот человек, который станет дорожить женой... – Он пока еще не просил моей руки, Джулиан, и вряд ли попросит, зная твое предубеждение против него. – Она вызывающе вздернула подбородок. Джулиан чувствовал, что начинает терять контроль над собой. – У тебя есть другие поклонники. Тетя Вайолет сказала, что тебя посетил молодой Генри Диллон... – Да он еще ребенок! – воскликнула Софи. – Все они! Сэр Уильям предсказывал и это. Он говорил, что ты отдашь меня за того, у кого самый толстый кошелек, не считаясь с моими чувствами. Этот чертов мерзавец настраивает сестру против него! Джулиан с трудом сдерживал ярость. – Он манипулирует тобой, Софи. Я запрещаю тебе видеться с ним и больше не намерен обсуждать эту тему. Руки на ее коленях дрожали – она тоже изо всех сил пыталась сохранить спокойствие. – Мы никогда ничего не обсуждаем, Джулиан. Ты только приказываешь, а я должна подчиняться. Он проигнорировал ее замечание. – Запомни, Софи. Я в последний раз говорю с тобой на эту тему. Софи неловко встала, пронзив его мрачным взглядом. – Как скажешь, – с горечью произнесла она и неровной походкой направилась к двери, оставив Джулиана со странным ощущением, она поступит по-своему. Софи не спустилась к ужину, и он отправил ей наверх поднос. Тинли вернулся и сообщил, что леди Софи отказалась от еды, и Джулиан, швырнув салфетку, покинул столовую, даже не прикоснувшись к аппетитному жаркому. Он понимал ее страдания и, видит Бог, всем сердцем желал избавить ее от боли. Окажись Стэнвуд достойным человеком, Джулиан был бы счастлив. Но он не в силах был ничего изменить, и менее всего отвратительную сущность Стэнвуда. Следовательно, он просто не имел права отказываться от своего решения. Он поклялся умирающему отцу заботиться о благополучии сестер. Он не выполнил обещания в отношении Валери. Но за Софи будет бороться. Боже, ему необходимо вырваться из этого ада. То, что раньше было просторным домом, сейчас стало казаться клеткой, в которой он и Софи обречены сосуществовать. Прошлым вечером Артур сказал, что Харрисон Грин устраивает очередной прием по случаю Дня всех святых. Племянник влиятельного графа, Харрисон имел денег больше, чем мозгов, и единственной целью его жизни было обеспечивать город развлечениями. На приеме у Харрисона Грина непременно будет весь высший свет, причем эти приемы, довольно фривольные, никогда не ограничивались рамками условностей. Именно такое бездумное развлечение сейчас и нужно было Джулиану. Джулиан не разочаровался. Прибыв к особняку Грина, он едва протиснулся сквозь толпу сбившихся с ног лакеев. Едва переступив порог, он столкнулся с леди Филлипот, высокой дородной женщиной. Платье так плотно облегало ее, что под ним отчетливо выделялся корсет. Ее пышная грудь грозила вывалиться из глубокого выреза, когда она повисла на его руке, широко улыбаясь. Джулиан слышал, что лорд Филлипот сейчас в отъезде, и это, очевидно, объясняло ослепительно сиявшую улыбку дамы. – Кеттеринг, – заверещала она. – О, какая удача, что один из повес присоединился к нам! – Леди Филлипот, как поживаете? – Вы один? – поинтересовалась она. – Можно мне сопровождать вас? О, ну пожалуйста, скажите «да». Мне страшно хочется, чтобы некоторые из моих дорогих друзей увидели меня рядом с таким красивым мужчиной, как вы! – заявила она и громко расхохоталась. – Граф Кеттеринг? Боже милостивый, не надеялся увидеть вас сегодня у себя! – Харрисон Грин, невысокий толстяк, все еще одевавшийся в яркие цвета прошлой эпохи, вставил монокль в глаз и пристально всмотрелся в Джулиана. – И, признаться, не только сегодня. Вообще. – Как, пропустить такое яркое событие? – произнес Джулиан, улыбаясь леди Филлипот и одновременно отцепляя ее пальцы от своей руки. – Вы не против, старина? – спросил он Грина. – Боже, конечно, нет! Только не увлекайте за собой всех прелестных дам, оставьте нам хоть несколько! Леди Филлипот снова разразилась хохотом. – Харрисон, ты дьявол! – воскликнула она, хлопнув его веером по плечу. – Постараюсь, но обещать не могу, – сказал Джулиан и, улыбаясь, быстро отошел от леди Филлипот, пока та не успела снова вцепиться в него. – Полагаю, в карты играют все там же? – спросил он и, не дожидаясь ответа, устремился вверх по лестнице. Он был удивлен количеством гостей, собравшихся у Грина. Впрочем, в Лондоне стояла уже поздняя осень и подобных вечеров становилось все меньше и меньше. Аристократы возвращались на зиму в свои загородные особняки. Джулиан протискивался сквозь толпу флиртовавших мужчин и женщин, то и дело отпивая шампанское из бокала, который кто-то вручил ему. На втором этаже народу оказалось еще больше. В уютном бальном зале танцевали вальс. По другую сторону зала стоял длинный стол, уставленный закусками; за несколькими небольшими столиками, расставленными тут и там, устроились проголодавшиеся гости. А чуть дальше находился главный салон, где несколько мужчин играли в карты по очень высоким ставкам в сотни фунтов. Джулиан взял с подноса еще один бокал с шампанским и направился в бальный зал, предпочитая прокуренному салону танцующих дам. С его точки зрения, у вечеров Грина было одно бесспорное достоинство – невинные юные дебютантки, опасаясь запятнать свою безупречную репутацию, никогда не переступали порог этого особняка. Обычно подобные вечера посещали либо замужние женщины, либо те, которым не было дела до того, что думают о них в свете. Именно такие женщины нравились Джулиану больше всего. Например, леди Праттер, которая сейчас направлялась к нему. Джулиан улыбнулся, когда та украдкой провела рукой по его бедру. – Милорд, как давно вас не было видно, – сказала она, мило надув губки. – Не так уж и давно, – сказал он, украдкой проводя рукой по ее талии и бедру. – А где лорд Праттер? – Играет в карты, как всегда, – сказала она, намеренно прижимаясь грудью к его руке. – Потанцуете со мной? Джулиан решил, что ничто человеческое ему не чуждо, и повел прелестную блондинку в зал, вальсируя с ней и улыбаясь, когда дама шептала о том, что хотела бы проделать с его телом. Окончание танца застало их около струнного квартета. Они оказались частично скрыты от взоров толпы, и Джулиан не смог отказать себе – он начал целовать искусительницу долгими и жадными поцелуями, пока разум не вернулся к нему и он не поспешил покинуть даму прежде, чем у него появятся неприятности с еще одним разгневанным мужем. Оставив надувшую губы леди Праттер, он пробрался к дальней стене зала и дверям, выходившим на террасу. Прислонившись к стене и потягивая шампанское, он наблюдал за кружившимися в вальсе парами, многообещающе улыбаясь нескольким молодым дамам, посматривавшим на него поверх вееров. Какое-то движение, замеченное боковым зрением, заставило Джулиана повернуть голову в сторону террасы. И он едва не задохнулся. Клодия! Он не ожидал встретить ее здесь – посещение вечера Харрисона Грина казалось настолько... неподобающим для нее, даже рискованным. Но она была здесь, одна, на террасе. Она внимательно разглядывала довольно безвкусную картину над своей головой, на которой были изображены солнце, луна и звезды. В тусклом мерцании двух светильников она медленно повернулась, наклонив голову и изучая картину. Клодия была великолепна. Атласное платье цвета расплавленного олова в точности повторяло цвет ее глаз. Глубокий вырез приковывал к себе взор; рукава, туго обтягивающие предплечья, оставляли открытыми белые плечи. В одной руке она небрежно держала полупустой бокал с шампанским. Другой рассеянно теребила тройную нитку жемчуга вокруг шеи. Такие же мерцающие нити украшали прическу. Густую прядь волос она небрежно заправила за ухо, украшенное жемчужной сережкой. Джулиан мгновенно вспомнил такую же ночь два года назад, когда она появилась на балу Уилмингтона под руку с отцом, поразив его своей красотой. Клодия откинула голову, открыв его взору стройную шею, и Джулиан, борясь с неукротимым желанием, без стеснения впился взглядом в эту шею, в ее покатые плечи, вздымающуюся грудь... Ее неожиданный смех заставил его вздрогнуть, это был мелодичный, полный веселья смех, заполнивший террасу. Пошатнувшись, она улыбнулась и опустила голову. Очарованный ее великолепием, Джулиан почувствовал, как сердце вдруг заколотилось, словно молот, в груди, кровь забурлила. Она отпила немного шампанского, повернулась, и во взгляде ее мелькнуло удивление, когда она обнаружила, что он стоит и наблюдает за ней. И, да поможет ему Бог, она улыбнулась открыто и свободно. Слегка покачнувшись, она поднесла бокал к губам и осушила его, потом, притворно нахмурившись, произнесла: – Вообще-то шпионить нехорошо. Это грубо. – Я шпионил? – Да, – ответила она, рассеянно вертя в руке пустой бокал. – Нет, не шпионил, а лишь наслаждался свежим воздухом. – М-м-м... замечательно, правда? – спросила она, вздохнув и посмотрев на свой пустой бокал. Потом перевела взгляд на него. – Вы будете допивать? – поинтересовалась она, указывая на бокал в его руке, о котором он совсем забыл. – Нет. – Он вышел на террасу, протягивая ей бокал. Одарив его еще одной замечательной улыбкой, Клодия отпила шампанского из его бокала. В полумраке ее глаза сверкали, словно озаренные каким-то внутренним светом. В ее взгляде не было того отвращения, которое он заметил прошлым вечером. Вместо этого он видел... любопытство? Веселье? Он склонил голову набок, рассматривая ее. – Я, должно быть, вижу сон, – наконец произнес он. Клодия вопросительно выгнула брови и отдала ему пустой бокал. – Как странно вы говорите. Вы не во сне, милорд. Он покачал головой и небрежно поставил бокал на перила. – Я, должно быть, вижу сон, потому что ты со мной так... учтива. И, если это дозволительно сказать, даже мила. Я сплю? Усмешка тронула ее губы. – О нет, вы не спите. Просто заблуждаетесь, – сказала она, засмеявшись. – Однако мне следует поблагодарить вас за щедрость... – А! – воскликнул он и понимающе кивнул. Он как раз в этот день отправил чек на школу для девочек. – Значит, все-таки есть основание для твоей благосклонности. Клодия хитро улыбнулась: – Да, вы ведь были так щедры. – Кремовая кожа на ее шее начала краснеть. – Я перед вами в долгу. За то, что он отправил ей такую сумму? Это вызвало у него широкую улыбку. – Мне это нравится, – произнес он со смехом. – Но ты должна знать, что чувствуешь себя обязанной из-за пустяковой суммы. – Неужели? Он кивнул. Она встала на цыпочки и прошептала: – Пять тысяч фунтов? Это довольно большая сумма. Мне потребовалось бы много недель, чтобы собрать столько денег. А вы... вы просто дали мне их! – воскликнула она. – Просто отдали, и все... И это стоило того, до последнего шиллинга, чтобы просто увидеть ее улыбку – пусть даже с помощью бокала шампанского. – Клодия! Сколько шампанского ты выпила? Она снова засмеялась и бросила сияющий взгляд на картину с солнцем и луной. – У Харрисона такое замечательное шампанское, правда? – Да, и, судя по всему, его довольно много. Клодия подарила ему еще одну свою прекрасную улыбку – она пробежала по его телу и остановилась прямо в паху. – Очень много, – подтвердила она решительным кивком. Улыбка была, кроме всего прочего, еще и заразительной, и его губы тоже невольно улыбнулись, когда он приблизился к Клодии. – Ты немного пьяна, моя дорогая, и, боюсь, что средство против этого только одно. Клодия мгновенно отступила, и он, засмеявшись, удержал ее за локоть. – Не волнуйся, я не собираюсь набрасываться на тебя. – «Как бы сильно я ни желал этого». – Я лишь думал о танце-другом... пока ты снова не станешь сама собой, то есть сущим дьяволом. Клодия засмеялась, когда он медленно привлек ее к себе. – Ты учил меня танцевать вальс, помнишь? – Помню. Ее улыбка померкла, она всматривалась в него, словно что-то припоминая. – Я и тогда была сущим дьяволенком. А ты... О, ты был ужасно красив. Не будь она пьяна, Джулиан мог бы истолковать ее хриплый шепот по-иному. Но он лишь хмыкнул: – Не то что сейчас? Она сверкнула еще одной, просто завораживающей улыбкой и кончиком пальца прикоснулась к узлу на его галстуке. – Сейчас я нахожу тебя невероятно красивым. От этих слов все остававшиеся принципы джентльмена улетучились из его головы. Но прежде чем он успел отреагировать, она небрежно добавила: – Для повесы, – и вызывающе хихикнула. – Исчадие ада, – пробормотал он, с трудом сдерживая желание стереть поцелуем ухмылку с ее губ. – Распутник, – парировала она и, внезапно подавшись к нему, сбивчиво прошептала: – Потанцуешь со мной? Глава 9 Клодии хотелось танцевать под луной и звездами, пусть они и были довольно грубой имитацией настоящих. Она мечтала повторить те давние мгновения, когда они танцевали в Кеттеринг-Холле. Джулиану, однако, идея не очень понравилась, и он что-то пробормотал насчет звезд, демонов и беды. Но когда до террасы донеслись звуки вальса в исполнении струнного квартета, он чрезвычайно галантно поклонился, улыбнувшись, когда Клодия с трудом изобразила реверанс. Она вложила руку в его ладонь, а другую положила ему на плечо. – Хм-м... кажется, мне придется отсчитывать для тебя ритм. Она фыркнула: – Ну же, танцуй. Хмыкнув, он сжал руку на ее талии и закружил в вальсе. Он двигался, как и тогда, давно, с прирожденной грацией, кружа ее в одну сторону, потом в другую так легко, что Клодии казалось, будто она плывет. Она улыбалась луне, солнцу и звездам, нарисованным над ее головой, следя, как яркие краски сливаются в одну пеструю картину. Шампанское слегка туманило голову, и Клодии уже стало казаться, что он, возможно, вовсе не такой ужасный повеса. И ей нравилось танцевать с ним, нравилось, как сильна его рука под ее пальцами, нравилось, как его рука сжимает ее талию. И она почему-то все время смеялась. – Мне кажется, я никогда не видел тебя такой раскрепощенной, – заметил Джулиан. О, она действительно чувствовала себя совершенно раскрепощенной и даже почти невесомой. – Я уже было уверился, что ты никогда больше не наградишь меня улыбкой. Это было смешно, и она, рассмеявшись, оторвала взгляд от потолка и взглянула на него. Его темные глаза были прикованы к ее губам, и сильная дрожь пробежала по спине Клодии. – Да что вы, я все время улыбаюсь, сэр. Практически от рассвета до заката, особенно по утрам, когда Рэндалл приносит мне пирожные. Уголок рта Джулиана слегка приподнялся. – Пирожные, говоришь? А я-то считал, ты усвоила урок. Ты ведь помнишь, как однажды объелась ими? У тебя так разболелся живот, что мне пришлось послать за доктором Дадли. Я-то думал, ты научилась сдерживать свои желания. – Мы все перепутались у вас в голове, да? Вы не можете нас отличить. Это была Юджиния. – Я вовсе не путаю вас, можешь быть уверена, – ответил он, и его улыбка несколько померкла. – Есть одна, которая отличается от всех остальных, и я никак не могу перестать думать о ней. Клодия подумала было, что он имеет в виду Валери, но черные глаза Джулиана смотрели на нее так пронзительно, проникая все глубже и глубже, в самое ее сердце... и она поняла, что он говорит о ней! Она сбилась с шага, чего с ней не случалось много лет, но Джулиан ловко подхватил ее, продолжая смотреть ей в глаза. Жар и странное чувство страха охватили Клодию. Он играет с ней, соблазняет, хочет использовать ради бог знает какой цели! – Почему вы это делаете? – вдруг выпалила она. – Почему появляетесь везде, где бываю я? В ответ он привлек ее к себе так близко, что их тела соприкоснулись, его бедра прижались к ее ногам, ее грудь – к его груди. Его рука сжала ее пальцы. – Потому что я не могу избавиться от мыслей о тебе, Клодия. Это продолжается так давно, что мне до смерти надоело делать вид, будто тебя не существует. Ей вдруг стало трудно дышать. Не может быть, он просто лжет. Джулиан Дейн способен думать только о себе и, уж конечно, не страдает из-за женщин. Боже, она совсем запуталась! И чтоб она пропала, эта Мэри Уайтхерст, которая так горячо умоляла ее пойти с ней, пока муж в отъезде. Ей следовало знать, что именно подобные сборища он и посещает. – С тобой все в порядке? Нет, далеко не в порядке, подумала она и заставила себя посмотреть на него. – Ты помнишь свадебный бал Юджинии? – внезапно спросила она. Джулиан непонимающе нахмурился, но кивнул. – Ты пригласил меня на первый вальс. – Она помолчала, глядя на него, и по его глазам поняла, что он ничего не помнит. Клодия почувствовала, как ее сердце упало. – Ты... ты пригласил меня танцевать, а когда танец закончился, попросил оставить для тебя еще один танец. – Ну вот, она и сказала то, что было одной из причин ее недоверия. Но Джулиан продолжал озадаченно смотреть на нее, и краска бросилась ей в лицо. – Я не понимаю. Ты хочешь сказать, что я попросил второй танец, но так и не пригласил тебя? Жар начал стремительно превращаться в пламя, когда она увидела, как он озадачен и возмущен. – Ты... ты просто... да. Именно так и было. – Лицо ее пылало. Сейчас бы шампанского, оно было бы нелишним. Лучше бы земля разверзлась и поглотила ее целиком. Заявив вслух о его ужасном вероломстве, она вдруг почувствовала себя совершенно нелепо. Нелепо и до жалости глупо. – Тебе этого не понять, – с горечью пробормотала она. – Ты ведь говоришь совершенно серьезно, да? – спросил он с неподдельным удивлением. Они остановились на краю террасы. Она закрыла на мгновение глаза, чтобы сосредоточиться. – Я много лет знаю, что ты собой представляешь, и сейчас пытаюсь это объяснить. Он сложил руки на груди и прищурился: – Ты много лет знаешь, что я собой представляю. – Это был не вопрос, а констатация его недоумения. – Ну... да, – произнесла она как-то неуверенно. – И кто же я? «Сейчас явно не время отступать», – в замешательстве подумала Клодия и пробормотала: – Повеса. Глаза его потемнели, и ее охватил страх. – На одно слово, мадам! – прорычал он и, схватив ее за руку, потащил через террасу к оранжерее в дальнем конце сада. Клодия двигалась почти машинально, в мыслях царил полный сумбур, а сердце изо всех сил боролось с остатками здравого смысла. На полпути он решил, что тащить ее за собой неудобно, и, дернув к себе, железной рукой обхватил за талию, заставив идти рядом. – Я пришел к выводу, что ты не только исчадие ада, но к тому же совершенно не знаешь мужчин. И позволь мне добавить, что это открытие стало для меня большой новостью, учитывая то, как ты манипулируешь мужчинами словно пешками, где бы ни оказалась. – Что? – ахнула она, когда он подошел к двери оранжереи и распахнул ее. – Я не манипулирую мужчинами. – Как бы не так, – сказал он и, толкнув Клодию через порог оранжереи, последовал за ней. – Я могу перечислить всех, если хочешь, – резко продолжил он, остановившись у стола. Захлопнув дверь ногой, он зажег и высоко поднял свечу. – Бенджамин Соммер, Дэниел Брэнтли, Морис Терлинг, Колин Эндерби... – О! – завизжала она, оскорбленная тем, что в списке поклонников оказался несносный барон Эндерби. – Колин Эндерби никогда не переступал порог моего дома, а если переступит, Рэндалл имеет четкие указания тут же пристрелить его. Джулиан остановился, ставя свечу на скамью. – Ах, прошу прощения, леди Клодия, – сказал он, насмешливо поклонившись. – Я, разумеется, имел в виду графа Гиллингема. Или маркиза Брейбрука. Или маркиза... – Ну хорошо! – Клодия прижала ладонь ко лбу. – Я, честное слово, не понимаю, зачем это все. – Затем, – произнес он уже значительно мягче, – что я не могу избавиться от мыслей о тебе, а ты говоришь о каком-то надуманном оскорблении, случившемся бог весть сколько лет назад. Ты решила, что именно это делает меня повесой, а я считаю, что ты не имеешь ни малейшего представления о том, что такое повеса в действительности. – Я знаю, – медленно сказала она. – Я знаю, чем вы с Филиппом занимались. Знаю, куда ездили... – У нее перехватило дыхание; ей не хотелось сейчас говорить о Филиппе. Джулиан долго молчал. – Искренне надеюсь, что ты знаешь далеко не все, – пробормотал он. Она тоже на это надеялась. – Но это ничего не меняет, – сказал он, и гравий заскрипел у него под ногами, когда он направился к ней. Подойдя почти вплотную, он сжал ее руку. – Это, конечно, не меняет того, что я не могу не думать о тебе, – сказал он, потянувшись и прижав пальцы к ее виску. – Когда солнце встает, я думаю о тебе. Солнце садится, я думаю о тебе, каждое мгновение я думаю о тебе. И хотя его слова были до смешного сентиментальны, они заставили ее сердце забиться быстрее. Его пальцы перебирали прядь выбившихся волос, потом заскользили по ее шее на плечо, ласково поглаживая кожу. – Стоит тебе появиться, как весь мир перестает для меня существовать. Я думаю о том, что ты будешь чувствовать в моих объятиях или лежа подо мной, – тихо добавил он. – Думаю о том, как замечательно было бы проникнуть в твое лоно, а твое тело обволакивало бы меня. Клодия была близка к обмороку. – Я тебе не верю. Он ничего не сказал, лишь обжег ее жарким взглядом. Его рука обхватила ее затылок, и он привлек ее к себе. Он собирается поцеловать ее и снова заставить терзаться желанием. Она не хочет этого... Нет, хочет, каждой клеточкой своего тела, его поцелуй необходим ей как воздух. – Боишься поверить, – мягко произнес он и, обхватив свободной рукой за талию, прижал ее к себе. Проведя пальцем по ее губам, он шепнул: – Ты боишься меня. Да, она боялась. Боялась темного блеска его глаз, чувственного изгиба губ. Боялась нашептанных им слов, которые завораживали. Джулиан снова провел пальцем по ее губам, и, словно во сне, она смотрела, как приближается его лицо. Дрожь охватила все тело, когда его губы мягко коснулись ее рта. Ее веки затрепетали и опустились, и в эту минуту она словно увидела себя со стороны, как будто кто-то другой чувствовал нежное прикосновение его губ и языка. Здравый смысл требовал остановиться, подсказывая, что этот поцелуй может сломить все преграды, что для него это всего лишь игра. Но сердце так сильно билось, а тело так трепетало от его ласк, что она инстинктивно понимала: даже четверка рысаков сейчас не оторвет ее от Джулиана. Он обхватил ладонью ее лицо, он едва касался ее, но по телу словно пробегал электрический ток. Клодии показалось, будто она плывет, и он, должно быть, тоже почувствовал это, потому что обвил ее талию рукой, крепко прижав к своему телу. Она совсем потеряла рассудок. Позволила ему околдовать себя. Но это было так чудесно – ощутить вкус шампанского в его дыхании, чувствовать, как его язык переплетается с ее языком. Кончиками пальцев она коснулась густых бакенбард, мягкого виска, почувствовала бархатистость его волос. Никогда еще она не испытывала такого наслаждения от поцелуя... Джулиан обвил ее руками и крепко прижал к себе. Она почувствовала, как его возбужденная плоть прижалась к ее животу. Завороженная, изнемогающая от желания, она потерлась о твердую плоть, стремясь ощутить ее сквозь юбки. Застонав, Джулиан опрокинул ее на скамейку и накрыл своим телом. Его рука заскользила вверх, к ее груди, а губы продолжали прижиматься к ее губам, наполняя Клодию его дыханием и его страстью. В этот момент Клодия забыла обо всем на свете, зарылась пальцами в его волосы, затем стала ласкать его плечи и спину. Он все крепче сжимал ее грудь, большой палец скользнул по напрягшемуся соску, и Клодия содрогнулась от желания. Джулиан поднял голову. – Ты права, что боишься меня, – выдохнул он. – Я сам боюсь. Я хочу прикоснуться к каждой клеточке твоего тела. – Его губы заскользили по стройной шее. Клодия тоже хотела этого. Хотела и боялась. – Ты играешь со мной, Джулиан. – Только не с тобой, Клодия, – искренне прошептал он. Она закрыла глаза, инстинктивно чувствуя, что уже миновал тот момент, когда еще можно было повернуть назад. И когда он, спустив лиф платья, обнажил ее грудь, она почувствовала, как погружается еще глубже в пелену невероятных ощущений. Ее грудь набухла в его ладони, пальцы гладили нежную кожу, к которой никто никогда не прикасался, волны желания захлестнули Клодию. Но когда его губы прикоснулись к ее груди, желание вспыхнуло с новой силой. Клодия закинула руки за голову; горшки и инструмент с грохотом попадали... – О мой Бог! Женский голос разрушил обволакивавшую их пелену страсти, и Клодии стало трудно дышать. Она попыталась сесть, но Джулиан столкнул ее с края скамьи, подальше от двери. Она упала на гравий, острые камешки впились в ладони. Сначала она было подумала, что он столкнул ее от стыда, но потом поняла, что он загораживает ее своим телом от той, что так некстати обнаружила их. – Боже милостивый, это вы, Кеттеринг? – Голос принадлежал Харрисону Грину. Клодия на четвереньках поползла в безопасное место позади скамьи. – Я увидел свет и подумал... – А это кто? – громко прошептала женщина. – Клодия Уитни? – Прошу прощения, миссис Фрэнктон, но вы ошибаетесь, – резко сказал Джулиан. Клодия обхватила руками колени и прижалась к ним лицом. – Извините насчет света, Грин... ну, вы понимаете... Харрисон нервно откашлялся. – Да-да. Мы просто прогуливались мимо. Прошу прощения, что потревожили вас. Миссис Фрэнктон? Не вернуться ли нам к гостям? Женщина неодобрительно фыркнула, и Клодия услышала шелест юбок. У двери послышалось какое-то движение, и потом все стихло. – Клодия. В голосе Джулиана звучало сожаление, но его и сравнить нельзя было по силе с тем чувством, которое сейчас бушевало в груди Клодии. Она уничтожена! – Клодия! – Он подхватил ее и поднял на ноги. Она резко отвернулась, чтобы привести себя в порядок, с ужасом думая об ужасных последствиях случившегося. – Что... – Голос ее дрожал, она не могла произнести пи слова. Джулиан обхватил ее за талию, прижал к себе, Клодию била дрожь. – Ничего страшного, – прошептал он у ее волос. – Все будет хорошо. Клодия прекрасно знала, что это ложь. – Нет, не будет, – хрипло возразила она. – Миссис Фрэнктон поняла, что это была я... с тобой... в таком виде. Уже завтра об этом узнает весь город! Отец! Он умрет от стыда! – Тогда выходи за меня замуж. Клодия застыла. Оба стояли несколько минут не двигаясь. Теперь ей стало страшно, по-настоящему страшно – чтобы такой человек, как Джулиан, предложил ей руку... – Ты не в своем уме! – резко произнесла она, пытаясь унять дрожь. – Клодия, послушай! Я скомпрометировал тебя! И должен это исправить. Иначе не буду себя уважать. К сожалению, в создавшейся ситуации пострадаешь именно ты. Подумай, мы хорошая пара. Давно знаем друг друга – чего еще желать? – Ты, наверно, шутишь! – воскликнула она, шагнув подальше в тень. Неужели он думает, что после всего, что он сделал, она побежит с ним к алтарю? Ну и что, если он целовал ее обнаженную грудь? Подобные вещи все время происходят в высшем свете, и все про это знают! Это простая интрижка, вот и все! – Послушай меня, Клодия. Это уничтожит твою репутацию. – О Боже, только не пытайся убедить меня, что спасешь ее! – В ее голосе послышались истерические нотки. Она прижала руки к щекам – они горели. Отец убьет ее или в лучшем случае отошлет подальше. Сколько раз он твердил ей – все, что она делает, отражается на нем и, следовательно, на короле... Джулиан внезапно очутился рядом с ней, коснувшись ее руки. – Какие у тебя варианты? Ты должна думать о своей репутации. Кроме того, нужно учесть и положение твоего отца при дворе – я как минимум обязан защитить тебя своим именем. Это неплохой выход, Клодия, вернее, наилучший. Боже милостивый, она не может дышать, не то что думать! Все вдруг оказалась так неправдоподобно, так нелепо. Она не выйдет замуж из-за того, что допустила ошибку и уступила зову плоти. Мужчины все время это делают – почему же ей нельзя? Почему ее репутация должна пострадать от этого? Его уж точно не пострадает! – Я не пойду на поводу у высшего света в этом вопросе! – воскликнула она. – Меня не заставят выйти замуж из-за нелепого опасения за мою репутацию. Твоя репутация не пострадает. – Но твоя пострадает, Клодия. Свет мгновенно отвернется от тебя. И ты это знаешь. Да, она это знала. Сара Кафферти, дочь маркиза, соблазненная лордом, была отправлена в деревню, опозоренная, недостойная брака. То же самое может случиться и с ней. О Господи, ну почему она поддалась искушению страсти? Джулиан погубил Филиппа, а теперь и ее. И все из-за того, что она жаждала его поцелуя! Клодия никогда не чувствовала себя такой униженной. – Ты знаешь, что я прав. Послушай, давай я выйду и вернусь сюда с каретой. Мы покинем этот дом – пойдем куда-нибудь и поговорим. Мы не можем здесь оставаться. – Нам не о чем говорить, – выпалила она. – Я не выйду за тебя, Джулиан. Никогда. Молчание. Она искоса взглянула на него и сжалась – глаза его пылали. – Да, обстоятельства действительно не идеальные, но я не понимаю, почему ты возражаешь. – Я не выйду за тебя из-за такой глупой, бессмысленной ошибки, но главное, потому что чту память Филиппа. – А какое отношение имеет ко всему этому Филипп? – рявкнул Джулиан. – Не думаю, что он придет тебе на помощь, Клодия! Пресвятая Дева, что еще я могу сказать, чтобы ты поняла? Тебя, леди Клодию, дочь чрезвычайно влиятельного графа Редборна, видели на этой скамье, под мужчиной... – Который гордится тем, что он распутник! Под мужчиной, который погубил своего друга! Я не забуду того, что ты сделал с Филиппом, и не выйду за тебя замуж. Скорее соглашусь на бесчестье, чем предам его память! Пораженный, Джулиан отшатнулся словно от удара. – Господи, о чем ты говоришь? – Ты не пускал его ко мне! – истерически выкрикнула она. – Таскал за собой, довел до гибели! Пусть его застрелил Олбрайт, но это ты, Джулиан, привел его на то поле! Его лицо исказила болезненная гримаса, глаза пылали яростным огнем, губы плотно сжались. Наконец он отвернулся с явным отвращением, когда Клодия судорожно вздохнула. – Я знаю об этом лучше всех остальных, – гневно пробормотал он. – Видит Бог, когда Филипп развлекался со шлюхой в заведении мадам Фарантино или влезал в новые долги, он был не с тобой. Ты права, я убил его. Я, Джулиан Дейн, привел его к гибели и сегодня сам едва не погиб. Благодарю вас, леди Клодия, за то, что не дали совершить мне самую большую ошибку в моей жизни. Клодия смотрела на него, открыв рот, не в силах вымолвить ни слова. – Желаю удачи – вам она очень понадобится, – с горечью произнес он и покинул оранжерею. Глава 10 Не прошло и двух дней после инцидента в оранжерее, как граф Редборн услышал первые мерзкие слухи о дочери. Он сидел в кресле у огромного камина в клубе, потягивая портвейн и наслаждаясь сигарой, когда, к несчастью, случайно услышал несколько слов, сказанных сэром Робертом Клайдом. Выпив слишком много бренди, сэр Клайд, очевидно, не заметил сидевшего позади него Редборна. Иначе не сказал бы, что тоже однажды попробовал на вкус губы леди Клодии и насладился бы ее телом, если бы у них было чуть больше времени в карете. Взбешенный, Редборн даже не заметил, что уронил бокал с портвейном и вскочил – в этот момент он думал лишь о том, что сэр Клайд только что подписал себе смертный приговор. И Редборн вызвал бы мерзавца на дуэль, если бы не старый друг лорд Хатфилд, который отвел его в сторону и тихо рассказал историю, открыто обсуждавшуюся в свете. Новость о том, что Клодию застали полураздетой на рауте у Харрисона Грина, лишила Редборна дара речи. Уставившись на Хатфилда, он медленно опустился в кожаное кресло, дрожа словно лист на ветру. Это было непостижимо! Его дочь никогда бы не сделала ничего подобного! Он отчаянно твердил себе, что Клодию воспитывали в наилучших условиях, прекрасно подготовили к роли жены пэра и хозяйки дома. Просто невозможно, чтобы она позволила лапать себя презренному повесе с Риджент-стрит, особенно Джулиану Дейну. И он твердил это снова и снова, торопясь домой и намереваясь услышать о произошедшем на рауте из уст дочери. Он выслушает ее и тогда будет думать, как сделать, чтобы отвратительная сплетня не распространилась слишком далеко, – лишь бы она не дошла до короля. Он подъехал как раз в тот момент, когда лакей Монтфорта уезжал. Стоя в прихожей, Редборн жестом велел подать ему послание. Оно было адресовано Клодии. Редборн открыл его, не испытывая ни малейшего угрызения совести, она все еще его дочь, он несет за нее ответственность, а значит, вправе просматривать ее почту. Он быстро пробежал глазами записку, и его пульс участился от ужаса. В записке очень учтиво сообщалось, что в силу непредвиденных обстоятельств лорд Монтфорт не станет делать пожертвования благотворительному проекту Клодии. Объяснений не было. Да они и не требовались. Редборну стало нехорошо. Монтфорт был богатым человеком. Непредвиденными обстоятельствами, на которые он ссылался, были скандальные сплетни о том, как Клодия продемонстрировала свою распущенность. Честно говоря, на месте Монтфорта Редборн поступил бы точно так же – если Клодия столь легкомысленно относится к собственной добродетели, то едва ли ей можно доверить чужие деньги. Но больше всего Редборна волновало, многим ли уже известно о случившемся. Он застал Клодию в ее гостиной с дочерью служанки, к которой Клодия проявляла особую симпатию. Редборн точно не помнил, чья эта дочь. Он объяснял этот ее интерес тем, что в свои двадцать пять лет Клодия все еще не замужем. Он с нетерпением ждал, чтобы она наконец согласилась выйти замуж за одного из многочисленных претендентов, которые с завидной регулярностью просили ее руки, и родила наконец ребенка. Клодия и девочка сидели бок о бок, держа на коленях раскрытый атлас. Удивление мелькнуло на лице Клодии, сменившись радостной улыбкой. – Папа! Как замечательно, что ты к нам зашел. Редборн взглянул на девочку: – Беги к своей маме. Девочка, заколебавшись, посмотрела на Клодию, чья улыбка медленно померкла. – Продолжим завтра, хорошо? Ну-ка беги – твоя мама в кухне с мистером Рэндаллом. Девочка соскользнула с дивана, пристально глядя на Редборна, медленно подошла к двери и неохотно покинула комнату. Он подождал, пока за ней закроется дверь, и обернулся к Клодии. Прелестное лицо дочери было обращено к нему, и его вдруг поразила мысль о том, что ее красота пропадает зря. – Насколько я понимаю, ты довольно бурно провела время на последнем рауте у Грина. Кровь отлила от лица Клодии. Редборн прошел в комнату и скомкал записку Монтфорта. – Ходят слухи, будто тебя застали с мужчиной в довольно... пикантной ситуации. Это правда? На мгновение Редборну показалось, что дочери плохо, настолько потрясенной и растерянной казалась она сейчас. Нет, все это ложь. Сейчас она придет в себя и начнет умолять его принять меры против человека, который распространяет такие гнусные сплетни. – Это правда, – прошептала она. – Мне очень жаль, папа. Мир Маршалла Уитни пошатнулся. Уставившись на свое чадо, он все еще не верил, что Клодия его опозорила. Быть этого не может. – С Кеттерингом? На скамейке, с обнаженной грудью? Вздрогнув, словно от боли, Клодия отвела взгляд. Редборн буквально упал в кресло, мысль лихорадочно работала. Если эти слухи дойдут до короля, он может убрать его из Тайного совета. Хуже того, Редборн станет посмешищем в каждом клубе Лондона: его дочь – шлюха! – Папа, я... – Нет! – резко сказал он, вскинув руку. – Ничего не говори! – Редборн попытался совладать с собой. Он никогда не поднимал руку на Клодию, но если девчонка когда-нибудь и заслуживала хорошей порки, то именно сейчас. – Зачем? – произнес он наконец. – Почему ты так низко пала? – Не знаю, – прошептала она с несчастным видом. Редборн в ярости вскинул голову: – Не знаешь? Клодия молчала. – Я дал тебе все, что мог, прекрасное воспитание, ни в чем не отказывал. Но ты все перечеркнула. Только ради похоти? Что ты за женщина? Господи, зачем ты это сделала? Рыдание вырвалось из ее груди. – Не знаю! Я думала... я хотела узнать... – Не желаю этого слышать! – Редборн вскочил с кресла и в ярости заметался по комнате. – Не хочу знать, что за безумие овладело тобой! Твоя мать ничего подобного себе не позволяла. Господи, Клодия, ты хоть представляешь, что натворила? Ты все погубила! Думаешь, кто-нибудь из твоих поклонников теперь посетит тебя? Поверь мне – нет. Никто не станет заключать союз с женщиной, опозорившей себя из-за собственной похоти! Посмотри вот на это! – Он поднял записку Монтфорта. – Ты уже поставила под угрозу свою благотворительную деятельность! – Он бросил ей записку, попав прямо в грудь. Она не взяла ее. – Я не обесчещена, Кеттеринг не опозорен, так почему... – Кеттеринг за это заплатит, можешь не сомневаться! Я не позволю ему опозорить мой дом! – Что ты хочешь этим сказать? – спросила Клодия. Редборн гневно взглянул на нее. – Он женится на тебе, – тихо произнес он. – Сделает из тебя законную шлюху! Она отшатнулась словно от удара, и на мгновение Редборн пожалел о сказанном. Почти пожалел. Но ее неслыханная похоть опозорила его кристально чистое имя, и, видит Бог, она раскается в своей глупости! – Я не выйду за него, папа. После содеянного она еще смеет противиться его воле? Редборн с отвращением отвернулся. – Ты сделаешь так, как я велю, – сказал он дрожащим от ярости голосом и направился к двери. – Ты можешь навязать мне свою волю. – Она говорила так тихо, что ему пришлось напрячь слух. – Я женщина и вынуждена подчиниться. Но Кеттерингу ты свою волю не навяжешь, уверяю тебя. Редборн смерил ее убийственным взглядом: – Молись, чтобы он не упрятал тебя в какую-нибудь дыру на всю жизнь. У мерзавца для этого есть, несомненно, и средства и причины. Ее глаза расширились от раскаяния. – Папа... – Не утруждай себя. Надо было подумать о последствиях, прежде чем ложиться под него словно шлюха. – С этими словами он покинул комнату. Дождь без устали стучал по крыше маленького домика на Аппер-Морленд-стрит, прогнав его обитателей из небольшого, но уютного садика. Трое подопечных Дорин – женщины в возрасте от двадцати до шестидесяти пяти лет – собрались в кухне на первом этаже и пекли пирожки к чаю. Еще две женщины сидели с шитьем в гостиной, оживленно болтая, а трое детей играли у их ног. Дорин устроилась у переднего окна, покачиваясь в кресле-качалке, и, как всегда, занималась рукоделием. Время от времени она поднимала голову и смотрела в окно на проезжавшие кареты или редкого прохожего. Клодия стояла у эркера, уставившись в пространство невидящим взглядом, уже почти час, с тех пор, как привезла свежие фрукты для детей. Лишь в этом доме она могла чувствовать себя самой собой. Ее жизнь совершенно переменилась, и все, в чем она, казалось, была уверена, теперь ставилось под сомнение – и, видит Бог, в последние дни она только этим и занималась. Слух о ее скандальном поведении распространился, словно огонь, благодаря миссис Фрэнктон, и история после каждого пересказа обрастала все более возмутительными подробностями. Как унизительно было узнать от Бренды, ее горничной, что некоторые бессовестные мужчины – те, кого она хорошо знала и принимала в своем доме, – подливали масла в огонь, утверждая, что были с Клодией Уитни в особых отношениях, знали ее именно с этой стороны! Еще более унизительно было узнать, что она оказалась не единственным трофеем Дейна на рауте у Харрисона Грина – Бренда также слышала о том, что Джулиан целовался с леди Праттер прямо в бальном зале. Клодия снова мысленно представила себе загорелое лицо Джулиана над собой, его сияющие черные глаза. «Ты права, что боишься меня». Она тряхнула головой, пытаясь избавиться от наваждения, но тонкая пелена слез, которые она никак не могла сдержать, затуманила ее взор. Она наконец поняла... или призналась сама себе, что ее глупость обошлась ей очень дорого. И дело было даже не в том, что определенные круги в обществе осуждали ее несправедливо – ведь Джулиан был так же виновен, как и она, однако его никто не укорял. И никого не волновало, что она взрослая женщина, может сама принимать решения и делать ошибки. Хуже всего то, что из-за нее пострадала репутация отца. А ведь она, взрослая, свободная женщина, должна иметь право получать от жизни то же наслаждение, что и мужчина. Однако в обществе считали, что женщина обязана подчиняться отцу, брату или мужу. Репутация Клодии, судя по всему, была испорчена безвозвратно, пожертвования на ее школьный проект практически прекратились. За последние несколько дней она получила полдюжины записок с отказом в благотворительности. Мало того, когда она отправилась к милому лорду Чиверсу, чтобы обсудить его отказ, он отказался принять ее. Дворецкий даже не пустил ее на порог. И теперь ее глупость сказывается на детях, например, на трех малышах, игравших сейчас в гостиной. Из-за того, что она дала волю своим желаниям, эти девочки могут не получить образования, которое им так необходимо. При мысли об этом слезы снова навернулись на глаза. – Сдается мне, тут ничего особенно не придумаешь, – сказала Дорин, и Клодия, погруженная в свои размышления, вздрогнула. Она взглянула на женщину, которая была вынуждена торговать своим телом, чтобы накормить детей, и почувствовала новый прилив ненависти к самой себе. – Да, наверно, – пробормотала она устало. – Они держат вас на мушке. Похоже, тут только один выход. Клодия повернулась к Дорин, которая спокойно покачивалась в кресле; иголка мелькала в ее руках. – Какой? Дорин слегка пожала плечами. – Выходите за него замуж. – Нет, – решительно ответила Клодия. Дорин даже не подняла головы. – Легче не будет. Я знаю, этот парень последнее время заставил вас грустить и нервничать, но у вас был такой мечтательный вид. – Никогда у меня не было мечтательного вида, – возразила Клодия, опускаясь на стул рядом с Дорин. Дорин приподняла голову от шитья и скептически посмотрела на девушку. – Вы знаете, что это не так. Выходите за него замуж. Вы ничего не потеряете. – Дорин! – воскликнула Клодия. – Ты поклялась не позволять мужчине распоряжаться твоей жизнью. Почему же я должна? Дорин опустила шитье на колени и сурово посмотрела на Клодию. – Между нами есть разница, мисс. Вы – одна из них, аристократов. Вы должны выйти замуж, чтобы выжить в их мире. Если вы думаете, что сможете работать, то ошибаетесь, и даже если бы смогли, не протянули бы и дня на фабрике. Вы для этого слишком утонченная. А что еще вы можете делать? Ваш отец не будет вас содержать вечно. Сдается мне, у такой женщины, как вы, просто нет выбора. Клодия открыла рот, чтобы запротестовать, но Дорин покачала головой: – Не надо спорить. И потом, вам нечего бояться мужчин, не то что нам, – продолжила она, жестом указывая на остальных женщин. – Когда этот денди женится и заполучит вас, он оставит вас в покое. Вам не нужно будет его кормить, одевать, приносить ему деньги. Разве что иногда придется сопроводить его куда-нибудь. Женщина и мечтать не может о лучшей доле в этом мире. И тут уж ничего не поделаешь. Сказав это, Дорин спокойно вернулась к своему шитью. Клодия долго смотрела на нее, потом перевела взгляд на залитое дождем окно. Ей нечего было возразить Дорин. Джулиан, стиснув зубы, держал в руке скомканную записку Софи. Она была адресована Стэнвуду, но старый дворецкий по ошибке вручил записку ему. Неужели ему придется применить физическую силу, чтобы вбить хотя бы каплю здравого смысла в глупую голову Софи? Неужели она думает, что может и дальше противиться ему без всяких последствий? Он потер рукой затылок, пытаясь избавиться от неприятного ощущения. Она совершенно потеряла рассудок. Когда он показал ей записку, она побелела, но тут же взяла себя в руки. – Ты не можешь запретить мне любить его! Господи, как он от всего этого устал! Софи никогда раньше не была так упряма, и эта перемена в ней просто невыносима – особенно сейчас, когда ему было не до себя и не до нее. Джулиан сильнее потер шею. Он сказал ей, просто и спокойно, что, если она еще раз попробует связаться со Стэнвудом, он тут же отправит ее в Кеттеринг-Холл. И он не шутил. Он снова посмотрел на скомканный листок. Записка, написанная размашистым почерком Софи и адресованная Стэнвуду, содержала, помимо жалоб на властного старшего брата, обещание встречи. У Джулиана просто не укладывалось в голове, почему она не желает прислушаться к его аргументам. В последние несколько дней он вообще мало что понимал. Он был в растерянности, его не оставляло смутное ощущение тревоги. И конечно, все еще усугублялось тем, что он столько дней не может спать из-за Филиппа. Да, призрак Филиппа являлся к нему постоянно, как в те долгие ночи сразу после его смерти. Все снова вернулось, открылись старые раны, невозможность поверить в случившееся, чувство вины, голос викария и пустые слова насчет вечной любви... Все это возвращалось ему в отрывочных снах, воспоминаниях, всплывших лишь из-за ее слов: «Пусть его застрелил Олбрайт, но это ты, Джулиан, привел его на то поле!» Боже милостивый, как же он презирает ее! Но еще больше его угнетала мысль о том, что он поддался ее чарам, словно влюбленный юнец. Черт побери, да он вел себя с ней как щенок, наслаждаясь исходившим от нее ароматом, целуя ее кожу. Он бы даже встал на колени и умолял позволить любить ее. Джулиан не сомневался в этом. Но ее отказ стал для него ударом, оставив у него ощущение собственной никчемности. Джулиан опустил голову на руки и закрыл глаза. Если бы только он смог поспать час-два, не думая о ней. Или о Филиппе. Или о Софи и, о Господи, о Валери – все это были свидетельства того, какой никчемной оказалась любовь в его жизни. Ощущение холодной липкой руки на коже заставило Джулиана вздрогнуть. Он подскочил, заморгав от света и пытаясь рассмотреть расплывавшийся образ сгорбленного Тинли, который терпеливо ждал, взирая на Джулиана с довольно скучным видом. – Господи, Тинли, ты что, не мог постучать? – рявкнул он. – Я стучал, милорд, но вы продолжали храпеть. И не откликнулись, даже когда я постучал по краю стола. Джулиан сердито посмотрел на старика: – Чего тебе? – Лорд Редборн желает видеть вас, милорд. Только этого не хватало! – Тогда, думаю, тебе лучше проводить его, – пробормотал Джулиан и поднялся, тщетно пытаясь привести в порядок одежду. – Бренди подавать? Джулиан невольно хмыкнул. Как это похоже на Лондон – учтивость прежде всего, даже когда один готов убить другого. – Безусловно, подай бренди. И пригласи его на ужин, почему бы нет? Тинли оставил это саркастическое замечание без ответа и зашаркал прочь. Джулиан стоял у камина, когда Редборн вихрем ворвался в комнату. Он давно не видел графа и сейчас с удивлением заметил, насколько Клодия похожа на отца. Редборн был довольно высокого роста. Седеющие волосы безупречно уложены в греческом стиле, который предпочитали мужчины, следящие за модой. Его красивое лицо выражало усталость – круги под глазами, складка между бровей. Серо-голубые глаза – глаза Клодии – смерили Джулиана с ног до головы. Губы Редборна сложились в злобную усмешку. – Что ж, Кеттеринг, вы не производите впечатления мерзавца, но вы мерзавец. И даже больше, вы – негодяй. Я имею полное право требовать от вас сатисфакции за то, что вы сделали! Ну что же, значит, долой всякую учтивость. – Так потребуйте, Редборн, – спокойно ответил Джулиан. – У меня нет желания вести бесполезный разговор. Презрительно хохотнув, Редборн решительно прошел в комнату. – Вы ужасно самоуверенны, милорд! Вы опозорили меня! Поверьте, прострели я это ваше никчемное сердце, никто бы в Лондоне не осудил меня. – Не я опозорил вас, Редборн, – спокойно возразил Джулиан. – Вас опозорила дочь. Кровь отлила от лица графа. – Не провоцируйте меня, Кеттеринг. – Не нужно угрожать мне, – тихо ответил Джулиан. – Если вы чего-то хотите от меня, попросите. Редборн так крепко сжал губы, что они стали почти незаметны. – Я пришел просить вас быть джентльменом. Вы знали мою дочь еще ребенком, – произнес он с отвращением, – и я питаю надежду, что вы найдете в себе достаточно мужества, чтобы поступить правильно. Я прошу вас – умоляю вас! – не допустите, чтобы она была уничтожена. Джулиан устремил взгляд на Редборна, сунул руки в карманы и прислонился к каминной полке. – Я предложил вашей дочери брак, но она отказалась. Она, похоже, презирает меня. Это явно оказалось новостью для Редборна. – Она довольно оригинально демонстрирует свою неприязнь, – пробормотал он, рассеянно проводя рукой по безупречно уложенным волосам. – Она уничтожена, Кеттеринг. Вы уничтожили ее. Слухи о ней просто ужасные. Я знаю, вы поймете последствия, если я скажу, что они даже дошли до короля. – Он искоса взглянул на Джулиана. Джулиан потер рукой шею и предплечье. – Я призываю вас действовать как пэр, как джентльмен. Как человек, который гордится тем, что воспитал четырех сестер. Вы поступили бы так же, если бы речь шла о юной Софии. – Ее зовут Софи. – Боль в плече перешла в грудь, и Джулиан отошел от полки. – Я понимаю ваше положение, Редборн, но и вы поймите меня. Она отвергла мое предложение, и я не склонен принуждать ее. – Вы сделали бы это, если бы речь шла о Софи, – мгновенно возразил Редборн. – Если бы эта... ужасная вещь случилась с вашей сестрой, вы искали бы любое возможное средство, чтобы избежать скандала. Я знаю, вы поступили бы именно так. Да, он сделал бы все, чтобы защитить любую из своих сестер, для него это было так же естественно, как дышать. Джулиан пожал плечами: – Даже если я соглашусь, Клодия откажется. Редборн презрительно фыркнул: – Не думаю. Собственная глупость сделала ее пленницей в моем доме. Она почти не выходит, друзья отвернулись от нее, ее никуда не приглашают – у нее нет выбора, разве что остаться старой девой. Джулиан попытался представить Клодию в чопорном доме Редборна, одну... лишенную присущего ей задора и энергии. – Знаете, вам ведь не обязательно жить с ней. При этих словах Джулиан вскинул голову и с удивлением посмотрел на Редборна: – Что вы сказали? Редборн слегка пожал плечами. – Ваш брак будет далеко не первым, когда счастливые супруги предпочитают жить каждый своей жизнью. Джулиан растерянно заморгал. До раута у Харрисона Грина у него и мысли не возникало о женитьбе. И уж конечно, он не собирался жениться фиктивно. Но он скомпрометировал Клодию и вообще не мог представить себя женатым, тем более на женщине, презирающей его. Тем не менее он остро чувствовал бремя ответственности за случившееся. Возможно, Редборн прав. Возможно, они смогут вполне мирно сосуществовать в одном доме – и дом на Сент-Джеймс-сквер, и Кеттеринг-Холл достаточно велики, чтобы не встречаться там друг с другом неделями. Он посмотрел на Редборна: – А вы сможете получить специальное разрешение на брак? На лице Редборна промелькнуло облегчение. – Конечно, – быстро произнес он. – Значит, вы согласны? Проглотив остатки неуверенности, комом вставшие в горле, Джулиан кивнул. Редборн повернулся и зашагал к двери. – Вы поступаете благородно, Кеттеринг. Никто не упрекнет вас в этом решении. Возможно... Но интуиция подсказывала Джулиану, что есть человек, который может его упрекнуть. И он не преминет сделать это. Глава 11 Итак, судя по всему, ее все-таки заставят выйти замуж за этого развратника. Клодия сквозь ресницы смотрела на своего будущего мужа. Он непринужденно беседовал с Луи Рено, так, словно подобные семейные собрания были обычным делом. На самом деле семья собралась только по настоянию отца, после того, как он добился ее согласия выйти замуж за Кеттеринга. Он был просто великолепен в своем умении добиваться цели – сначала мягким укором, потом угрозами, потом клятвами могилой ее матери превратить жизнь Клодии в сущий ад, если та отвергнет предложение Кеттеринга. Он использовал все аргументы из своего арсенала, но она продолжала упорствовать, уверенная, что сможет переждать шторм, не желая потерять все и стать зависимой от повесы. Отец так и не понял, какая из угроз наконец поколебала ее решимость. Клодия не испугалась ни затворничества в собственном доме, ни перспективы остаться в старых девах. Она уступила, лишь когда он заявил, что лишит ее всех денег, фактически сделает нищей, а это означало, что у нее не будет средств поддерживать дом на Аппер-Морленд-стрит. Только перед лицом этой угрозы Клодия наконец согласилась, и едва ее уста произнесли «да», как отец заставил ее сесть за письменный стол и написать записку Кеттерингу. Под его неусыпным оком, а он буквально навис над ее плечом, Клодия, чьи глаза застилали слезы, написала сдержанную записку, в которой принимала его якобы сделанное предложение. Кеттеринг приехал на следующий день повидаться с ней, но, еще не готовая к встрече, Клодия заставила Бренду извиниться за нее. Он передал через Бренду свои сожаления, и после этого Клодия его не видела. До нынешнего вечера, когда отец заставил ее поехать на так называемый семейный ужин. Джулиан был сдержанно учтив, когда здоровался с ней, его губы едва коснулись ее руки. Но его черные глаза пронзили ее таким взглядом, что краска залила ее лицо. Потом Юджиния бросилась к ней, рыдая от радости, сожаления и снова радости, и его глаза приобрели бесстрастное выражение. После этого они не разговаривали. Ни когда мужчины пили виски перед ужином, ни когда они направлялись ужинать. Юджиния и Энн постарались, чтобы она смогла вынести этот ужин, очень осторожно упоминая о свадьбе, крайне деликатно обходя вопрос о скандале. После ужина, когда мужчины остались в столовой, чтобы выпить портвейна, дамы перешли в золотой салон, и Юджиния стала обсуждать с ней детали свадебного приема, тоже осторожно и деликатно, чтобы не травмировать Клодию. Да, Юджиния всегда тонко чувствовала подобные моменты. И когда мужчины присоединились к дамам, Клодия снова сумела избежать разговора с Джулианом, внимательно слушая жалобы Энн на распухшие лодыжки и странную тягу к бобам. Но она чувствовала на себе его взгляд. Он украдкой следил за каждым ее движением. О Господи, как она все это вынесет? Как дойдет до алтаря, где он будет ждать ее? И как сможет лечь с ним в постель? Дрожь пробежала по ее телу, ей стало холодно. В тысячный раз она вспоминала свадьбу Юджинии и то, как она плыла по проходу под руку с Джулианом навстречу сияющему Луи. Клодия вспоминала, каким гордым и красивым был Джулиан в тот день, как отчаянно она его любила, как стояла рядом с Юджинией и ей грезилось, будто викарий говорит с ней и Джулианом... Хватит! Клодия на мгновение закрыла глаза, чтобы прийти в себя. Она уже не та глупая девочка! Прошло семь лет, и вместе с ними исчезли ее невинные представления о жизни. За эти семь лет она узнала, каковы мужчины, чего они на самом деле хотят от женщин и как легко могут вычеркнуть женщину из своей жизни, если их это устраивает. Она поняла, что женщины – это сосуд, удовлетворяющий желания мужчин, личная собственность, которой они распоряжаются в браке. И, глядя сейчас на него, Клодия была убеждена, что ее будущий муж – воплощение всего самого отвратительного, что только можно найти в мужчине. Потому что он был из тех мужчин, которые могут добиться от женщины слепого обожания, ни разу не дрогнув сердцем. Хуже того, Клодия знала, что легко поддается его очарованию, как и многие женщины. Свидетельством тому был раут у Харрисона Грина, когда она забыла о пристойности и добродетели. Ее ошибка привела к страшным последствиям, и она будет сожалеть о своем проступке до конца дней. Но что сделано, то сделано. Обратного пути нет. Она лишь надеялась, что ей удастся вымолить у него хотя бы несколько уступок и условий, чтобы им обоим этот брак без любви причинял меньше боли. Но избегать Джулиана до бесконечности невозможно, как бы ей этого ни хотелось. Джулиан взглянул на нее краешком глаза, кивнул что-то в ответ на слова Луи и попытался подавить нетерпение, усилившееся с ее приездом. Господи, ее улыбка, эта потрясающая яркая, ослепляющая вспышка исчезла, и теперь лицо ее выражало такое безысходное горе, что он невольно вздрогнул. Он кожей чувствовал ее растерянность, и это чувство передалось ему. Было ясно, что она не желает этого брака, но другого выхода нет. Ничего нельзя изменить, отмена свадьбы неизбежно вызвала бы огромный скандал. Так что им придется смириться и постараться существовать в предложенных им условиях. В конце концов, это еще не конец света... по крайней мере пока. Она должна выслушать его аргументы и согласиться с ними. Джулиан извинился перед Луи и направился к Клодии с самым непринужденным видом. Его сестры, естественно, были вне себя от радости, что он наконец женится – да еще на их самой близкой подруге! Да, они знали, что предшествовало этому браку, но не позволяли маленькому, неприятному скандалу омрачить их счастье. Честно говоря, весь день у него было ощущение, что они изо всех сил стараются не разразиться свадебной песней. Для них, как он знал, это огромная жертва. Это, однако, не помешало им широко улыбнуться, когда при его приближении Клодия встала. Застигнутый врасплох, Джулиан неловко сжал руки за спиной. – Можно вас на два слова, мадам? – тихо спросил он. – Да, разумеется, – ответила она и спокойно покинула комнату. Бросив взгляд на присутствующих, Джулиан последовал за ней, жестом велев лакею следовать за ними. Клодия собиралась идти в восточное крыло, но Джулиан положил руку ей на талию, почувствовав, как напряглась ее спина, когда она остановилась и полуобернулась к нему. Он тут же опустил руку. – Я предлагаю пройти в библиотеку, или ты хочешь пойти в комнату для завтраков? – Нет. Прошу прощения, – пробормотала она и направилась в противоположную сторону, юбки золотистого и темно-зеленого цвета взметнулись за ней. Джулиан невольно подумал о том дне во дворце Клер, когда она скользила по траве, босиком, и солнце играло золотистыми бликами в ее волосах. Ему казалось, что с тех пор прошла целая вечность. Стараясь не касаться его, Клодия почти побежала в дальний угол библиотеки, где укрылась за глобусом. Они молчали, пока лакей зажигал свечи. Джулиан смотрел на свою будущую жену и думал, что сейчас с этими ее крепко сжатыми руками и высоко вздернутым подбородком она очень напоминала ту непокорную маленькую девочку, которая так часто стояла в его кабинете в Кеттеринг-Холле. И он невольно улыбнулся: – Расслабься, Клодия. Она не расслабилась, а лишь неловко переступила с ноги на ногу. Джулиан взглянул на лакея, стоявшего у двери, и кивком отослал его. – Я... я не хочу делать этого, – сказала Клодия, когда дверь за лакеем закрылась. Тревожные нотки в ее голосе мгновенно отрезвили его. – Почему бы тебе не присесть? – Неужели нет никакого иного способа? Ведь непременно должен быть какой-то выход! – взволнованно воскликнула она. Видит Бог, если бы он мог все исправить, он бы сделал это для нее. – К сожалению, единственное, что я могу сделать, – это жениться на тебе. Лицо Клодии порозовело, и она, обхватив руками себя за талию, опустила голову. – Должен быть другой выход! – Его нет, – коротко ответил Джулиан, не желая развивать эту болезненную тему. Больше он ничего не мог сказать. Ему было жаль, что она настолько против брака... против него, но что тут поделаешь? Джулиан услышал какой-то странный звук и резко обернулся, Клодия, прижав кулак к губам, пыталась сдержать слезы. Джулиан мгновенно оказался рядом с ней, попытался обнять ее, но она отшатнулась. – Не плачь, Клодия, – сказал он. – Все будет хорошо. – Я чувствую себя такой беспомощной. – Я знаю. – У меня нет даже права голоса. Я – ничто! Чиверс отказался принять меня. Обо мне говорят ужасные вещи, отец едва разговаривает со мной! Он поморщился, искренне сожалея о том, какому унижению она подвергалась. Внезапно она подняла голову и сердито смахнула слезы. – Но назад пути нет, ведь так? – Нет. – Ну что ж, я... я не буду плакать. Я только хотела спросить... – О чем? – Мне бы хотелось знать, как все будет после того, как мы... после субботы. – Что будет? – Ну... я имею в виду нас. – Обведя судорожным жестом комнату, она спросила: – Ты будешь меня ограничивать? – Ограничивать? – тупо повторил он, не понимая, о чем она говорит. Клодия со вздохом возвела глаза к потолку и вытерла слезы. – Ты не облегчаешь мне задачу, Джулиан. – Я прошу прощения, но какие ограничения ты ожидала? – Ты будешь ограничивать мою свободу? – спросила она раздраженно. – Указывать, куда я могу ездить, а куда нет? С кем могу встречаться, а с кем не могу? Подумать только! Она полагала, что он способен заточить жену дома, словно в тюрьме. – Какая чушь, Клодия! С какой стати мне ограничивать тебя? Ты вольна поступать, как тебе вздумается. – То есть мне будет позволено остаться в Лондоне? – скептически поинтересовалась она. – Я вообще-то полагал, что ты будешь со мной, где бы я ни был. Я что, слишком многого требую? Она заморгала, и в ее серых глазах мелькнула растерянность. – Значит... значит, ты не отошлешь меня в Кеттеринг? Господи, откуда у нее эти нелепые мысли? – Клодия, – нетерпеливо сказал он, – я собираюсь жить с тобой, как живут обычно муж и жена, там, где нам это будет удобно, в Лондоне или в Кеттеринге. И я, конечно, не собираюсь запирать тебя или отсылать прочь. Клодия опустила глаза, водя носком туфли по ковру. На туфельке был крошечный бантик, такой хрупкий, что что-то внутри Джулиана резко отозвалось на это зрелище. Как это ни нелепо, но украшение напомнило ему о Валери и другом времени, когда он чувствовал необходимость все исправить и не сумел. Он не сумел ничего поправить и для Филиппа. Клодия презирала его за это, и внезапно Джулиан почувствовал, что не хочет отвечать за чье-либо благополучие. Боже милосердный, он не хотел ничего чувствовать к этой обольстительной девушке, которая смогла соблазнить его всего лишь одной улыбкой, а через мгновение оттолкнуть. И у нее было по меньшей мере полдюжины разных улыбок, улыбок, которые могли пленить, коснуться его сердца, околдовать его... Когда она смотрит на него, она думает о Филиппе? – Ну, тогда остался еще один момент, – тихо сказала она. – Да? – коротко поинтересовался он. – Ты... выделишь мне содержание? Он фыркнул: – Нет, я намерен оставить тебя еще и без пенни. – Этот саркастический ответ, похоже, снова привел ее в смятение, и Джулиан нетерпеливо продолжил: – Разумеется, я выделю тебе содержание, Клодия. Я обеспечу тебя всем, чего твоя душа пожелает, ни в чем не буду отказывать. Господи, неужели ты совсем не помнишь то время, когда проводила лето в Кеттеринге? Можешь сама назвать сумму содержания... – Тридцать фунтов. – В год? – спросил он. – В месяц... – робко ответила она. Расточительно, но что ему за дело? Он, безусловно, мог себе это позволить. Если это заполнит ее время... – Идет. И давай договоримся мирно сосуществовать, хорошо? Ты будешь заниматься своими делами, а я – своими. Совершенно незачем страдать из-за нашей глупой ошибки, – сказал он, резко остановившись перед ней. – Я лично не собираюсь терзаться. Клодия подняла на него растерянный взгляд, пытаясь понять причину внезапной перемены его настроения. Она была так беззащитна, что у Джулиана дрогнуло сердце, хотя сейчас он менее всего хотел этого. – Ты ведь сможешь сделать это, Клодия? – настойчиво спросил он. – Не обращать внимания на присутствие другого человека? Я-то, безусловно, сумею. Резкие слова, казалось, повисли между ними, пока она не сказала: – Я сумею это лучше вас, милорд. – Чудесно, – протянул Джулиан и, резко повернувшись, устремился к двери, чтобы не совершить какую-нибудь глупость, например, молить ее о любви. – Не вернуться ли нам к гостям? Они, несомненно, гадают, не уложил ли я тебя снова на скамейку, – сказал он, упорно стараясь не замечать укола совести, когда услышал ее полный боли и недоумения возглас. Почему он должен обращать на это внимание? Он был так же растерян, как и она. Да, он чувствовал беспомощную растерянность от того, что жернова судьбы вращаются и он не в силах их остановить. Он знал, что эти жернова раздавят их, если им позволить. В сложившейся ситуации для них обоих не было другого выхода. Сильный дождь обрушился на Лондон в день их свадьбы. Клодия сидела в ландо напротив отца, избегая его взгляда. В желудке у нее все переворачивалось при каждом рывке кареты. Уже который день она терзалась сожалениями и раскаянием. Она взглянула на серое небо над крышами домов, в тысячный раз недоумевая, почему позволила уговорить себя. «К сожалению, единственное, что я могу сделать, – это жениться на тебе. Нам совершенно незачем страдать из-за нашей глупой ошибки». Ей ни за что не вынести этого. Закрыв глаза, Клодия с трудом сдерживала слезы. Карета замедлила ход. – Взбодрись. Мы приехали, – резко сказал ей отец. Клодия вздрогнула при виде собора. Группа мужчин толпилась у входа, под навесом. Граф, естественно, настоял на присутствии не менее двух десятков именитых гостей, чтобы те засвидетельствовали «скромную семейную» свадьбу. Он полагал, что это создаст впечатление того, что все это давно планировалось, но мысль была нелепой – весь Лондон знал, что ее вынуждают к этому браку, что это публичное и пожизненное наказание за ее ошибку. – Ну же, перестань, у тебя глаза на мокром месте. Хватит! Она скользнула взглядом по бесстрастному лицу отца. Чего он от нее ожидал – что она весело защебечет, словно счастливая невеста? Честно говоря, она никогда не считала его особенно сентиментальным, но безразличие отца в последние дни граничило с бессердечием. Неужели он не понимает, как ей тяжело? Как унизительно, когда тебя силой вынуждают на союз с таким человеком, как Кеттеринг! – Ты любил маму? – вдруг спросила Клодия. С таким же успехом она могла бы спросить, не предавал ли он когда-нибудь короля. – Что? – изумился он. – Ты любил маму? – снова спросила она, поражаясь тому, что никогда раньше не задавала ему этот простой и главный вопрос. Не замечая открывшейся двери, граф смотрел на нее так, словно она потеряла рассудок. – Любил? – повторил он, будто это слово причиняло ему боль. – Что за вопрос, Клодия? Сейчас вряд ли время и место... – Папа, прошу тебя! Просто скажи: ты любил ее? Он помрачнел, нахмурился и рассеянно провел рукой по шейному платку. Взглянув на лакея, стоявшего у открытой двери, сказал: – Одну минуту, Стрингфеллоу, – и жестом велел тому удалиться. Он долго молчал, прежде чем заговорить. – Как и большинство браков в нашем кругу, наш союз был заключен семьями. Мы почти не знали друг друга. Однако я очень уважал твою мать. Я, пожалуй, даже стал дорожить ею после первого года брака, когда она носила ребенка. Но было бы неправдой сказать, что я любил ее. И ты не должна тревожить себя подобными идеями, Клодия. Любовь едва ли необходима для удачного брака. Я даже полагаю, что со временем она приносит вред супружеским отношениям. Любовь – словно хорошее вино, которое со временем превращается в уксус. Главное – питать к мужу глубокое уважение. Если будешь ему покорна, дружеское партнерство поможет тебе продержаться. Клодия, открыв рот, смотрела на отца, испытывая одновременно и ужас и удивление. Неужели возможно, чтобы он, достигнув с женщиной вершины интимных отношений – рождения ребенка, – считал эти отношения всего лишь дружеским партнерством? – Так, через минуту-другую ты уже должна стоять у алтаря. – С этими словами он распахнул дверь и быстро вышел из кареты. Клодия не в силах была даже пошевелиться. Через открытую дверь она видела собор и мужчин, с любопытством посматривавших на карету. В желудке у нее снова все всколыхнулась, и она подумала, какую историю раздули бы сплетники, если бы ей стало плохо прямо у алтаря. Однако времени на размышления не было, потому что седая голова отца снова нырнула в карету и выражение его лица ясно говорило о том, что он крайне раздражен. – Хватит, Клодия! – хрипло прошептал он. – Ты же знаешь, что посеешь, то и пожнешь. Пойдем же! Небольшая толпа, собравшаяся у входа в собор, расступилась, пропуская их. Взоры присутствующих обратились к ней. Некоторые бормотали поздравления, и отец отвечал на них с прирожденной непринужденностью. Юджиния, Энн и Софи с нетерпением ожидали их. Клодия не проявила никакого интереса к планированию свадьбы, безжизненно подчинившись неутомимой энергии Юджинии и способности Энн помнить обо всех мелочах. Она взглянула на Софи – глаза у той были красными, словно она плакала, губы плотно сжаты. Клодия, сняв накидку, вдруг засмущалась и посмотрела на свое платье из серебристого бархата с верхней юбкой из тончайшего прозрачного шифона, отделанного крошечными стразами, отражавшими свет свечей в церкви. Оно было слегка тесно в груди и талии, очевидно, она поправилась с тех пор, как последний раз надевала его несколько лет назад на очень важный бал, куда сопровождала отца, – тот самый бал, на котором Филипп закружил ее в вальсе. С тех пор она ни разу не надевала платье, но сейчас оно оказалось вполне уместным для венчания. – Пора, – пробормотал отец и крепко взял ее за локоть, словно опасаясь, что она может убежать. Энн вдруг засуетилась – выстроив всех, прошептала последние указания на ухо Софи, прежде чем практически вытолкнула ее из-за ширмы, отделявшей вход от главного придела. Затем Юджиния, заключив на мгновение Клодию в медвежьи объятия, вышла на дорожку, ведущую к алтарю. Граф молча взял руку дочери, положил на свою и шагнул вперед. Паника в груди Клодии устремилась вверх, к горлу, она споткнулась и успела выпрямиться в тот момент, когда отец шагнул на дорожку, ведущую к алтарю. Море людей всколыхнулось, все встали. А взор Клодии вдруг затуманился – возможно, слезами страха, – и она судорожно попыталась сосредоточить взгляд на каком-нибудь предмете, чтобы не видеть всех этих лиц. Ее ресницы затрепетали, она посмотрела в сторону викария... Джулиан. О Боже! Джулиан, стоявший рядом с Артуром Кристианом, был одет в темно-серые сюртук и брюки и искусно расшитый серебристой тесьмой жилет. Он был выше всех, черные волосы – все еще слишком длинные, судорожно подумала она – блестели в свете десятков свечей у алтаря, резко контрастируя с белоснежным воротником сорочки. Круглые очки, несколько смягчавшие его цепкий взгляд, все же не скрывали блеска черных глаз, прикованных к ней. О небеса, он был великолепен! С каждым следующим шагом, приближавшим ее к нему, сердце Клодии билось все сильнее. Она не могла оторвать от него глаз. Завороженная, она не услышала ни слов викария, спрашивавшего, кто отдает ее в жены, ни ответа отца. Она лишь почувствовала, как отец вложил ее руку в руку Джулиана и его пальцы крепко сжались. Граф отступил, и между ними ничего не осталось, ничего, кроме неприглядной правды. Клодия по-прежнему смотрела на него, все еще не веря, словно в каком-то кошмарном сне. Джулиан ободряюще улыбнулся, подавшись к ней, когда они повернулись к викарию. – Все хорошо. – Он прошептал это так тихо, что она решила, будто ей это показалось, но она тут же ощутила мягкое пожатие его пальцев. Клодия стояла рядом с ним, бормоча бессмысленные ответы викарию, беспомощно уставившись на икону Девы Марии. Все ее тело охватила дрожь – в огромном соборе было очень холодно, единственным источником тепла была его рука, крепко сжимавшая ее пальцы. Как странно, думала она, когда он надел ей на палец простое золотое кольцо, что всего одна рука поддерживает ее, словно спасательный круг, в столь необычный момент жизни. Рука человека, который погубил ее жизнь, и не единожды, а уже дважды. – Я объявляю вас мужем и женой. Она не слышала больше ничего, только почувствовала его руку на своей щеке, прикосновение его губ к своим губам, его легкий вздох. И когда он поднял голову, Клодия увидела, как в его глазах промелькнуло какое-то новое чувство, глубокое, слишком глубокое – на мгновение он показался почти беззащитным. Он бережно накрыл ладонью ее руку и повел Клодию по дорожке под звуки струнного квартета. О Боже! Дело сделано. Но это всего лишь начало. Глава 12 Вся тяжесть происшедшего начала наконец доходить до Клодии только во время приема гостей после венчания. И дело было не только в золотом кольце, которое казалось чужим и неестественным на ее пальце. И не в гостях, которые учтиво подтверждали ее новый статус, называя «леди Кеттеринг». Дело было в нем. Джулиан не сказал ей ни слова за исключением того, что Софи погостит две недели у Энн. Он упомянул об этом, когда они ехали в карете в дом ее отца на Беркли-стрит, и терпеливо ждал ответа. Но Клодия все еще не в силах была произнести что-либо внятное, и он в конце концов отвернулся к окну. После этого он не сказал ей и двух слов, но дело было даже не в этом. На нее давило само его присутствие. Джулиан легко и непринужденно беседовал с поздравлявшими его гостями, держась так, словно это было событие, о котором он мечтал. Очаровательный, остроумный собеседник. Его присутствие заполнило все пространство вокруг нее. С каждым прошедшим часом последствия собственной глупости давили на нее все сильнее и сильнее. Она теперь принадлежала ему. И еще он прикасался к ней. С того момента, как священник провозгласил их мужем и женой, он все время касался ее – ее руки, локтя, талии. Для Клодии это было совершенно непривычно – отец никогда не отличался склонностью к демонстрации ласки, и те крохи, которые она получала, всегда были ее инициативой. Но ощущение его пальцев, его руки, лежащей на ее талии, было слишком... убаюкивающим. Это испугало ее. Если она позволит ему вовлечь себя в ложное чувство безопасности, он в конце концов причинит ей боль. Она была в этом уверена. Он рано или поздно устанет от нее и начнет искать удовлетворение в других местах, что он всегда и делал. И потом, его слова. «За здоровье и счастье моей молодой жены, – сказал он. – Я клянусь до конца своих дней уважать и почитать ее». Какая-то женщина вздохнула, Артур Кристиан зааплодировал поэтическому дару друга, а Джулиан улыбнулся, глядя ей в глаза. Клодии пришлось напомнить себе, что это всего лишь слова, сказанные ради гостей. И тем не менее душа у нее затрепетала. А теперь они остались одни. Одни и порознь в огромном доме Кеттерингов на Сент-Джеймс-сквер. Когда они приехали, старый Тинли проводил ее в отведенные ей покои, и там она и сидела, уставившись в окно на серый день, промокший от дождя сад и дым, поднимавшийся из труб. Джулиан, нервно расхаживавший перед камином в парадных апартаментах, остановился и раздраженно взглянул на часы. Восемь. Прошло четыре часа с тех пор, как Клодия поднялась наверх за Тинли, не сказав ни слова. Предполагалось, что она переоденется и присоединится к нему. Он, правда, ничего не сказал ей, сочтя, что это само собой разумеется. Нравится это ей или нет, но это день их свадьбы. Она что, собирается дуться в своих покоях до конца жизни? Он повернулся, подошел к небольшому столику на колесиках и налил себе виски из графина. Женские капризы ему были не в новинку. Имея четырех сестер, любая из которых могла надуться в любой момент и запереться в своей комнате, он привык пережидать подобные моменты. Но только не на этот раз – он был слишком нетерпелив, выбит из привычной колеи стремительным ходом событий. Им следовало подольше побыть в доме Редборна, мрачно подумал он, потягивая виски. Но он торопился увезти ее подальше от любопытных глаз, пристально следивших, не появится ли слезинка или еще какой-нибудь признак того, что скандал еще не закончен. И ему стало по-настоящему жаль Клодию, она превратилась в комок нервов, вздрагивала при каждом прикосновении и сжималась от поздравлений гостей Редборна. Редборн, этот идиот! Для него положение при короле оказалось гораздо важнее дочери! Ради соблюдения приличий он пригласил пятьдесят человек гостей вместо того, чтобы провести скромную церемонию в узком семейном кругу. А прием, который он устроил после венчания, мог бы соперничать с любой пышной свадьбой! И ни разу Джулиан не услышал, чтобы Редборн сказал дочери доброе слово или проявил хотя бы видимость сочувствия. Нет, он был слишком озабочен тем, чтобы свадьба произвела впечатление события давно планировавшегося и желанного и чтобы ни одна сплетня не дошла до ушей короля. Что ж, Джулиан исполнил свою роль хорошо, но ничто в жизни не давалось ему с таким огромным трудом. Было как-то тревожно произносить слова, связывавшие его на всю жизнь с женщиной, которая терпеть его не может. Но это довольно неприятное чувство было ничто по сравнению с тем, которое охватило его, когда он увидел Клодию рядом с отцом, одетую в серебристое платье. Точно так же она появилась и два года назад. Ее вид поразил его в самое сердце, страстное желание обладать ею вспыхнуло с новой силой. Джулиан с огромным трудом заставил себя не пялиться на нее, когда она словно плыла навстречу и ее серо-голубые глаза были устремлены на него. Когда Редборн передал ему свою дочь на веки вечные, Джулиан увидел растерянность в глазах Клодии, и сердце его сжалось от боли и сочувствия к ней. «Оно и сейчас болит», – подумал он, допивая остатки виски. Но это была уже иная боль, распространившаяся, словно злокачественная опухоль, и снедавшая его. Он жаждал увидеть снова прежнюю Клодию – яркую звезду среди миллионов звезд. Женщину, которая могла поразить сердце мужчины одной улыбкой, ту женщину, которая пленила его во Франции. Но та Клодия исчезла, возможно, безвозвратно, раздавленная этим браком. Джулиану казалось, что ему никогда не найти аргументов, которые могли бы убедить его молодую жену в ценности их союза. Но ради нее он обязан использовать все возможности, чтобы достойно разрешить сложившуюся ситуацию, – это самое меньшее, что он может сделать для нее за то, что погубил ее жизнь. Он должен забыть о причинах ее презрения к нему, отбросить мысли о Филиппе как можно дальше. Должен показать ей, что они могут жить в мире друг с другом. Начав с тихого ужина в этот – будь он проклят! – день их свадьбы. Велев подать вина и легкие закуски, Джулиан постучал в ее дверь часом позже. Ответа не последовало, и Джулиан вошел в комнату. Ее освещал лишь огонь, пылавший в камине. Языки пламени отбрасывали огромные причудливые тени на стены. На столике у камина стояло несколько накрытых крышками блюд, бутылка вина и два бокала. Клодия, сцепив руки за спиной, прислонилась к стене. Она не переоделась, стразы, вшитые в складки ее платья, мерцали словно крошечные звездочки. Она была так прекрасна. Он закрыл за собой дверь и, сунув руки в карманы, посмотрел на нее столь же настороженно, как и она смотрела на него. – Это платье восхитительно. Я помню, когда ты впервые надела его. Выражение лица Клодии не изменилось. – Да, я не успела заказать новое. – И хорошо, что не успела. Ты тогда выглядела так же прекрасно, как и сегодня, – сказал он, глядя, как поднимается ее грудь с каждым вздохом. – Кажется, это был бал Уилмингтона. – Да, – едва слышно произнесла она, – бал Уилмингтона. Папа очень встревожился в тот вечер, потому что я танцевала с одним джентльменом три раза. Его едва не хватил удар. Редборн был не одинок. Филипп монополизировал ее на весь вечер, вызвав у Джулиана несвойственную ему зависть. – Это было давно, – сказал он и кивнул в сторону стола: – Я подумал, что ты могла проголодаться. Не поужинать ли нам? Клодия взглянула на расставленные на столе блюда. – О, – произнесла она и, оттолкнувшись от стены, медленно подошла к стулу и села на краешек. – Я... я не знаю, что ты любишь, – пробормотала она, поднимая крышки. – Не имеет значения, – ответил Джулиан и занял место за столом. Потянувшись к бутылке, он наполнил сначала ее бокал, потом свой. Клодия не смотрела на него, взяв с блюда ростбиф и немного вареного картофеля и застенчиво взглянув на Джулиана из-под ресниц, она передала ему тарелку. Затем положила на свою тарелку пару картофелин и поставила ее на стол. – Я не могу. Джулиан замер, опуская бокал, из которого только что собирался отпить вина. – Ты не голодна? – Нет, я не могу делать вот это! – воскликнула она, указывая на стол и комнату. – Не могу притворяться, Джулиан! – Никто и не просит тебя притворяться. – Он поставил бокал на стол. Она опустила глаза. – Пожалуйста, скажи, чего ты хочешь от меня? Чего он хочет? Посмотреть на нее однажды и не чувствовать такого безумного желания. – Признаю, наш брак не идеален, но едва ли его можно назвать адом, Клодия. Я понимаю, насколько тебя расстроила сегодняшняя церемония... – Унизила, – перебила она его, вскочив. – Ты даже представить себе не можешь, как это было унизительно! Напротив, он вполне способен себе это представить, подумал Джулиан, наблюдая, как она мечется по комнате. – Сожалею, но не в моих силах было тебе помочь. – Да, ты это уже говорил. Поверь, ты ясно дал понять, насколько все это тяжело для тебя. Он понятия не имел, что она имеет в виду, да и ее тон ему не понравился. – Мне это нравится не больше, чем тебе... – Но ты – совсем другое дело. Тебя не принуждали к браку, как меня! Я теперь твоя собственность. С таким же успехом я могла быть старой толстой коровой. – Не говори чепухи! – вспылил Джулиан и резко встал, проведя рукой по волосам. – Ты не моя собственность, Клодия... А, к черту! Послушай, что сделано, то сделано, и я не собираюсь обсуждать это. – То есть? – спросила она. – Я хочу сказать, что мы теперь женаты и тебе лучше принять этот факт, потому что, видит Бог, так будет легче. – О, я уже смирилась, милорд, – тихо произнесла она. – Как сказал мой отец, что посеешь, то и пожнешь. Вот я и пожинаю. Как еще я могу смириться со своей глупостью? – Я сказал бы, что ваша нетерпимость, мадам, никоим образом не помогает делу, – раздраженно пробормотал он. – Моя нетерпимость? – негодующе воскликнула она. – А что, скажи на милость, ты хотел? Чтобы я делала вид, будто все замечательно? Что именно этого я и ждала? Он вполне мог бы обойтись без еще одного напоминания о том, как она презирает его. – Окажи нам обоим большую услугу и не делай ситуацию хуже, чем она уже есть! – горячо воскликнул он. – Да хуже просто быть не может! – воскликнула она. – И не рассчитывай, что я облегчу ее для тебя. Мгновенно вспыхнув, Джулиан схватил ее за локоть и дернул к себе. – Не провоцируй меня, Клодия, – предупредил он. – Нас было двое в той оранжерее, и, насколько я помню, ты наслаждалась так же, как и я. Ее глаза яростно полыхнули. – Как ты смеешь! Отпусти меня, – сердито пробормотала она, пытаясь вырваться. – Только тогда, когда сочту нужным, – прошипел он сквозь зубы, сжимая ее в объятиях. Его губы приникли к ее губам. Клодия яростно сопротивлялась, пытаясь оттолкнуть его. И вдруг он почувствовал в ней перемену. Сопротивление сменилось яростным желанием. Губы Клодии раскрылись навстречу его губам, и его язык проник во влажные глубины ее рта. Он слегка сжал зубами ее губу, и Клодия обвила руками его шею, прижавшись к нему, ощутив его возбужденную плоть. Такой пылкой страсти он не испытывал уже много месяцев, даже лет. Потом она вдруг замерла, попыталась отвернуться, и он ощутил ее слезы на своей щеке. Он слизнул их и прижался лбом к ее лбу. – Это не так уж тяжко, милая, – сказал он. – Не... не осложняй ситуацию. Сегодня – день нашей свадьбы, и я хочу любить тебя. Хочу погрузиться в твое лоно и почувствовать, как ты сжимаешь меня. Хочу доставить тебе такое наслаждение, о котором ты и мечтать не смела, и уверен, что ты тоже этого хочешь. Позволь мне любить тебя, Клодия. Тихо всхлипнув, Клодия закрыла глаза. – Нет, – прошептала она. – В конце концов это причинит нам обоим боль. Неужели ты не понимаешь? – Я не допущу, чтобы это причинило нам боль, – возразил он. – Только позволь мне любить тебя. – Он наклонился и, прежде чем она успела возразить, снова обвел ее губы кончиком языка. Он отпустил ее руки, и его пальцы заскользили по ее спине и крошечным пуговкам на платье. Клодия не мешала ему, она ухватилась обеими руками за лацканы его сюртука и прижималась к нему. И когда его руки скользнули под ее платье и прикоснулись к спине, губы раскрылись с тихим вздохом и язык без стеснения рванулся навстречу его языку. Матерь Божья! Ее язык был словно пламя, дразня и мучая его, сводя с ума. Этот шквал огня прокатился по его телу, превращаясь в нестерпимый жар. Он торопливо стянул платье с ее плеч, пальцы заскользили по бархатной коже к талии. Когда он внезапно поднял голову, ее глаза, потемневшие от желания, сверкнули, словно ярко-синие сапфиры. Он опустил взгляд на ее грудь и судорожно вздохнул: набухшие соски отчетливо вырисовывались сквозь бархат платья. Проведя по ним кончиками больших пальцев, он почувствовал, как они еще больше напряглись, при этом ее пальцы впились в его руки, и он стал молиться, чтобы у него хватило сил сдержаться до тех пор, пока она не получит наслаждение. – У меня нет сил противиться тебе, – прошептала она. – Я чувствую себя совершенно беспомощной. – Клодия, по сути, была наивна и невинна. Но ее глаза... в них бушевала страсть, и Джулиана бросило в жар, огонь желания разгорался все сильнее и сильнее. – Я тоже ничего не могу с собой поделать, Клодия. Я так хочу любить тебя!.. – хрипло пробормотал он, прижимаясь лицом к ее шее, обхватив губами каплевидную жемчужную сережку в ухе. В этот момент он забыл о ее невинности, забыл обо всем на свете, намереваясь остановиться. И когда Клодия поцеловала его, пылко, самозабвенно, подхватил ее на руки и понес в спальню. Он не помнил, когда и как снял с нее платье. Не отрывая жадного взгляда от ее тела, Джулиан сорвал с себя шейный платок и рубашку. Дернул за тесемки ее нижних юбок, и те упали к ее ногам. Она была великолепна, неотразима. Джулиан медленно опустился на корточки, гладя ее бедра. Осторожно приподнял одну ее ногу, потом другую, освободив Клодию от юбок. На ней остались лишь легкая шелковая рубашка и тонкие панталоны. Снимая эту последнюю преграду, он твердил себе, что должен показать ей не торопясь, как мужчина может любить женщину. Он так давно желал ее, вот такой, в его объятиях... Для него было пыткой не овладеть ею стремительно, поддавшись пожиравшему его пламени желания. Но Джулиан заставил себя подняться, провел руками по груди, едва прикрытой тонкой нижней рубашкой. – Ты прекрасна, – прошептал он, вытаскивая шпильки из ее волос, освобождая прядь за прядью. Богиня, подумал он и слегка прикоснулся губами к ее губам, дразня их, а руки в это время уже снимали с нее рубашку. Рубашка соскользнула, обнажив изумительную грудь. Джулиан лизнул один сосок. Его плоть, пульсирующая болезненным желанием, нетерпеливо рвалась наружу. Джулиан осторожно, почти благоговейно обхватил ладонями ее грудь и почувствовал, как она затрепетала в его руках, когда Клодия судорожно вздохнула. – Клодия, – прошептал он, поцеловал ее в лоб и, отступив, сел на кровать. Под его восторженным взглядом она засмущалась и закрыла руками живот. Он всегда восхищался ею, но не знал, насколько она прекрасна. Ее тело было неземной красоты – ноги длинные, стройные, талия тонкая, бедра округлые. Он не заслужил такой красоты. Клодия под его жадным взглядом еще крепче обхватила себя за талию, невольно приподняв грудь. – Иди сюда, милая, – мягко позвал он, протягивая ей руку. И когда она вложила руку в его ладонь, Джулиан усадил ее к себе на колени и заключил в объятия, скользя губами по шее, щеке, губам. Клодия положила руки ему на грудь. Он медленно откинулся назад, увлекая ее за собой, потом перевернул на спину. – Ни о чем не думай, – прошептал он. – Ничего не делай, только позволь мне любить тебя. – Он ласкал ее соски, пока они не затвердели, и услышал ее полустон-полувскрик. Рука Джулиана заскользила вниз по ее телу. Клодия снова застонала. Ее глаза сверкали в сгустившихся сумерках – она не произносила ни слова, только смотрела на него. Боже милостивый, еще немного – и он не выдержит, взорвется. Он жадно поцеловал Клодию, проглотив ее легкий вздох. Пальцы заскользили по внутренней стороне ее бедер, проникли в лоно. Клодия начала извиваться под ним. Джулиан, крепясь из последних сил, проникал в лоно все глубже и глубже, пока не почувствовал тонкую преграду, защищавшую ее девственность. Джулиан крепко поцеловал ее, отстранился, снял брюки и снова накрыл ее своим телом, придя в восторг, когда ее бархатная кожа коснулась его возбужденной плоти. Клодия вздрагивала всем телом, когда он дотрагивался до нее. Он просунул колено между ее ног, и Клодия громко ахнула, вцепившись в его запястье. – Успокойся, – прошептал он скорее себе, нежели ей, и вошел в тугое, влажное лоно. Клодия тяжело дышала, в глазах ее плескался страх. – Держись за меня, милая, – прошептал Джулиан. Ее руки послушно обхватили его шею, Джулиан поцеловал ее и одновременно резким толчком бедер разорвал преграду. И остановился. Ее тело напряглось, она замерла в его руках, потом издала долгий вздох. Постепенно успокаиваясь, она робко отвечала на его поцелуи. Желая, чтобы Клодия испытала ту же страсть, которая захлестывала его, он все глубже и глубже проникал в ее лоно. Его тело, так долго остававшееся в спячке, сейчас готово было взорваться. Клодия закинула руку за голову и вцепилась в подушку, когда ее бедра стали подниматься навстречу ему. Джулиан застонал – ему было уже не до нежной, неторопливой ласки, водоворот желания затягивал его все глубже и глубже. Клодия поднималась навстречу каждому толчку, вращая бедрами в древнем как мир танце любви. Джулиан, потеряв над собой контроль, ласкал ее плоть, пока не услышал, что она плачет. Этот звук ворвался в его сознание в тот самый момент, когда для нее наступило высвобождение. Но он и сам уже был близок к нему. Ее лоно конвульсивно сжималось вокруг его плоти, подталкивая его к краю бездны. Он буквально взорвался, казалось, жизнь вытекает из него, как вода через прорыв в плотине. В этот момент в душе Джулиана появились первые проблески любви. Последний толчок, и вот он уже опустился на нее, прижавшись лбом к ее плечу, пытаясь отдышаться. Она дрожала под ним. Его пальцы коснулись ее влажных щек, и сердце болезненно сжалось. Он причинил ей боль. А она окончательно погубила его. Поднявшийся на улице ветер завывал и сотрясал оконные рамы. Клодия лежала в объятиях заснувшего Джулиана и отчаянно не хотела признавать того, что свершилось между ними. И все же это свершилось... самый поразительный опыт в ее жизни, самое яркое и сильное физическое высвобождение, начавшееся с сильнейшей боли и закончившееся сладостным наслаждением. Джулиан был прав – это было наслаждение, о котором она и не мечтала. Она даже не считала возможной подобную свободу духа для женщины. Близость была поразительной. Самое невероятное чувство, которое могут испытать мужчина и женщина. Каким-то образом благодаря Джулиану ее душа воспарила к небесам. Но при этом он все-таки забрал себе часть ее сердца. Пережитые ощущения были такими многообразными, так тронули ее душу, что она не смогла сдержать слез. Радость, отчаяние, страх, удивление – все, что она пережила за последние две недели, словно взорвалось в ней в один момент, и при этом она отдала ему часть себя. Так скоро! Они не сказали ни слова, когда все закончилось. Джулиан лишь нежно поцеловал ее заплаканные глаза, потом выскользнул из ее лона и перевернулся на спину. Он больше не прикоснулся к ней, пока сон не сморил его. Тогда он инстинктивно привлек ее к себе, и она сразу почувствовала себя защищенной и желанной. Клодия осторожно убрала его руку со своего живота и отодвинулась на край постели. Обернув вокруг себя тонкое покрывало, она осторожно встала, стараясь не разбудить Джулиана. Комнату освещал лишь догоравший в соседней комнате огонь в камине, но этого было достаточно, чтобы рассмотреть его обнаженное тело, широкую мускулистую грудь, покрытую густой порослью завитков, спускавшихся к паху. Она вздрогнула, плотнее закуталась в покрывало и продолжала жадно изучать его тело. Оно завораживало ее – Клодия склонила голову набок, рассматривая его плоть и недоумевая, как при таких размерах он мог ходить или ездить верхом. И как эта плоть могла втиснуться в ее лоно... Лицо ее вспыхнуло. В этот момент Джулиан перевернулся во сне на живот, и глаза Клодии расширились при виде крепких, мускулистых ягодиц – краска на ее лице стремительно заливала шею, и она быстро отвернулась, почти убежденная в том, что не следует таращиться на мужчину, пусть даже и спящего. Пусть даже это ее муж. Клодия торопливо вышла в соседнюю комнату и тяжело опустилась на стул, мрачно уставившись на нетронутый ужин. Бокал, налитый Джулианом, по-прежнему был полон, она поднесла его к губам и жадно выпила вино, надеясь, что все ее ощущения утратят свою остроту. Тело все еще трепетало и болело от произошедшего. Как она могла допустить это? Конечно, она знала, что ей придется спать с ним, но ей и в голову не приходило, что это будет так прекрасно! Как мог он творить с ее телом такие чудеса? Стоило ей подумать об этом, как в животе появлялось какое-то странное чувство. Дрожа, Клодия опустила бокал и закрыла руками лицо. Должно быть, в ее характере есть какой-то изъян – как еще можно объяснить физическое влечение... и страсть... которые она испытывала к повесе? Неужели каждый раз, как он взглянет на нее, ей придется вспоминать все его прегрешения? Это катастрофа! Она отдаст ему сердце, это несомненно, а он раздавит его и отбросит за ненадобностью, когда найдет новое увлечение. Именно так он поступал с другими женщинами. Она не первая. А Филипп? Она подняла голову и уставилась на огонь. Филипп с такой же легкостью бросал женщин? Вознес бы он ее до небес, как это сделал сегодня Джулиан? Смог бы он... – Тебе не спится? Испуганно ахнув, Клодия посмотрела через плечо. В дверях стоял Джулиан, на нем были лишь брюки, почти свисавшие на бедрах. Клодия плотнее закуталась в покрывало. – Э... нет. Да. – Слегка поморщившись, она добавила: – Я была голодна. Джулиан улыбнулся, прошел к столу и поцеловал ее в макушку, прежде чем растянуться в соседнем кресле. Потянувшись, он положил руку на ее бедро, бессознательно, как подумалось ей, и скривился при виде еды. – Боже милостивый! Надеюсь, ты не ела все это. Покачав головой, Клодия опять взяла свой бокал. Джулиан снова развалился в кресле, глядя на нее из-под полуопущенных век. – Ты сейчас ужасно соблазнительна, – произнес он наконец. – С распущенными волосами, укутанная покрывалом. Лицо Клодии запылало. Джулиан резко подался вперед и, взяв прядь ее волос, стал неторопливо перебирать пальцами. – Я не хотел причинить тебе боль, – тихо сказал он. – Я скорее лишу себя жизни, чем сознательно причиню тебе боль. Клодия беспокойно заерзала на стуле. – На самом деле было не так уж и больно, – солгала она. – Вернись со мной в постель, Клодия. Я больше не сделаю тебе больно, клянусь. Она настороженно взглянула в его красивое лицо, вспоминая яростное выражение, когда он входил в нее. – Сейчас? – задала Клодия дурацкий вопрос. Он смотрел на нее несколько мгновений, потом отпустил прядь ее волос и откинулся на спинку кресла. – Хочешь, чтобы я удалился в свои покои? – Да, да. Я... я думаю, да, – сказала она и отвернулась к огню, чтобы он не увидел ее лжи. – Я... мне нужно побыть одной. Джулиан ничего не сказал, но Клодия чувствовала, как пытливо он смотрит на нее, стараясь угадать мысли. Он поднялся с кресла и, проходя мимо нее, нежно провел рукой по волосам. – Мне жаль, что я причинил тебе боль, – снова сказал он и коснулся губами ее волос. – Все будет хорошо, Клодия, все наладится. – С этими словами он исчез в соседней спальне. Едва дверь за ним закрылась, Клодия уронила голову на руки и разразилась рыданиями. Глава 13 Три дня спустя Джулиан даже испытал облегчение, когда неожиданно заехал Артур Кристиан, рассыпаясь в извинениях за то, что беспокоит его так скоро после свадьбы. Однако дело у него было безотлагательное, требовалась подпись Джулиана на документах, имеющих отношение к фабрике, которая была в совместном владении у повес. Визит Артура был весьма своевременным, потому что Джулиан стал впадать в панику, что было ему несвойственно. Джулиан стал сам не свой после всепоглощающих, перевернувших всю его душу мгновений в их первую брачную ночь. Превратился в страдающего от любви глупца, терзающегося мыслью о том, как сделать, чтобы Клодия привыкла к нему и смирилась с тем, что они теперь связаны узами брака. Но к несчастью, по крайней мере для него, все его добрые намерения пошли прахом, и прошлой ночью он снова отправился в ее спальню, прижался возбужденной плотью к ее бедрам, ласкал ее грудь. Клодия не издала ни слова, только жалобно вздохнула, когда его рука скользнула под одеяло и прикоснулась к ее жаркому лону. Бедра Клодии тут же чувственно прижались к его плоти, и Джулиан не выдержал. Он проник в ее лоно, вонзаясь все глубже и глубже, пока Клодия не вскрикнула от наслаждения. Тяжело дыша, они лежали, прижавшись друг к другу. Рука Джулиана покоилась на ее животе. Вскоре его сморил глубокий, спокойный сон. Но потом что-то разбудило его, и он обнаружил, что снова один в постели. Клодия сидела в комнате, прилегавшей к спальне, уставившись на тлеющие угли в камине. Что-то в ее облике, в том, как напряженно она держала спину, в крепко сжатых губах подсказывало ему, что она еще более беззащитна, чем он предполагал. Она казалась такой печальной, такой одинокой – это была не та Клодия, которую он знал. Внезапно Джулиан со страхом понял, что все идет совсем не так, как ему хотелось бы. Он попятился, выскользнув из ее комнаты так же тихо, как и вошел. И потом до самого утра метался в постели, гадая, о чем она думает, что заставило ее подняться среди ночи и смотреть с такой печалью на тлеющие угли. Неужели она так сильно презирает его? Неужели думает о Филиппе? Именно этот вопрос сводил его с ума. Он мог бы справиться с чем угодно, но призрак Филиппа постоянно преследовал Джулиана. Это было нелепо, даже граничило с помешательством! Но Джулиан ничего не мог с этим поделать. Тем не менее Джулиан закрывался в кабинете на целый день, пытался работать над средневековым манускриптом, готовясь к лекции, которую вскоре должен был читать в Кембридже. Он старался делать все, что угодно, лишь бы не думать о ней, или о Филиппе, или о своем странном браке. В середине дня он все же спросил Тинли о Клодии. Старик надолго задумался, потом заявил, что почти уверен в том, что она сегодня не появлялась. После этого Джулиан с деланной непринужденностью прошел на кухню, где бывал всего два или три раза с того времени, как унаследовал этот дом, и спросил совершенно потрясенную кухарку, посылала ли ее сиятельство за чем-нибудь. Нет, не посылала. Джулиан вернулся в кабинет, борясь с желанием подняться наверх и повидать ее. Он как раз слегка запаниковал, испугавшись, что может подняться и сделать бог знает что, когда, к счастью, Тинли объявил о прибытии Артура. Уже по тому, как Артур смотрел на него, Джулиан мог с уверенностью сказать, ничто не ускользнет от всевидящего ока друга. Он поправил очки и попытался изобразить полную непринужденность, но уже через минуту Артур вздохнул и покачал головой, опустошая рюмку бренди, которую вручил ему Джулиан с настоятельной просьбой остаться. – Я знал, что все так и будет. – Что? – Что! – фыркнул Артур. – Посмотри на себя. Прошло всего три дня после свадьбы, а тебе уже не терпится вырваться из дома. Джулиан тут же ухватился за эту спасительную мысль – да, ему нужно куда-нибудь отправиться. Все равно куда, лишь бы прочь из этой комнаты. Это возможно? Может ли он оставить молодую жену одну? Да! Ведь именно этого ей и хочется – быть от него подальше, разве нет? Вот он и удалится, хотя бы на время. Он посмотрел на бумаги, принесенные Артуром, и сложил их в аккуратную стопку. – Что ж, теперь, когда ты узнал мой секрет, – произнес он, – скажи, у тебя есть конкретные предложения? Артур рассмеялся. – Тебе бы этого хотелось, не так ли? – спросил он, учтиво кивнув Тинли, внесшему серебряный чайный сервиз. Джулиан не посылал за чаем – уже близилось время ужина. Тинли явно терял остатки памяти. – Признаюсь, Кеттеринг, не уверен, безопасно ли разгуливать по городу с молодоженом, – весело продолжил Артур. – Это делает затруднительным выполнение моих планов относительно мадам Фарантино. Джулиан фыркнул. – Я вовсе не предлагал провести ночь в городе, Кристиан, – сказал он, наблюдая, как Тинли шаркающей походкой подошел к двери и, опершись о ручку, остановился, чтобы перевести дух. – Я лишь хотел сказать, что бокал хорошего портвейна поможет привыканию к семейному блаженству. – Неужели? – заинтересовался Артур. – Ты ведь не откажешь старому другу в отдушине? Усмехнувшись, Артур покачал головой и снова опустошил рюмку. Отставив ее, он встал. – Меня как последнего свободного повесу долг обязывает помочь тебе. – Он направился к двери и, обернувшись, посмотрел на Джулиана, ожидая, когда тот сунет очки в карман сюртука и последует за ним. – А как же твоя молодая жена? Джулиан пожал плечами, избегая пристального взгляда Артура. – Ей следует привыкать к этому, не так ли? – пробормотал он. Скептически покачав головой, Артур вышел из комнаты. – Так я и знал, – снова произнес он. Клодия стояла перед зеркалом в своей гардеробной, медленно поворачиваясь из стороны в сторону и придирчиво рассматривая платье, которое решила надеть к ужину. Оно было сшито из парчи цвета темной сливы, с низким квадратным вырезом, и сидело очень мило, даже без нижних юбок. Она немного волновалась из-за прически – волосы не были уложены. Но потом махнула рукой, оставив их распущенными. Бренда, находившаяся с ней в комнате, одобрительно сказала: – Прелестно, мэм, – и подала Клодии аметистовые серьги. Клодия вдела одну в ухо, вспомнив с некоторым трепетом в желудке, как в их первую ночь Джулиан обхватил губами жемчужную сережку. Потом вдела вторую и еще раз взглянула на себя в зеркало. Что она делает? Старается примириться с этим браком, вот что. Сколько раз нужно это себе повторять? Это единственный разумный выход. Главное – не поступиться своей свободой. Нет, она пока не сдается, так что нечего ныть... хотя она почти дошла до совершенства в этом искусстве за последние несколько дней. Довольно! Он сказал, что они сумеют мирно сосуществовать. И это вполне возможно, ведь он джентльмен. А она леди. Они, безусловно, смогут жить в одном доме и быть учтивыми друг с другом. Может, им даже удастся стать друзьями! Ведь Джулиан так безжалостно очарователен! Что плохого, если время от времени они поужинают вместе? Это ничего не значит. И тот факт, что она достала новое платье для ужина, означает еще меньше. Это была часть ее свадебного гардероба, и ей полагается носить его. И конечно же, она вовсе не стремится произвести впечатление на мужа. Ах, какая же она жалкая лгунья! Клодия хмуро посмотрела на свое отражение. Правда, если быть честной – а честной ей совершенно не хотелось быть, – состояла в том, что он прикасался к ней так, как она и представить себе не могла. Прошлая ночь была просто волшебной, наслаждение, которое он доставил ей, погрузило ее в сон наяву. Это было волшебно, необычно, нежно и настойчиво... Он вознес ее до самых высот чувственности, а потом позволил медленно опуститься на землю. Это было так естественно, что испугало ее. Настолько, что она вновь выскользнула из его объятий, уверенная, что все ее чувства – это слабость, которой Джулиан в конце концов воспользуется. Однако в утреннем свете эти суждения показались ей слишком суровыми, если не ребячливыми. Он лишь доставлял ей удовольствие, стремясь подарить невероятное высвобождение, прежде чем сам испытает наслаждение. Не было ничего, что позволило бы сказать, что он неискренен или что он просто использует ее. Господи, она замужем три дня и еще ни разу не вышла из своих покоев! Она дулась словно избалованный ребенок! Но ведь она не ребенок, а взрослая женщина, и пора вести себя подобающим образом. Клодия застала Тинли в парадной гостиной, он натирал суконкой верхушку медного торшера. Ей это показалось странным, учитывая то, который сейчас час. – Добрый вечер, Тинли, – весело произнесла она. – Добрый вечер, – ответил он несколько рассеянно, продолжая рассматривать торшер. Клодия прошла в гостиную, восхищаясь картинами и убранством. Толстые восточные ковры, мебель из английского лесного ореха и мрамора, две большие картины с сельскими пейзажами Ханса Хольбейна Младшего среди нескольких менее крупных и позолоченный потолок. Точную копию такого же потолка она видела в Сент-Джеймсском дворце. Да, нужно признать, что у Кеттеринга хороший вкус, и, судя по всему, слухи о его богатстве не преувеличены. – Милорд Кеттеринг дома? – спросила она, проводя пальцем по краю вазы из тонкого китайского фарфора. – Нет, миледи. Он ушел. Клодия взглянула на дряхлого дворецкого: – Ушел? – Да, миледи, – ответил старик, приникнув почти к самому торшеру и полируя какое-то пятнышко. Торшер был уже так начищен, что и без свечей ярко сиял. – Он проведет вечер вне дома? – снова спросила она. Тинли остановился, посмотрел куда-то через плечо и снова возобновил работу. – Не могу припомнить. Слегка нахмурившись, Клодия спросила: – Ты знаешь, куда он отправился? – Да, миледи. К мадам Фарантино, – спокойно ответил он. У Клодии перехватило дыхание. – К мадам Фарантино? – с трудом выдавила она. Тинли кивнул, даже не подняв головы. – Да, немного развлечений помогут привыкнуть к семейному блаженству, – беспечно сообщил он. Клодия уставилась на старого дворецкого, не веря собственным ушам. Миллион мыслей вихрем пронеслись в ее головке, и не последней среди них была мысль о том, что Джулиан Дейн – распутник, лишенный стыда и совести. Она отвернулась от Тинли и невидящим взглядом обвела роскошную гостиную. Ладно, пусть она и не рассчитывала, что он будет верен ей – она даже на минуту не допускала подобной мысли, – но через три дня? Как он может предаваться любви с ней, а потом искать удовольствия с другой женщиной?! Господи, неужели она что-то делает не так? Нет! Она не возьмет на себя ответственность за то, что у него нет характера! Но какой же он презренный, несносный тип! Человек, лишенный совести. Она должна всегда об этом помнить, чтобы привыкнуть к тому аду, который сама себе устроила. Клодия вдруг стремительно покинула гостиную, не сказав Тинли ни слова, чувствуя, как вокруг ее глупого сердца вырастает стена отчуждения. А ведь она едва не отдала это сердце ему! Что ж, повеса может пользоваться ее телом, это его право, но ему никогда не получить ее душу и сердце. Она однажды уже стала жертвой его чар... нет, дважды, но больше это не повторится. И она ни за что не станет наряжаться для него в новое платье! Они выпили только по бокалу портвейна, когда Джулиан вдруг вскочил, набросил накидку и похлопал себя по карманам в поисках очков. Сидя в удобном кожаном кресле, Артур с усмешкой наблюдал за этими манипуляциями. – Так быстро уходишь, Кеттеринг? А я думал, тебе хотелось отдохнуть от семейного блаженства. Джулиан наконец выудил очки из кармана и водрузил на нос. – Ты заслуживаешь похвалы за свои усилия, Кристиан. Это, должно быть, твой конек. – Прошу прощения, сэр, но мой конек – это предсказание будущего. Занимаюсь этим всю жизнь, – добавил Артур и поднял бокал с портвейном, насмешливо салютуя самому себе. – Неужели? – улыбнулся Джулиан, натягивая перчатки. – Хочешь узнать мое последнее предсказание? Джулиан, принимая шляпу у лакея, засмеялся: – Давай, повесели меня. Ореховые глаза Артура смеялись. – Так вот, – начал он, выдержав драматическую паузу, – ты безумно влюбишься в свою жену. Джулиан внутренне вздрогнул, но спохватился и заставил себя рассмеяться. – Ты всегда был сентиментален и глуп, Артур, – произнес он и, продолжая смеяться, отвернулся, внезапно почувствовав непреодолимое желание уйти. – Только сам не будь глупцом, Кеттеринг! – крикнул ему вдогонку Артур, и Джулиану вдруг стало очень не по себе. На Сент-Джеймс-сквер он торопливо взбежал по ступеням своего дома и, буквально ворвавшись в прихожую, бросил накидку и перчатки оторопевшему лакею как раз в тот момент, когда появился Тинли, едва передвигавший ноги. – А, Тинли. Где я могу найти леди Кеттеринг? – спросил он, уверенный в том, что она так и не выходила из своих покоев. – Не могу сказать, милорд, – сообщил Тинли. Старый дворецкий не заметил странного взгляда лакея и так же неторопливо прошаркал мимо них, скрывшись в коридоре. – Прошу прощения, милорд, но ее сиятельство в голубой гостиной, – сообщил лакей. Джулиан удивленно посмотрел на него: – В голубой гостиной? Лакей кивнул. А, значит, она все-таки прекратила свое добровольное заточение. – Очень хорошо, – сказал он и направился в голубую гостиную. Дверь в гостиную была открыта, и Джулиан увидел Клодию, сидевшую за карточным столиком у камина. На ней было простое платье цвета морской волны, волосы собраны на затылке и никаких украшений. Но и в столь простом наряде она была невероятно привлекательна. Его поражало, насколько эта женщина была способна завораживать его уже одним своим существованием. Она подняла голову, когда он вошел в комнату, но тут же снова стала разглядывать лежавшие перед ней карты. – Неужели на улицах Лондона для вас не нашлось достаточно развлечений, милорд? – поинтересовалась она. Как интересно! Отчаяние, слышавшееся в ее голосе в последнее время, куда-то исчезло. – Что может увлечь меня там, когда в моем собственном доме есть такое очаровательное создание? – спросил он. Клодия фыркнула: – Вы, я смотрю, снова оседлали своего конька. Засмеявшись, Джулиан наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, но Клодия увернулась. Ну ладно, он пока удовлетворится тем, что поцелует ее в волосы. Улыбнувшись, он сел напротив, наблюдая за ее игрой. Задумчиво наморщив лоб, она разглядывала карты и слегка покусывала губу. Совершенно не обращая на него внимания, Клодия постукивала пальцем по щеке, раздумывая над следующим ходом. Положив наконец карту, она подняла на него взгляд и улыбнулась: – Не хочешь немного развлечься? Он улыбнулся в ответ: – Всегда готов. – Да, это я слышала, – сказала она и откинулась на спинку стула. В ее глазах сверкнул дьявольский огонек. – Ты умеешь играть в монополию? – Естественно, – ответил он, хотя под развлечением имел в виду вовсе не игру в карты. – Ты не хотел бы сыграть с небольшими ставками, чтобы несколько оживить игру? А вот это уже обещало быть забавным. Он хмыкнул, совершенно убежденный в том, что она не имеет ни малейшего представления о ставках – едва ли домашние учителя обучают этому дочерей графов. – Мне это доставит огромное удовольствие, мадам. У вас есть деньги? – А у вас? – парировала Клодия и, хитро улыбнувшись, собрала карты. Она раздала карты, и Джулиан легко выиграл первую игру. Вернее, он выиграл первые четыре игры с такой легкостью, что даже почувствовал себя немного виноватым, – это было все равно что украсть у слепого. После пятой игры Клодия встала, направилась к письменному столу и вернулась с листом бумаги, на котором написала расписку в том, что должна Джулиану целых два фунта. Ему пришлось прикусить язык, чтобы не засмеяться, и намеренно проиграть, чтобы она не потеряла эти свои несчастные два фунта. Бедняжка ничего не понимала в ставках, но, казалось, получала удовольствие от игры. А Джулиану просто нравилось смотреть на нее, поэтому он продолжал играть, временами проигрывая, когда стопка ее расписок становилась слишком толстой. Ночь почти миновала, когда Клодия взяла колоду и, тасуя ее, посмотрела на стопку своих расписок, лежавших рядом с Джулианом. – У меня новая ставка, – произнесла она, посматривая на него из-под густых ресниц. – Да? – Мое содержание на следующий месяц. Ты удвоишь его, если я выиграю. Это ему кажется, или в ее глазах снова заплясали дьявольские огоньки? Заинтригованный, он поинтересовался: – А если проиграешь? Какой будет моя награда? Клодия одарила его томной улыбкой и, положив колоду на стол, жестом пригласила его снять карту. – Если я проиграю, милорд, – тихо сказала она, – награду вы выберете сами. С чувственным смешком она подалась вперед, опершись на локти так, что ее грудь грозила выпасть из низкого выреза платья прямо у него перед носом. Проведя костяшками пальцев по впадинке между грудей, она хрипло прошептала: – Любую награду. Черт возьми, такая ставка его устраивает! Джулиан начал поспешно раздавать карты. – Твоя очередь, моя дорогая, – сказал он, с удовольствием представляя, какой будет его награда. Прямо здесь, перед камином, чтобы он мог видеть, как ее серо-голубые глаза темнеют от желания. – Еще карту? – учтиво поинтересовалась она. Джулиан взглянул на свои карты. Два туза и десятка. – Нет, благодарю. Дьявольский огонек в ее глазах стал еще ярче, и он представил, как они вспыхнут, когда ее захлестнет волна наслаждения... – Ну, тогда откроем карты? Бедная девочка и везучий мальчик. Джулиан положил карты и улыбнулся. – Двух тузов побить довольно трудно, не так ли? – произнес он извиняющимся тоном. Ее улыбка померкла. – Ах ты Боже мой! Двух тузов действительно трудно побить. – Тяжело вздохнув, она выложила сначала одного короля, затем другого. Джулиану вдруг стало душно, и он едва не задохнулся, когда она выложила последнюю карту. Три короля! Не веря собственным глазам, он посмотрел на Клодию. Она довольно ухмыльнулась: – Но, думаю, трех королей побить еще труднее, правда? – Она снова склонилась над столом так, что ее губы оказались совсем близко от его губ. – Вот это я называю хорошим развлечением, – сказала она и грациозно встала. С таким видом, словно каждый день обыгрывала мужчин в карты. Джулиан, все еще не веря своим глазам, смотрел на карты. Клодия, глядя на него, расхохоталась и тут же прикрыла рот рукой. – Да, и банковский чек тоже будет очень кстати, – добавила она и, продолжая смеяться, выплыла из гостиной. Джулиан уставился ей вслед. Это исчадие ада только что обвело его вокруг пальца! Причем умело и без зазрения совести! Его уже много лет так не обыгрывали. Черт бы ее побрал, и не единожды, ведь ему так отчаянно хотелось получить награду. В кондитерской, притулившейся в небольшом переулке, подальше от бойкой Мейфэр, Софи Дейн нервно поправляла перчатки, стараясь, чтобы на них не было складок. Уильяму это очень не нравилось. Она судорожно потрогала кружевную отделку на воротнике нового платья и снова поправила перчатки. Уильям опаздывал. Он велел ей ждать его ровно в три часа. Сейчас уже половина четвертого, а в пять ее ждут к чаю у Энн. Софи вздохнула. Встречаться становилось все труднее! Ей ужасно не хотелось лгать сестрам, но Уильям настаивал, чтобы она никому ничего не говорила об их тайных встречах, поскольку они непременно примут сторону Джулиана. Поэтому Софи сказала Энн и Юджинии, что собирается навестить тетю Вайолет. И если Уильям не очень опоздает, то она, возможно, еще успеет заехать к тете на обратном пути, чтобы ложь была не такой бессовестной. Стук в окно заставил ее слегка обернуться. Уильям хмуро посмотрел на нее через стекло, потом исчез и появился уже в самой кондитерской. Он был необычайно хорош в темно-коричневом сюртуке. Белокурые волосы безукоризненно уложены, усы аккуратно подстрижены. И Софи в который раз возблагодарила Бога за то, что Уильям влюбился в нее. Она просияла, когда он сел напротив и взял печенье. – Я думала, ты уже не придешь, – сказала она с радостной улыбкой. Уильям пожал плечами: – Я сказал, что приду в половине четвертого. На самом деле он говорил, что в три, но сейчас у Уильяма столько забот! – Всего лишь печенье? И больше ничего? – раздраженно спросил он. – Прошу прощения, – сказала Софи и торопливо налила ему чашку чаю, когда он потянулся еще за одним печеньем. – Ты сегодня, случайно, не заходил к своему знакомому в банке? – спросила она. Уильям нахмурился: – Заходил. Он не пожелал удовлетворить мою просьбу о кредите на короткий срок. Это наверняка дело рук Кеттеринга. У Софи перехватило дыхание. – Дж... Джулиана? Что ты хочешь сказать? Уильям поднял на нее полные гнева темно-карие глаза. – А то, Софи, что твой брат яростно возражает против нашего брака и использует свое влияние, чтобы я не получил даже небольшой кредит. Он вознамерился разорить меня. И все потому, что я люблю тебя. – Но... но он даже не знает о нас! Уильям схватил ее руку и нежно погладил ладонь. – Поверь мне, любовь моя, знает. – Не может быть! Это так несправедливо! – воскликнула Софи. Уильям с мольбой посмотрел ей в глаза. – Конечно, дорогая, но я же пытался объяснить тебе, что он за человек. Для меня самого это непостижимо, но он, судя по всему, скорее лишит тебя счастья, чем расстанется хотя бы с одним шиллингом! – воскликнул он и отпустил ее руку. – Видит Бог, твой брат может себе это позволить, – добавил он раздраженно. Гнев вспыхнул в сердце Софи. Ей не хотелось верить в это, но она уже убедилась, насколько скупым может быть Джулиан. Она все еще возмущалась тем, с каким подозрением он посмотрел на нее несколько дней назад, когда она попросила у него чуть больше своего обычного месячного содержания. И Уильям разъяснил ей: раньше она никогда не просила денег сверх полагающихся ей, и все же брат пожалел для нее несколько фунтов, что для него – сущий пустяк! Джулиан буквально допрашивал ее, с большим сомнением приняв ее объяснение, что она хочет купить новые дорогие шляпки. Уильям прав, ей повезло, что она имеет такое щедрое приданое и годовое содержание и не будет вечно зависеть от Джулиана. Если бы только она получила разрешение на брак и могла наконец распоряжаться своими деньгами! Честно говоря, ситуация уже казалась ей совершенно безнадежной. – Ну, будет, Софи, – произнес Уильям. – Я придумаю что-нибудь. У меня встреча с еще одним банкиром в четверг. Ведь не может Кеттеринг распространить свое влияние на все финансовые учреждения города! – Он улыбнулся и положил в рот половинку печенья. – А пока у тебя не найдется несколько лишних фунтов? Конечно, найдется – у нее всегда находилось. Она открыла расшитую бисером сумочку и вытащила толстый рулон банкнот. Уильям тут же засунул их в карман, даже не потрудившись пересчитать. Затем порылся в другом кармане, вытащил пару крон и бросил на стол. – Пойдем отсюда, – сказал он. Софи торопливо встала и поправила шляпку. – Твои перчатки, Софи. Ужаснувшись, Софи поспешно поправила перчатки, чтобы те не болтались вокруг запястий. Уильям предложил ей руку, и они вышли из кондитерской. – Это новое платье? – спросил Уильям с очаровательной улыбкой, ведя ее по улице. Рука Софи тут же застенчиво потянулась к воротнику. – Это платье Энн. Она отдала его мне. Тебе нравится? – Очень мило, – ответил Уильям, и Софи радостно улыбнулась. – Но цвет не совсем твой, да? – задумчиво добавил он. Энн сказала, что цвет зеленого яблока очень идет ей. – Не мой? – Нет, пожалуй. Приятный голубой цвет пошел бы тебе несравненно больше, не правда ли? – Он издал короткий смешок и покачал головой: – Право же, дорогая, иногда мне кажется, что ты выбегаешь из дома, даже не взглянув на себя в зеркало. – Он похлопал ее по руке, а Софи боролась с унизительным чувством осознания того, что даже не способна выбрать себе платье. Глава 14 Клодии явно доставляло удовольствие мучить его. Джулиан не мог найти иного объяснения тому факту, что за несколько недель после свадьбы она изменилась до неузнаваемости. Стала энергичной и жизнерадостной. Куда девались ее растерянность и грусть? С утра до вечера Клодия занималась делами. Ее кипучая деятельность, казалось, озаряла светом обширный особняк Джулиана. В этом-то и заключалась мука. Этот свет никак не касался Джулиана. И не то чтобы Клодия избегала его, нет. Но их разделяла пропасть, которую он никак не мог преодолеть. Когда он слишком близко подступал к ней, Клодия замыкалась, отгораживалась от него, не пуская в свой мир. Порой у Джулиана возникало ощущение, что она просто не замечает его и целиком сосредоточена на чем-то своем, доступном только ей одной. Чудесные мгновения, испытанные ими, когда они предавались любви, теперь стали лишь воспоминаниями. Нет, Клодия не отказывала ему. Ее нельзя было назвать непокорной женой. Но за исключением той первой недели, когда естественное желание и теплота прорывались наружу, теперь она, казалось, едва терпит его присутствие в своей постели, подавляя свою реакцию, не испытывая наслаждения от его прикосновений. А когда его страсть утихала, Клодия отворачивалась или находила повод встать и уйти. На следующий день она вела себя так, будто между ними ничего не было, и снова погружалась в вихрь деятельности, от которой у Джулиана просто захватывало дух. Джулиан был в шоке, поняв, что живет с женщиной, не влюбленной в него. Прекрасно воспитав четырех девочек, он вряд ли мог считаться неопытным в отношении поступков и поведения женщин. Но Клодия не вписывалась в привычные рамки. Помимо стен, которые она возвела вокруг себя, в ее прелестной головке роились самые необычные идеи. Чувство беспомощности, которое она поначалу испытывала, бесследно исчезло. Одной из ее идей стало проведение чаепитий. Раз в неделю целая толпа женщин, человек двадцать, включая и его сестер, заполняла Кеттеринг-Хаус. И во время чаепития, целью которого, как предполагалось, была встреча за беседой утонченных дам, в доме раздавались взрывы смеха, восторженные крики и громкие споры. Это продолжалось два часа, потом двери гостиной распахивались, и дамы выходили с таким решительным блеском в глазах, что умудренные опытом мужчины вздрагивали. Джулиан случайно узнал об этих чаепитиях, когда однажды застал у закрытой двери двух молодых любопытных лакеев. Он отослал их, а сам остановился послушать. Через неделю уже несколько лакеев собирались у этих дверей – вместе с Джулианом. Их глаза часто округлялись от удивления и потрясения, а лица заливала краска, когда до них доносились слова из гостиной. И они разбегались, словно всполошившиеся куры, едва слышали что-то, хотя бы отдаленно напоминающее приближение дам к двери. Однажды Тинли, несмотря на все предупреждения, вошел в «святая святых» с чайником свежего чая... и не вышел оттуда. Если Джулиан и питал надежду сохранить в тайне эти чаепития, то вскоре убедился в том, что это ему не удалось, когда однажды в клубе «Уайте» Адриан Спенс, Алекс Кристиан, герцог Сатерленд, а также Виктор и Луи насели на него, словно стая атакующих гусей, требуя, чтобы он немедленно прекратил эти чаепития. Они утверждали, что его жена, возможно, слегка не в себе и явно нуждается в крепкой узде. Мало того, что Клодия и ее дамы курили его сигареты, сделанные из особого американского табака, и пили его портвейн, что, по словам герцога, было все равно что целоваться с мужчиной, только что вернувшимся из «Уайтса», так они еще обсуждали идеи равенства женщин, отчего мужчины чувствовали себя в собственных домах словно в осаде. Дамы, судя по всему, настаивали на каких-то неимоверных переменах, включая ознакомление с работой парламента и системой выборов в Англии. Они даже носились с совершенно нелепой идеей, что когда-нибудь женщины, упаси Господи, тоже будут голосовать! Но мужчины, слава Богу, не знали, что чаепития не единственная сфера бурной деятельности Клодии, которая заставляла слуг буквально сбиваться с ног. В доме постоянно кто-то куда-то спешил, Клодия все время неслась куда-то по неотложным делам, связанным с девочками, школами, больницами и десятком различных благотворительных дел. А когда не была занята с друзьями, в доме часто гостили его маленькие племянницы, Жаннин и Дьедра. Клодия читала им или шла с ними в кухню, где они расписывали маленькие глиняные горшочки и сажали в них фиалки. Результатами их труда было заставлено все свободное пространство в ее гостиной. Однако чаще всего девочки, приезжавшие в гости в накрахмаленных платьицах, выходили из комнаты Клодии в костюмах рыцарей, морских капитанов или разбойников. Им, судя по всему, не импонировали девичьи забавы. Джулиан не представлял, откуда его жена доставала костюмы, деревянные мечи, красные камзолы, превращавшие его племянниц в мальчишек, хотя однажды он заметил, что маски разбойников были сделаны из его шейных платков. И все же он считал, что их игры довольно безобидны. Пока не обнаружил, что Клодии нравилось делать из девочек маленьких наездников. Он был в шоке, когда однажды увидел малышек в Гайд-парке верхом на старой кобыле, в коротких мальчиковых штанишках и – только подумайте! – в мужском седле! Немедленно отправив всех троих домой, Джулиан решил не рассказывать об этом инциденте Луи, у которого были довольно строгие принципы в отношении того, что девочкам можно, а что – нельзя. Он также не счел нужным упомянуть, что его лакей Роберт следил за их игрой с деревянными мечами достаточно часто... или что Юджиния считала, что в этом нет ничего особенного. Короче говоря, жизнь рядом с Клодией оказалась достаточно беспокойной. Однажды Джулиан решил выйти на заднюю террасу, чтобы насладиться наладившейся погодой и выкурить сигару. Прозрачный воздух был напоен ароматами осени, бродя по выложенным каменной плиткой дорожкам и разглядывая опавшую листву, он заметил на лужайке внизу Клодию, трех своих сестер, Мэри Уайтхерст и еще Одну молодую даму, которую он не узнал. По одну сторону лужайки были расставлены столы, накрытые скатертями и уставленные тарелками. Очевидно, это были закуски к ленчу. У столиков стояли два лакея. Женщины в это время изучали нечто похожее на довольно грубо сделанное пугало. Где они нашли подобное чудище, оставалось загадкой. И, заинтересовавшись, Джулиан остановился, чтобы посмотреть, что они затевают. Клодия и Юджиния что-то живо обсуждали. В этом, конечно, не было ничего нового, но когда дамы резко отвернулись от чучела и стали выстраиваться в полукруг, Джулиан с ужасом понял, что все они держат пистолеты. Они встали на расстоянии вытянутой руки друг от друга, примерно в двадцати шагах от чучела. Джулиан в ужасе увидел, как Клодия подняла пистолет и выстрелила в чучело, конечно, промахнувшись. Пуля улетела бог знает куда. Страх и ужас охватили Джулиана. – Клодия! – взревел он и, отбросив сигару, бросился вниз по ступеням. Юджиния первой заметила его. Улыбнувшись, она помахала ему, небрежно бросив пистолет на столик. К полному ужасу Джулиана, пистолет выстрелил. Женщины хором взвизгнули, и все шестеро, взмахнув юбками, повалились на землю. Как и оба лакея. Клодия первой приподнялась на локтях и посмотрела на других женщин, осторожно поднимавших голову. – Ну вот. Никто, похоже, не пострадал, – заявила она довольно бодро. Джулиан буквально подскочил к ним. – Это чудо, что никто из вас не пострадал, – сердито отчитал он их. – Дамы, поднимитесь с земли, если можете. Только умоляю, не трогайте пистолеты! – Он устремил негодующий взгляд на Клодию. Исчадие ада улыбалось! Сияющей, самодовольной улыбкой. Его сердце все еще бешено колотилось, и с помощью двух перепуганных лакеев он собрал пистолеты. Дамы в это время отряхивали юбки и возбужденно тараторили о неосторожности Юджинии. Когда он мрачно взглянул на Энн, та с гордостью заявила, что ее пистолет не заряжен. А Юджиния пробормотала, что Луи, пожалуй, лучше не знать подробностей этого ленча, с чем Джулиан поспешно согласился. Софи лишь гневно смотрела на него, и он счел это за благо, учитывая, что в руке у той был пистолет. Когда он подошел к жене, у него было сильное желание отшлепать ее. Он сразу узнал свой пистолет в ее руке, и у него закрылось страшное подозрение, что и остальные дамы держали пистолеты своих мужей. Подумать только! Они разъезжали по городу с заряженными пистолетами в сумочках! Боже праведный! – Ты, черт возьми, понимаешь, что делаешь? – сердито спросил он у жены, осторожно забирая пистолет. – Учу их стрелять, – как ни в чем не бывало ответила Клодия. Джулиан еще больше нахмурился. – Клодия, а ты вообще знаешь, как пользоваться пистолетом? – Если честно, думала, что знаю, – сказала она, задумчиво разглядывая чучело. – Папа когда-то мне показывал. От этих слов сердце Джулиана забилось еще сильнее. – Кто-нибудь мог серьезно пострадать, – упрекнул он ее. – Господи, зачем тебе понадобилось учить их стрелять? В ответ он получил мрачный взгляд, без слов говоривший, что только тупица может спрашивать подобное. – А почему бы не научить их? – спросила она. – Разве женщины не имеют права на защиту? – Права тут ни при чем, Клодия! Речь идет о шести женщинах, которые могли пострадать! – Ну, тогда ты считаешь нас слишком глупыми. – Нет, – прорычал он, угрожающе взглянув на нее. – Тогда что? – Клодия! – почти взревел он. – У женщин есть отцы и мужья, чтобы защищать их, и поэтому им нет необходимости... – Чушь, – прервала она его, презрительно махнув рукой. – Нет, не чушь, – упорствовал Джулиан. – Есть основания для физического различия между полами, моя дорогая. Мужчины оберегают и защищают свои семьи, женщины нянчат детей и ведут хозяйство, вот и вся суть. А если тебе хочется научиться стрелять, то я научу тебя. Но не позволю ставить под угрозу жизни других людей из-за какой-то нелепой идеи о правах женщин. Эти слова были встречены гробовым молчанием. Уголком глаза Клодия взглянула на своих гостей. Они, разинув от удивления рты, наблюдали за спором молодоженов. Клодия пробормотала что-то себе под нос, очень похожее на «тупица», и взглянула на Джулиана, в глазах ее плескалась ярость. Он в свою очередь одарил ее гневным взглядом. – Не думай даже ни при каких обстоятельствах еще раз показать этим женщинам, как нужно стрелять, если рядом нет меня, Виктора или Луи. Я ясно объяснил, мадам? Серо-голубые глаза Клодии потемнели. – Абсолютно ясно, – пробормотала она, и Джулиану стало не по себе от ее тона. Он резко повернулся и направился к дому с собранными пистолетами, то и дело напоминая себе, что у его жены довольно необычные привычки и что иногда ему это даже нравится. Прошло несколько дней после этого инцидента, а Клодия все еще с удвоенным усердием пыталась прогнать из головы все мысли о своем самоуверенном муже. Вообще-то она не позволяла себе думать ни о чем, кроме тех дел, что планировала на каждый день, потому что только так она могла сохранить рассудок. Каждое мгновение дня она то занималась благотворительностью, то отправлялась на Аппер-Морленд-стрит, то приглашала друзей и даже два раза посещала текстильные фабрики в поисках места для школы. Если она не могла ничего придумать, чтобы занять свое время и мысли, то делала наброски школы, которую когда-нибудь построит, прикидывая в уме количество парт, стульев, досок, чтобы только не думать о Джулиане. Обычно ей это удавалось, потому что последнее время все ее мысли были заняты проблемой поиска средств для школы. К сожалению, пожертвования, обещанные ей до катастрофы, сейчас фактически иссякли. А того, что дали тетя Вайолет, Энн и Юджиния, а также банковского чека, полученного от Джулиана после того памятного дня с чаепитием, было недостаточно. Клодия подсчитала, основываясь на содержании, которое она выговорила для себя у Джулиана, что ей потребуется двадцать лет, чтобы собрать средства, необходимые для постройки хорошей школы, – и это если не тратить ни одного фартинга. Поэтому она продолжала упрямо навещать старых знакомых в поисках пожертвований, постепенно привыкая к отказам из-за связанного с ее замужеством скандала, и научилась ценить те немногие пожертвования, которые ей удавалось получить. А лорд Дилби просто вредил ее начинанию. Похоже, этот старый осел пресекал любые ее усилия. Она знала, что он называл ее будущую школу «школой нравственности Уитни, пусть и сомнительной». Дилби, как оказалось, прилюдно насмехался над ней, и она боялась, что даже при желании никто не осмелится сделать пожертвования, чтобы не быть осмеянным влиятельным государственным деятелем. Именно над проблемой иссякнувших средств она пыталась размышлять, сидя однажды вечером в своей гостиной, но ничего не получалось из-за Джулиана. Клодия сердито посмотрела на очередной чертеж школы, висевший на стене, потом на лежавшие перед ней книги. Она пыталась – видит Бог, пыталась – прогнать мысли о нем, сделать вид, будто он для нее ничего не значит. Но это было выше ее сил. Прошлой ночью он ласкал ее так, что бросало в дрожь, поднимая до неимоверных высот, когда их тела сливались в одно целое. И чем сильнее она пыталась не чувствовать этого, тем сильнее ее охватывала страсть. Глубже и полнее с каждым разом, будь он проклят! Клодия закрыла лицо руками, пальцы казались прохладными на вспыхнувшем лице, когда она вспомнила подслушанный разговор дам на одном, рауте. Леди Криттендон, красавица, вышедшая замуж за человека, богатого, как Мидас, и старого, как само Время, беседовала с подругой, когда Клодия вошла в дамскую комнату. Дамы, не стесняясь, продолжили обсуждать случайную встречу с лордом Кеттерингом. Настаивая, что оба ничего такого не имели в виду, леди Криттендон намекнула, что они обменялись не просто приветствиями. Когда подруга спросила ее, не пугает ли ее возможность того, что Кеттеринг станет хвастать своей победой, леди Криттендон рассмеялась и сказала, что Кеттеринг из тех мужчин, которые, помимо того, что умеют держать язык за зубами, еще и искусно пользуются им. Дамы захихикали, а Клодия никак не могла понять, что они имели в виду. О, какое невежество! Даже в своих самых смелых мечтах она и представить себе не могла, что могут сделать с женщиной руки мужчины, язык, его... Клодия откинулась на спинку кресла, вытянула ноги и несколько раз глубоко вздохнула. Поначалу она сопротивлялась Джулиану, совершенно убежденная, что ни одна уважающая себя женщина не может позволить такого! Но ее сопротивление было слабым и совсем недолгим – она была изумлена невероятными ощущениями от его прикосновений, извивалась под ним и бесстыдно жаждала большего. Он крепко держал ее, неторопливо доводя до такого невероятного экстаза, что она наконец словно взорвалась и разлетелась на тысячу мелких осколков. Клодия закрыла глаза, пытаясь успокоить участившееся дыхание. Она интуитивно чувствовала, почему женщин так тянет к нему. Сейчас она понимала это, как никогда раньше. Но неотразимым его делала масса иных мелких деталей, например, то, как он все время касался ее. Ласково, не задумываясь. Он прикасался к ее руке, талии, прядям волос у лба. То были легкие, успокаивающие прикосновения, способные успокоить мятущуюся душу. А что он говорил ей в моменты страсти, как восторгался ее красотой, какие слова шептал! Застонав, Клодия прижала ладонь колбу, вздрогнув, когда еще одна непрошеная волна желания захлестнула ее. Он касался ее, а потом уходил в обществе Артура Кристиана, а иногда Адриана Спенса. Все трое смеялись над чем-то своим, направляясь к Сент-Джеймс-сквер. Никто из них не говорил ей, что они делают и куда идут, и уж тем более Джулиан. Да в этом и не было необходимости. Она все понимала, потому что именно так все происходило и с Филиппом, повесы уходили, весело смеясь, привлекая внимание и мужчин и женщин, когда садились в свои дорогие кареты и направлялись в поисках ночных забав и женщин в заведение мадам Фарантино. Ей никак не удавалось соединить два образа – распутника, отправлявшегося на ночные увеселения, и мужа, проявлявшего к ней такую нежность. Когда она пыталась это сделать, ее тут же одолевали сомнения – а не ошиблась ли она в своей оценке? И она спорила сама с собой до изнеможения. Да, именно такого брака, полного неопределенности, и заслуживает женщина, которая, забыв обо всем, чему ее учили, позволяет соблазнить себя. Наказанием за то, что она уступила своим низменным желаниям, стал ее маленький ад, в котором пыткой были его прикосновения, жажда этих прикосновений и ежечасная мечта о том, чтобы Джулиан полюбил ее по-настоящему. Клодия уронила руки на колени и медленно открыла глаза, пытаясь сосредоточиться на чертеже школы. Школа – единственный выход. Ей нужно подавить свои чувства, загнать их вглубь, забыть о них. Только так она сможет уцелеть. Стук в дверь оказался как нельзя кстати. – Не помешаю? – спросила Софи, тихо закрыв за собой дверь. – Конечно, нет! – Клодия встала и улыбнулась. Она испытала большое облегчение, когда Софи вернулась от Энн, чтобы жить вместе с ними, – еще одна приятная возможность отвлечься от мрачных мыслей. – Входи, я хочу кое-что тебе показать. Софи торопливо направилась к ней. – О, Клодия, мне совершенно необходимо поговорить с тобой! – И мне тоже. Вот, взгляни на мой набросок, хорошо? Мне кажется, крупновато, а как на твой взгляд? – спросила она, пристально разглядывая рисунок. Софи посмотрела на рисунок, потом на Клодию. – Но он совершенно такой же, как и все остальные. – Нет, не совсем, – пробормотала Клодия. – А о чем ты хотела поговорить со мной? – спросила она, бросив рисунок на стол, где уже лежало несколько подобных. Тяжело вздохнув, Софи опустилась на кушетку. – О, Клодия, я в полном отчаянии! Клянусь, что не стала бы беспокоить тебя, но мой брат просто невыносим и я больше не могу жить в этом доме! Клодия была поражена, при всех своих недостатках Джулиан обожал сестер и всегда баловал их. – Софи! – воскликнула она улыбаясь. – О чем это ты? – Пообещай, что не примешь его сторону. Только тебе я могу довериться! Клодия вся обратилась в слух. – Обещаю, – сказала она, присаживаясь на край кресла. Софи, устремив тоскливый взгляд на ковер, тихо сказала: – У меня есть поклонник. Клодия засмеялась: – О, Софи, и это все? Кто он? – Сэр Уильям Стэнвуд. Он баронет. Ты знаешь его? – спросила девушка с ноткой тревоги в голосе. Имя было лишь смутно знакомо Клодии, и она отрицательно покачала головой. – О, он просто чудо! – воскликнула Софи, вдруг просияв. – Ты будешь в восторге от него! Он довольно красив, очень высок, белокур и так хочет чего-то добиться в жизни. Он совсем не похож на тех денди, которых привозит тетя Вайолет. Он очень строг в манерах, джентльмен... – Судя по твоим словам, он просто сокровище. Так в чем проблема? – Джулиан запретил мне встречаться с ним, – сказала Софи негодующе. Какая-то неуловимая мысль промелькнула в голове Клодии, и ее улыбка померкла. – Почему? – Он считает, что Уильям неискренен в своем внимании ко мне. Старая рана открылась, едва Клодия услышала слова Софи. – Неужели? – поинтересовалась она ледяным тоном. – И откуда же, позволь спросить, у Кеттеринга такое глубокое понимание характера этого человека? Софи покачала головой: – Да он его почти не знает. Уильям очень хорошо относится ко мне, но Джулиан о нем слышать не хочет. Пригрозил отправить меня навсегда в Кеттеринг-Холл, если я ослушаюсь. – Но почему? – упорствовала Клодия. – Что он может иметь против сэра Уильяма? Софи опустила глаза, нервно поглаживая полированную ручку кушетки. – Ну... Джулиан говорил много ужасных вещей, но прежде всего он считает, что Уильям мне не пара. Нет, как возмутительно! Сам он, конечно, может выбирать для своих утех любую женщину, а дорогой Софи нельзя послушаться своего сердца из-за ее положения! – Ты уверена? Он не позволяет Стэнвуду ухаживать за тобой только потому, что тот – баронет? – О да, я совершенно убеждена, что причина именно в этом. Клодия, ну что мне делать? Быть без Уильяма – все равно что не жить! Клодия тут же вскочила на ноги. – Я скажу тебе, что делать. Слушайся своего сердца! – воскликнула она. – Нельзя позволить, чтобы отсутствие чувств у Кеттеринга повлияло на одно из самых важных решений в твоей жизни. – Но как? Джулиан непреклонен! Клодия возмутилась до глубины души. Сам Джулиан ведет себя как хочет, а от Софи требует покорности. Все мужчины одинаковы. – Не знаю, – сказала Клодия. – Но могу сказать одно: ты будешь жалеть до конца своих дней, если не последуешь зову сердца из-за его нелепого представления о приличиях. – Значит, ты поможешь мне? – спросила Софи с надеждой. – Конечно, если это в моих силах. А Юджиния и Энн? Мы бы могли... – Нет! – Софи замотала головой. – Они ничего не знают. Уильям говорит, что они вполне могут принять сторону Джулиана. Не говорить Юджинии и Энн? Обе прекрасно знали о социальном неравенстве женщин, они бы поняли. Но ни одна из них не стремилась так горячо исправить мир, как Клодия, и обе просто обожали своего упрямого брата. Да, Стэнвуд, наверно, прав. – Ну хорошо, я помогу тебе, если смогу, – сказала она наконец. – Не знаю только, как это сделать... – Поговори с ним! Клодия растерянно посмотрела на Софи. Ну как она может объяснить ей, что вышла замуж, чтобы соблюсти приличия? Что они с Джулианом оказались в сетях какого-то нереального брака и почти не разговаривают друг с другом? Она машинально покачала головой, и Софи вдруг вскочила и бросилась к ней. – Ну, тогда помоги мне увидеться с ним! – воскликнула она, обхватив Клодию за плечи. – Мне бы так хотелось встретиться с Уильямом завтра в полдень в парке... – Одной? – услышала Клодия собственный голос. – Клодия! Мне скоро двадцать один год. Я должна увидеть его. Ты можешь помочь мне! Можно сказать, что мы едем к Мэри Уайтхерст! И потом ты поедешь к ней, а я встречусь с Уильямом. – О нет, нет, Софи. Из меня никудышная лгунья, вряд ли я смогу солгать... – Не лгать, – торопливо успокоила ее Софи. – Я заеду к Мэри Уайтхерст и встречусь с тобой у нее! Только попозже, после встречи с Уильямом. Это вовсе не ложь. Совершенно не убежденная, Клодия скептически нахмурилась: – А Тинли? Он спросит, куда ты направляешься. Софи закатила глаза: – Да Тинли и имя свое с трудом вспомнит! Пожалуйста, Клодия! Ты моя единственная надежда Я никогда не увижусь с Уильямом, если ты не поможешь мне. И не смогу прислушаться к своему сердцу. Но лгать! И все же Джулиан ведет себя совершенно неразумно. Может, ей удастся просто избежать разговора на эту тему... – Ну ладно, – сказала она, сбрасывая руки Софи со своих плеч. – Спасибо тебе, Клодия! – воскликнула Софи и обвила руками ее шею. – За что это ты так благодаришь Клодию? Обе вздрогнули, услышав голос Джулиана. Софи быстро опустила руки. – Э... за то, что она помогла мне решить одну проблему, – пробормотала она, с тревогой глядя на Клодию. Это еще больше заинтересовало Джулиана, и он вошел в комнату. – Проблему? Я могу чем-нибудь помочь? – Нет! – испуганно воскликнула Софи, но тут же улыбнулась: – Это... ну... женские дела, понимаешь? Джулиан умоляюще поднял руки: – Прошу прощения. – Ничего страшного, – сказала Софи и многозначительно посмотрела на Клодию. – Если позволите, я вас оставлю, – добавила она и выбежала из комнаты, едва взглянув на брата. Джулиан устало вздохнул, глядя ей вслед, и, повернувшись к Клодии, тепло улыбнулся. – Прости, что помешал. – Нет-нет, – попыталась успокоить его Клодия и, чувствуя, что выражение лица может выдать ложь, поспешила к письменному столу, где лежала ее бухгалтерская книга. Джулиан последовал за ней, его рука обвилась вокруг ее талии. – Сегодня так тихо в доме, – произнес он, потершись губами о ее шею, отчего по ее телу пробежал странный, холодный жар, который мог вызвать только он один. – Я почему-то думал, что ты устроишь чаепитие или что-то в этом роде, – прошептал он. Его губы сжали мочку ее уха, и тысячи мурашек пробежали по спине от этого прикосновения. – А... чаепитие бывает по четвергам, – в замешательстве произнесла она. Джулиан поцеловал ее в ухо. Клодия слегка повернула голову, так что следующий его поцелуй пришелся в уголок ее рта, всколыхнув все чувства, и она поняла, что ведет опасную игру. Еще один поцелуй, еще одно мгновение в его руках, и она уступит ему. И когда он поднял руку к ее лицу, она резко высвободилась из его объятий, обошла стол и тяжело опустилась на стул. Джулиан настороженно смотрел на нее. Клодия делала вид, что не замечает его взгляда, и склонилась над книгой. Джулиан тоже обошел стол и, рассеянно потрогав фиалки в маленьком горшке, спросил: – Чем занимаешься? – Я... проверяю книгу, в которой записываю пожертвования для строительства школы. – Что-то не получается? – спросил Джулиан, встав у нее за спиной. – Нет-нет, просто я подсчитываю последние поступления. Он склонился над ее плечом, и она почувствовала терпкий запах его одеколона. Краешком глаза она увидела его чисто выбритый подбородок. Его палец быстро заскользил по колонке аккуратно выписанных ею цифр. – Почему бы тебе не оставить цифры мне? Я помогу, – сказал он и поцеловал ее в висок. Клодия заерзала на стуле: – В этом нет необходимости. Я не против... – Тебе не нужно занимать свое время финансовыми вопросами, дорогая. Я позабочусь об этом. Не нужно занимать время? Неужели она настолько тупа, что не может вести собственные бухгалтерские книги? – Благодарю, но меня учили сложению и вычитанию. Джулиан засмеялся, погладив ее щеку, словно у капризного ребенка, и потянул к себе книгу. – Не говори глупостей, дорогая. Конечно, ты все умеешь. Но... Его голос затих, он выпрямился, достал очки из кармана, надел их и снова склонился над книгой, внимательно изучая записи. – Так, что у нас здесь? Клодия взглянула на страницу и мгновенно поняла, что он, увидел, отказ лорда Чиверса сделать пожертвование. – Ах это... Лорд Чиверс отозвал свое пожертвование. – С чего это вдруг? – удивился Джулиан, срывая очки с носа. Клодия почувствовала, что краснеет. – Из-за... скандала, – пробормотала она. Он посмотрел на нее с явным недоумением, потом снова взглянул на записи. – И Монтфорт тоже? – спросил он, не нуждаясь в ответе. – И Белтон? – Я и раньше не получала многие из обещанных пожертвований. Джулиан, продолжая изучать записи, долго молчал, затем придвинул стул к Клодии и сел. Надев очки, взял перо. – Джулиан, пожалуйста, – взмолилась Клодия. – Я умею считать... Он накрыл ее руку ладонью. – Клодия, я знаю, что ты умеешь вести бухгалтерские книги и можешь делать это с закрытыми глазами. Я только хочу выписать имена. – Зачем? – растерянно спросила она. – Он сдержанно улыбнулся. – Лорд Чиверс, должно быть, забыл о небольшом долге герцогу Сатерленду во время особенно неприятных парламентских дебатов. Полагаю, Алекс сможет убедить Чиверса пересмотреть его отношение к пожертвованию. Что касается Монтфорта, то не буду утруждать тебя неприятными подробностями его долга, но будь уверена, он сделает весьма щедрое пожертвование после разговора со мной. – Ты хочешь сказать, что поговоришь с ними о школе? – спросила Клодия, не веря своим ушам. Джулиан приподнял бровь и усмехнулся: – Разумеется, я поговорю с ними! Клодия, если эта школа тебе нужна, то я с радостью использую все свое влияние, чтобы помочь. Напрасно ты не сказала мне об этом. Клодия растерянно моргала, и Джулиан прижался губами к ее руке. – Я хочу помочь тебе, пусть даже самую малость, если ты позволишь. – С этими словами он снова устремил взгляд в книгу. – Белтон, – пробормотал он, рассеянно почесав подбородок. – Ничего особенного сказать о нем не могу, кроме того, что он круглый дурак. Джулиан продолжал изучать записи, наморщив лоб и бормоча аналогичные «комплименты» в адрес еще нескольких лиц, упомянутых в книге. Клодия наблюдала за ним, пораженная, зачарованная и даже немного окрыленная. Отец никогда не проявлял ни малейшего интереса к ее благотворительной деятельности, как и Джулиан, лишь время от времени вежливо интересовавшийся, чем она занимается. Раньше ей не доводилось видеть, чтобы мужчины хотя бы изредка интересовались тем, чем занимают свое время дамы, и они, конечно, предпочитали оставлять именно им благотворительную работу. Клодии даже в голову не пришло попросить помощи у отца или Джулиана. И то, что он сам захотел ей помочь и проявил такой интерес к ее работе, тронуло Клодию до глубины души. И она в тысячный раз засомневалась в справедливости своего отношения к мужу. Глава 15 К счастью, на следующий день Клодии не пришлось ничего выдумывать по поводу тайной встречи Софи с Уильямом, потому что Джулиан рано утром уехал в Кембридж. И вообще не пришлось лгать. Софи вернулась домой, не чуя под собой ног от счастья, и засыпала Клодию вопросами о мужчинах, любви и Вселенной. Клодия даже устала и, воспользовавшись улучшением погоды, отправилась в домик на Аппен-Морленд. Однако там ее ждал удар. Дорин Коннер, бесстрастно глядя на нее, сообщила новость. Элли задушил любовник. Клодия видела Элли всего несколько раз. Молодая женщина работала приходящей прислугой, пока несколько недель назад не произошла какая-то история с участием ее последнего ухажера, из-за которой ее выгнали с работы и из квартиры. Не имея ни денег, ни семьи, Элли в итоге пришла на Аппер-Морленд-стрит. Она пробыла в доме всего несколько дней, когда любовник нашел ее и стал добиваться встречи. Дорин рассказала, что Найджел Мэнсфилд частенько являлся вдребезги пьяный. Однажды даже попытался взломать дверь. Но Дорин наставила на него пистолет, который Клодия «позаимствовала» у отца, и это мгновенно усмирило Найджела. От Элли были одни неприятности, но Клодии она все равно нравилась. Веселая, симпатичная, с соблазнительной фигуркой, она в благодарность за то, что ей дали кров, готова была выполнять любую работу. – Ну, мы же можем, наверно, что-то сделать, – в шоке бормотала Клодия. – Теперь уж для нее ничего не сделаешь, мисс, – сказала Дорин. – Мы предупреждали ее, что Найджел – ужасный тип, но она и слушать не хотела. – Он должен ответить за это! – упорствовала Клодия, невольно вздрогнув при воспоминании о том, что рассказала Дорин. Элли нашли на заднем крыльце, с шарфом на шее, который даже впился ей в кожу, так туго был затянут. Дорин решительно покачала головой: – У нас нет доказательств, что это был он. Кто знает, может, Элли нашла себе другого парня, который и сотворил с ней такое. И потом, нет такого судьи, которого бы судьба Элли взволновала настолько, чтобы он взялся за этого негодяя. Нет, мисс, стоит лишь судье узнать, откуда Элли, о ее судьбе, он не станет разбираться с этим делом. Отчаяние охватило Клодию от слов Дорин. В них была горькая правда. Несправедливость по отношению к женщинам и побудила ее устроить этот дом. Чтобы защитить несчастных, когда мир отвернется от них. Но Элли она помочь не смогла. У бедняжки была крыша над головой, но судьба ее не изменилась. Ей не на кого было рассчитывать, кроме любовника-пьяницы. – Значит, мы ничего не можем сделать? – На небесах Элли лучше, мисс. Вы сделали все, что смогли. Значит, этого было недостаточно. По дороге домой Клодия думала, что дом на Аппер-Морленд-стрит мало чем может помочь женщинам. Необходимо построить школу, чтобы молодые женщины, подобные Элли, имели хоть какой-то выбор в жизни и не оказались задушенными на лестнице. Но школы тоже недостаточно – ведь она не изменит отношения общества и закона к женщинам. И уж тем более отношения к ним мужчин. Клодия, закрыв глаза, положила руку на низ живота, сжавшись от боли, вызванной ее месячными недомоганиями. Она была опечалена смертью Элли, ей нездоровилось, и она чувствовала себя одинокой и незащищенной. Ей недоставало Джулиана. Она сама удивилась, поняв это. Отправился в Кембридж – вот все, что говорилось в его короткой записке. В какой-то момент Клодии даже подумалось, что у него может быть любовница в городе, но она тут же прогнала эту мысль. Он не первый и не последний имеет любовницу. Клодия твердила себе, что так принято в обществе. Она легко могла назвать с полдюжины мужчин, которые, по слухам, имели любовниц и содержали их в относительной роскоши. Все, кстати, женатые. Но жен это нисколько не волновало. Она старалась себя убедить, что и ей все равно. Но это было не так. Как она ни старалась быть безразличной к Джулиану, ей все труднее и труднее было сдерживать свои чувства, они буквально рвались наружу. Она хотела, чтобы он принадлежал только ей, чтобы улыбался только ей, чтобы ласкал только ее... Клодия закрыла глаза и откинулась на подушки кареты. Смятение охватило ее. Наступало утро, и Клодии вдруг показалось, что она нашла выход из затруднительной ситуации. Но уже через минуту ее мысли снова возвращались к нему. Ей хотелось увидеть, как он открывает дверь в свой кабинет или смеется, выходя с Артуром из дома. Клодия ничего не могла с собой поделать – она все еще любила его так же сильно, как тогда, будучи еще девочкой, любила, несмотря на все, что произошло между ними. И эта любовь приводила Клодию в смятение. Она никак не могла его понять. Временами он, казалось, обожал ее, интересовался тем, что она делает, стремился помочь. Но потом снова уходил вместе с Артуром, оставляя ее одну. И у нее возникало ощущение, будто она не оправдала ожиданий Джулиана, неинтересна ему и он не видит ничего зазорного в том, чтобы искать то, что ему нужно, на стороне. Клодия больше не вспоминала о том, что Джулиан счел ее неподходящей партией для Филиппа. Она хотела, чтобы Джулиан любил ее. Ей всегда нужен был только он. Дождь, как и ожидалось, полил после обеда, и Джулиан, добравшись до Сент-Джеймс-сквер, продрог до костей. В доме, как ему показалось, было слишком тихо. Передав верхнюю одежду Тинли, он спросил: – Надеюсь, все в порядке? – Никаких дам нет, если вы это имеете в виду, милорд, – устало ответил старик, и Джулиан понял, что бурная деятельность Клодии тоже не давала ему покоя, как и остальным мужчинам в доме. – А где ее сиятельство? – спросил он. Тинли, промахнувшись, бросил пальто Джулиана на пол. – На своей половине, милорд. – А Софи? – Джулиан, подняв пальто, повесил его на вешалку. Тинли задумался, устремив взгляд на зеркало над входом, и наконец ответил: – Этого я не знаю, милорд. Джулиан не удивился, но, устав от подозрений, не стал гадать, где может быть его сестра. Джулиан тяжело вздохнул, спрашивая себя, заметила ли на этот раз Клодия его отсутствие в доме. Он устремился к ее покоям, подстегиваемый всепоглощающим желанием увидеть ее. Ему постоянно хотелось видеть ее прекрасное лицо. Однако несколько недель вынужденного брака научили его не докучать ей, сдерживать свои низменные инстинкты и проходить мимо ее двери, когда нестерпимо хотелось войти. Таково было ее желание. Но ему это не нравилось и никогда не понравится. Мужчина должен иметь возможность время от времени видеть жену, не чувствуя себя при этом так, словно он лишний и мешает ей. Его не было дома два дня, все это время он думал лишь о ней и надеялся, что жена его встретит. Взявшись за ручку двери, Джулиан решительно вошел, не давая себе времени передумать. – Добрый день, милорд, – поприветствовала его Бренда, укладывая белье. Проклятие, он чувствует себя словно неуклюжий юнец! Джулиан обвел взглядом комнату. – Добрый день, – коротко ответил он. – А где твоя хозяйка? – Отдыхает, милорд. Ей нездоровится, – сказала девушка, кивнув в сторону спальни. Заболела? Знакомый страх охватил его. Джулиан быстро прошел в спальню и закрыл за собой дверь. Сумеречный серый свет пробивался в комнату через окно, отбрасывая тени. Клодия лежала спиной к нему, на боку, подтянув ноги к груди. Распущенные волосы струились по спине темными потоками. Платье густого синего цвета плотно облегало тело. Джулиан осторожно подошел к постели. – Джулиан? Ее тихий голос мгновенно заворожил его, и он подумал, как сильна ее власть над ним. – Да, – так же тихо ответил он, осторожно присев на край постели. – Тебе нездоровится? Клодия не повернулась, лишь пожала плечами: – Я здорова, просто немного побаливает живот. Боли в животе. Жизнь с четырьмя женщинами научила Джулиана многому, в том числе он узнал и причины подобных болей – просто у Клодии было неудачное время месяца. Облегченно вздохнув, он погладил ее волосы. – Давай я помассирую тебе спину, – пробормотал он и, опершись одной рукой о постель, начал растирать ей поясницу. – Принести тебе настойку опия? Она облегчит боль. Клодия напряглась: – Я... э... Бренда уже дала мне немного. – Не помогло? – Не очень, – смущенно призналась она. Свет, падавший из окна, бросал тени на ее лицо, она была бледна, глаза припухли, словно она плакала. Сердце у Джулиана сжалось от жалости, он злился оттого, что ничем не может ей помочь. Проведя пальцем по шелковистой щеке, он едва слышно вздохнул. Клодия закрыла глаза, когда он к ней прикоснулся. – Неужели я ничем не могу тебе помочь? – спросил он, продолжая массировать ей поясницу. – Можешь... поговори со мной, – прошептала она. Джулиан удивился. Клодия никогда не жаждала его разговоров, скорее ненавидела их. Он даже не знал, о чем говорить. – Хорошо, – тихо сказал он. – В Кембридже я зашел в часовню Королевского колледжа. Ты бывала там? Она великолепна. Высокий свод создает неповторимую акустику. Когда я пришел, там пел хор мальчиков. Их голоса сначала словно воспаряли к небу, а потом обволакивали слушателя, будто спускаясь с небес. – Он говорил тихо, продолжая массировать ей поясницу, и ресницы Клодии, затрепетав, опустились. – В храме горят десятки свечей, и когда свет мерцает, кажется, будто фигуры на разноцветных оконных витражах оживают, – продолжил он, убаюкивая ее. – Потом в полном блеске появляются гномы и танцуют на верхушках труб органа, – шептал он. Джулиан не ожидал, что способен так фантазировать. Видимо, вспомнил, как убаюкивал маленьких сестер сказками. На губах Клодии появилась слабая улыбка, и он продолжил: – После гномов танец продолжают священники и феи. Один священник, довольно высокий, плотный, двигался с невероятной легкостью. Он исполнял прекрасный танец на кончиках пальцев. Порхал словно мотылек. Губы Клодии расплылись в улыбке. – А что делали ученики, пока священник танцевал? – А, ученики, – пробормотал Джулиан. – Они обычно возмущаются, потому что танец мешает их пикнику. – Джулиан улыбнулся, тень пробежала по лицу Клодии, и ее улыбка померкла. Он собрался отстраниться, но Клодия вдруг быстро перевернулась и обвила его шею руками, прижавшись лицом к его плечу. Пораженный, Джулиан крепко обнял ее. Она ничего не говорила, только прижималась к нему. Вдруг он услышал, что она всхлипывает. Джулиан поглаживал ее по волосам и вздрагивал при каждом звуке сдавленного рыдания. – Что такое, любовь моя? Что случилось? Она покачала головой, еще крепче обняв его за шею: – Ничего... Прошу прощения. Не знаю, что это со мной. Я ведь никогда не плачу, – всхлипнула она, и рыдание вырвалось из ее груди. – Тихо, тихо, – сказал Джулиан, поглаживая ее по голове. – Я думала о том, как бесценна жизнь и как легко и просто она может оборваться. Только что человек был здесь, а через мгновение его уже нет. Джулиан похолодел. Просто непостижимо. Филипп нашел его даже сейчас, когда он наедине с Клодией? – Откуда у тебя такие мысли? – спросил он, несколько резче, чем ему хотелось бы. – Я... я знаю женщину, которая умерла, молодую женщину... она умерла так неожиданно, и это так несправедливо! Я все время спрашиваю себя: почему она, а не я? Почему нужно было прервать ее жизнь в самом расцвете? Каково тогда было ее предназначение в жизни, если она умерла такой молодой? Это... это пугает меня. Джулиану стало совсем худо. Нет, Филипп никогда не отпустит его. – Извини, – снова сказала она, и ее руки соскользнули с его плеч. – Я, наверно, ужасно сентиментальна. Джулиан молча позволил ей отстраниться, опасаясь тех слов, которые могут вырваться у него, если он заговорит. Этот... этот брак стал для него адом. Он понял это с первых же дней. Клодия отстранилась и посмотрела на него глазами, полными слез. Опустив руки, Джулиан встал. – Тебе просто нездоровится. Почему бы тебе не отдохнуть? – сказал он и повернулся к двери, терзаемый отчаянием и чувством вины. – Джулиан... – Я распоряжусь, чтобы тебе подали ужин сюда, хорошо? Это предложение было встречено молчанием, но Джулиан не осмелился повернуться и снова посмотреть на нее, опасаясь, что выдаст свои чувства. – Да, благодарю, – наконец пробормотала она, и Джулиан услышал скрип кровати, когда она снова легла. Он шел по коридору, ничего не видя перед собой, стремясь лишь быстрее уйти от нее, от своих тщетных надежд, что когда-нибудь Филипп навсегда канет в вечность и Клодия полюбит его, Джулиана. Он все шел и шел, пока не оказался в прихожей. – Оседлай коня, – велел он лакею и вышел на крыльцо. Сырой прохладный воздух отвлек его от мрачных дум. Он подумал, что нужно держаться подальше от Клодии не потому, что она этого хочет, а потому, что это единственная возможность уцелеть самому. Если он не будет видеть ее, чувство огромной вины и сожаления, которое разрушало все на его пути, постепенно исчезнет. Джулиан подошел к краю крыльца, вытащил американскую сигару. Прикурив, поднял голову, и в это мгновение заметил простую черную коляску, стоявшую у тротуара, сразу за воротами дома. Это было любопытно. Джулиан присмотрелся повнимательнее. Да, это была простая двухместная коляска, запряженная одной лошадью. Подобное не часто можно было увидеть на Мейфэр или Сент-Джеймс, где фаэтоны и ландо символизировали статус жившей там аристократии. В коляске сидели двое, мужчина и женщина, и Джулиан, надев очки, вновь присмотрелся. Лучше бы он этого не видел. Сердце у него оборвалось. В коляске сидела Софи и целовалась с мужчиной. Джулиан от неожиданности выронил сигару. Первым его желанием было вытащить ее из коляски и задушить собственными руками за такое непристойное поведение. Потом он решил подождать и убедиться в своих наихудших опасениях: что мужчина, целовавший ее, – Стэнвуд. Но прежде чем он принял решение, Софи торопливо покинула коляску, неловко натягивая перчатки и одновременно поправляя шляпку. Стэнвуд что-то говорил ей, и она живо кивала ему в ответ. Сделав несколько шагов назад, она налетела спиной на ворота. – Ваша лошадь, милорд, – окликнул Джулиана грум. Джулиан мгновенно решил, что не станет говорить со Стэнвудом здесь. Не хотелось запачкать кровью этого негодяя мостовую перед домом. Приняв у грума поводья, он вскочил в седло. Он как раз натянул поводья, когда Софи, витая где-то в облаках, вошла в ворота. – Софи! Девушка вздрогнула и едва не упала. – Джулиан! – Кровь отлила от ее лица. – Я... я не знала, то ты вернулся, – пробормотала она. – Где ты была? – спросил он, удерживая нервничавшего коня. – Э... Я... где я была? А, ну конечно, у тети Вайолет. О Господи! – Иди в дом и подожди меня, Софи! – рявкнул Джулиан, послал коня вперед и, выскочив на улицу, резко повернул направо в погоне за проклятой коляской. Стэнвуда найти было нетрудно, коляска стояла на Пик-кадилли, перед пабом. Джулиан привязал коня и вошел в паб, не обращая внимания на бросившуюся к нему служанку. Обведя взглядом полную народа комнату и заметив Стэнвуда, Джулиан тут же направился к нему, грубо оттолкнув мужчину, который имел несчастье оказаться на его пути. Стэнвуд повернулся как раз в тот момент, когда Джулиан настиг его. Удивление мелькнуло на лице мерзавца за секунду до того, как Джулиан буквально впечатал его в стенку. – Я уже говорил вам в мае и повторяю еще раз, Стэнвуд. Держитесь подальше от моей сестры. В следующий раз я убью вас, – тихо произнес он. Страх промелькнул в глазах Стэнвуда, но через мгновение он вцепился в руки Джулиана. – Отпусти меня, Кеттеринг. Ты не имеешь права обращаться со мной таким образом. – Я имею на это все права, – яростно выдохнул Джулиан и снова впечатал Стэнвуда в стену, сбив две фарфоровые тарелки, которые с грохотом разбились о деревянный пол. – Не надейтесь, что я не знаю о ваших долгах, сэр, или что хотя бы один банк даст вам кредит. И не думайте, что я не знаю, как вы интересовались размером состояния моей сестры. Вам нужно лишь ее чертово приданое! Стэнвуд толкнул Джулиана. – Ну и что из этого? Я не очень-то отличаюсь от вас. Ходят слухи, что Редборн заплатил вам кругленькую сумму, чтобы вы избавили его от дочери, этой шлюхи. Сердце Джулиана похолодело, и комната вдруг резко уменьшилась в размерах. Руки его сжались в кулаки, и он уже ничего не видел, кроме белков глаз Стэнвуда, когда бросился на него с кулаками. – Ах ты, сукин сын! – прорычал он. – Не подходи к моей сестре, слышишь? Осторожно прикоснувшись к губе, Стэнвуд посмотрел на пальцы – они были в крови. – А как вы меня остановите? – насмешливо спросил он. – Не пройдет и месяца, как Софи исполнится двадцать один год. Вы не можете держать ее взаперти. Джулиану потребовалась вся его воля, чтобы не убить Стэнвуда прямо на месте. – Если вы приблизитесь к ней, я использую все свое влияние, чтобы уничтожить вас, Стэнвуд. В Европе не найдется ни одного банка, который ссудил бы вам хотя бы шиллинг. Ваши долги будут востребованы. Вы не сможете найти работу в приличном заведении. Вам от меня не спрятаться, так что лучше послушайтесь моего совета. С этими словами он резко повернулся и вышел из паба, в ушах его все еще звучал глумливый смех Стэнвуда. Глава 16 Софи никак не могла унять бешено колотившееся сердце после ее едва не обернувшейся катастрофой встречи с Джулианом. Ей было жутко от одной лишь мысли, что могло произойти, если бы Джулиан увидел коляску Уильяма перед домом. Забившись в свою комнату, она судорожно пыталась обдумать ситуацию, в которой оказалась, и в итоге нашла ее совершенно безнадежной. Как долго она еще сможет тайно встречаться с Уильямом в укромных местах, отчаянно надеясь, что никто их не увидит? Неужели она должна избегать собственного брата до конца своих дней? Ей так хотелось открыть Джулиану правду, но Уильям сказал, что если они пойдут к нему сейчас, он лишь рассердится из-за того, что она не послушалась его. Нужно немного подождать, настаивал Уильям, и тогда Джулиан убедится, что он, Уильям, обожает ее и ему нет никакого дела до ее состояния. Но ей ни за что не вынести долгого ожидания! Дверь с грохотом распахнулась. Софи от испуга подскочила и обернулась. Стоило ей посмотреть на Джулиана, как она поняла: ему все известно! Комната поплыла перед глазами, миллион мыслей вихрем пронеслись в голове. Джулиан собирается отнять ее у Уильяма, отослать прочь, как отослали Сару Кафферти из Лондона. Он хочет лишить ее того единственного человека, который может сделать ее счастливой. Не в силах ни говорить, ни дышать, Софи вцепилась в ручку дивана. Она должна поговорить с Клодией! – На одно слово, Софи. – Голос Джулиана заполнил комнату, отразился эхом от стен, мебели, потолка. Софи зажмурилась, страх пронизывал каждую клеточку ее тела. В отчаянии она повернулась спиной к брату, судорожно пытаясь собрать остатки самообладания. – Куда ты ездила сегодня? Страх лишил ее дара речи. С трудом поднявшись, она неловко подошла к постели и ухватилась за полог. – Отвечай! – потребовал Джулиан, и Софи поняла, что брат стоит рядом. Еще крепче вцепившись в полог, она отчаянно пыталась найти выход, какую-нибудь убедительную ложь. – Ты была со Стэнвудом. Несмотря на то что тебе запретили это, ты все равно была с ним перед моим домом. Он видел их! Казалось, пол дрогнул под ее ногами, и, покачнувшись, она опустилась на край постели. Джулиан внезапно навис над ней, испепеляя ее взглядом своих черных, словно уголь, глаз. – Ты уже не раз ослушалась меня, Софи, – гневно сказал он. – Поэтому мы с тобой немедленно покидаем Лондон. Эти слова превратили в реальность ее самые страшные опасения. – Нет, Джулиан! – в отчаянии вскричала она. – Ты не понимаешь! Уильям любит меня! Что-то сверкнуло в его глазах, и он грубо схватил ее за плечи. – Стэнвуд не любит тебя, Софи! Он любит твое чертово приданое! – закричал он. Горячие слезы брызнули из глаз девушки, ослепляя ее, и Софи беспомощно толкнула его в грудь. – Нет, нет, он любит меня! Почему ты не веришь, что такой мужчина, как Уильям, может полюбить меня? Джулиан замер, и его пальцы, сжимавшие ее руку, ослабли. – Бог мой, Софи, – хрипло проговорил он. – Неужели ты так низко себя ценишь? Застонав, словно от боли, Софи вырвалась из его рук. Джулиан и представить себе не может, что у нее за жизнь. Он мужчина, богатый граф, красавец, обожаемый женщинами. Он не может понять, что значит быть младшей сестрой такого графа, самой невзрачной и скучной из всех сестер. Ее пришлось отправить в престижную закрытую школу, это был шанс получить приличное предложение. Она знала, что мужчины, которых к ней привозила тетя Вайолет, были достойного происхождения, вот только в свете они не считались завидной партией. Но Уильям заставил ее почувствовать себя желанной, полной жизни. Он любит ее! А Джулиан хочет лишить ее этой любви ради какого-то происхождения! Его рука снова легла на ее плечо. – Софи, дорогая, есть так много молодых людей, которые... – Нет! – вскрикнула она, сбрасывая его руку. – Нет, Джулиан! Я люблю Уильяма! – Как бы то ни было, – хрипло сказал Джулиан, – я не могу сидеть и смотреть, как этот негодяй разрушает твою жизнь. У меня нет выбора: я запретил тебе встречаться с ним, а ты пренебрегла этим запретом. Я тебе доверял, а ты предала мое доверие. И теперь мне ничего иного не остается, как увезти тебя отсюда, пока он окончательно не разбил твою жизнь. Страх внезапно лишил ее возможности дышать. – Нет! – прорыдала она и бросилась к нему. – Ты не можешь отослать меня! Я умру там! О, Джулиан, умоляю: не отсылай меня! Клянусь, что больше не увижусь с ним. Клянусь могилой Валери! – истерически прорыдала она. – Только не отсылай меня в Кеттеринг-Холл. Заколебавшись лишь на мгновение, Джулиан покачал головой: – Ты не оставляешь мне выбора, Софи. Я не могу доверять тебе. И поскольку я отвечаю за твое благополучие и безопасность, я выполню свой долг. Больше никаких разговоров об этом не будет. Готовься к отъезду, – коротко сказал он и, повернувшись, направился к двери. Софи в ужасе смотрела ему вслед. – Джулиан, прошу тебя! – закричала она. Он остановился у двери. Сквозь пелену слез Софи увидела, как поникли его плечи, и на какое-то мгновение в ее душе вспыхнула надежда. – Мы уезжаем через час, – проговорил Джулиан и вышел из ее комнаты. Опийная настойка помогла Клодии уснуть, и, проснувшись, она почувствовала себя значительно лучше – достаточно хорошо, чтобы подумать об ужине с Джулианом. Возможно, она слишком сентиментальна, но когда он обнял ее, она почувствовала себя такой защищенной! Но ощущение покоя – и физическое и эмоциональное – быстро прошло! Да, если бы не ее слезы и жалость, он, возможно, остался бы. Клодия, расчесывавшая волосы, остановилась и хмуро посмотрела на свое отражение. Джулиан, несомненно, счел ее очень глупой, когда она рыдала и несла всякую чушь. По правде говоря, она едва знала Элли, но печалилась о ней, словно о родной сестре. Едва Клодия успела поклясться себе больше не поддаваться унынию, как в комнату ворвалась Софи. Ее лицо было залито слезами. Клодия остолбенела от неожиданности. – О-о!.. – Софи опустилась на корточки и спрятала лицо у нее на коленях. – Боже милостивый, что случилось? – Джулиан! Теперь ужас обуял Клодию, не давая дышать. Обхватив голову Софи, она заглянула ей в глаза: – Что с Джулианом? Что с ним случилось? Софи медленно покачала головой: – С ним ничего не случилось. Он чудовище! Огромная волна облегчения захлестнула Клодию. Только сейчас она заметила, что вцепилась в голову Софи мертвой хваткой. – Успокойся, Софи, и расскажи, что произошло. – Я ненавижу его, клянусь. Он ужасный... он отправляет меня в Кеттеринг-Холл! Лишает счастья! – истерически рыдала Софи. – Он знает об Уильяме и все равно намерен упрятать меня в деревне! Итак, Джулиан наконец узнал о чувствах своей сестры к простому баронету. Но как жестоко с его стороны реагировать таким образом, как он может доводить Софи до таких отчаянных рыданий! – Ты обещала мне помочь, – продолжала Софи. – Ты единственная, к кому я могу обратиться сейчас! Пожалуйста, поговори с ним, Клодия! Меня он не желает слушать! Ты должна поговорить с ним! Я... я не могу ехать в Кеттеринг. Я умру там. Клянусь тебе. – Джулиана не устраивает Стэнвуд? Это все? Всхлипнув, Софи кивнула, и Клодия почувствовала, как негодование вновь вспыхнуло в ней. Мужчина может сам решать, кого укладывать в свою постель или вести к алтарю, но лишь только женщина попытается раздвинуть рамки своего узкого мирка, вся британская аристократия ополчается против нее! Господи, Стэнвуд ведь баронет, а не какой-то там убийца или разбойник, а Джулиан запрещает сестре выйти замуж за человека, которого она обожает, и все из-за его проклятых предрассудков. – Я поговорю с ним, – успокоила она Софи. – Я знала, что ты поможешь! Ты сумеешь уговорить его, и он передумает! Клодия не разделяла эту уверенность. Как бы она ни защищала Софи, законы Англии делали слово Джулиана решающим. Если она не сумеет убедить его разрешить Софи довериться своему сердцу, то у Софи мало шансов бороться с ним и еще меньше шансов избежать публичного скандала. Клодия уже была в подобном положении. И сейчас всей душой сочувствовала Софи. Осторожно прикоснувшись к ее мокрой щеке, Клодия сказала: – Я поговорю с ним, Софи. Сделаю все, что в моих силах, чтобы доказать, что он не может пренебречь твоими чувствами. Я поговорю с ним сегодня... – Сейчас же! – закричала Софи; она была на грани нервного срыва. Клодия немного отстранила от себя Софи, чтобы встать. – Хорошо, я поговорю с ним немедленно. Вздохнув с облегчением, Софи откинула голову и закрыла глаза. – Спасибо, Клодия! Я знаю, что ты убедишь его. Ты непременно должна убедить его! Господи, как бы ей самой этого хотелось! Клодии была невыносима сама мысль о том, что может сделать Софи, если Джулиан откажет. Клодия застала Джулиана в небольшой голубой гостиной на третьем этаже. Поглощенный чтением одного из больших томов в кожаном переплете, он не слышал, как она вошла. Клодия остановилась на пороге, глядя на него. Его круглые очки в металлической оправе висели на кончике носа, густая прядь иссиня-черных волос упала на лоб. Легкая, едва заметная щетина покрывала подбородок... Она, должно быть, пошевелилась, потому что Джулиан поднял голову и на одно короткое мгновение его глаза сказали то, что было в сердце. Но он тут же отвел взгляд. – Вижу, тебе значительно лучше. – Да... благодарю. – Клодия замялась, почувствовав неловкость из-за того, что отвлекла его от важного дела. Она сделала несколько шагов и, сжав руки, спросила: – Нельзя ли мне... с тобой поговорить? Джулиан быстро взглянул на нее: – Да? – Это по поводу Софи, – начала она, и Джулиан, к ее удивлению, с силой захлопнул книгу, лежавшую на его коленях. – Не утруждай себя, Клодия. Я сейчас не склонен говорить об этой маленькой дурочке. – Скривившись, он отшвырнул книгу. – Хорошо. – Она подошла к камину и начала внимательно рассматривать фарфоровую вазу. – Хорошо? И все? Ты, конечно, хотела сказать гораздо больше, – раздраженно произнес он. Клодия украдкой взглянула на него. Он сидел, сложив руки на груди. Она никогда не видела его в таком гневе,"и ей вдруг стало страшно. – Да, мне есть что сказать. Он презрительно фыркнул: – Естественно. Ну, что же ты? Давай покончим с этим вопросом. Защищай Софи. Давай, Клодия, скажи мне, что я бессердечный негодяй, а она имеет право совершать глупости! Он еще и саркастически настроен, с тревогой подумала Клодия. Обычно Джулиан бывал мил и учтив. Сделав глубокий вздох, чтобы успокоиться, она сказала: – Я только хотела спросить... – Да? – нетерпеливо рявкнул он. – ...имел ли ты когда-нибудь счастье любить? Эти слова явно поразили его. Клодия и сама недоумевала, как они сорвались с ее языка. Напряженное молчание повисло в комнате. Не сводя с нее глаз, Джулиан снял очки, сложил их и неторопливо убрал в карман. Его волнение выдавало лишь нервное подергивание мускула на щеке. – Я имел глупость любить, – тихо произнес он, – но едва ли это можно назвать счастьем. Клодию охватило безумное желание узнать, кого он любил. Она знала с десяток имен – дебютанток, замужних дам, вдов, которые в тот или иной момент упоминались в связи с ним. Но прикусила язык, прогнав рвавшиеся наружу тысячи вопросов, и нервно провела ладонями по платью. – Значит, были момент, когда тебе казалось, что ты без любимой умрешь? Почему же ты не можешь понять Софи? У Клодии перехватило дыхание, когда она увидела в его глазах боль. Боль и презрение. Презрение к ней. Он тяжело поднялся со стула. Сердце ее тревожно забилось, когда он направился к ней. – А ты, Клодия? У тебя были мгновения, когда тебе казалось, что ты не сможешь жить без возлюбленного? – произнес в тон ей Джулиан. – Ты когда-нибудь лежала ночь без сна, думая о нем? Перехватывало ли у тебя дыхание от одного его присутствия? – Джулиан остановился перед ней, и Клодия, вспыхнув, невольно попятилась. – Ну, Клодия? Ты понимаешь, что она чувствует? Уставившись в его черные как ночь глаза, Клодия не могла собраться с мыслями. – Я... я понимаю. – Выражение его глаз стало еще жестче. – Я понимаю, что Софи влюблена и отправлять ее сейчас просто немыслимо... – Позволь мне сказать, что в действительности немыслимо, – прервал ее Джулиан с горечью. – Немыслимо думать, что она может найти спасение в любви, – холодно произнес он. – Немыслимо думать, что она каким-то образом улучшит свою жизнь, выйдя замуж по любви! И, мадам, нелепо верить, что подобные чувства вообще бывают взаимными. Поверь, чем быстрее эта маленькая дурочка поймет, что ее так называемая любовь – иллюзия, к тому же безответная, тем лучше ей будет. В его голосе было столько яростного отчаяния, что у Клодии перехватило дыхание. Он любил и проиграл, но прежде, чем она успела осознать это, Джулиан, словно прочитав ее мысли, с усмешкой отвернулся, подошел к столу и взял хрустальный графин. – Ты, похоже, тоже веришь в сказки. – Ты сам не понимаешь, что говоришь, Джулиан. Ты не думаешь, что Софи было бы лучше, если бы она никогда не познала любовь. Он мрачно усмехнулся, наливая в бокал херес. – Я все понимаю, Клодия. Ошибочность определения любви состоит в том, что двое испытывают ее, когда на самом деле и один-то чрезвычайно редко любит. И если один любит очень сильно, то способен задушить обоих этой любовью. – Он помолчал, глядя в окно. – Или страдать от ее недостатка, – сказал он, осушив бокал. Глубина чувств, сквозивших за этими словами, поразила Клодию. У нее возникло огромное желание обнять его и крепко прижать к своему сердцу. Невозможно было поверить, просто непостижимо, что Джулиан когда-то страдал из-за несчастной любви. Ей хорошо известно, что такое безответная любовь. Как бывает одиноко, как невыносимо тяжело. Именно это было написано на лице Джулиана. – Стэнвуд не любит ее и никогда не полюбит, Клодия, – сказал он, все еще глядя в окно. – А разве не Софи должна это решить? – Это исключено, – рявкнул Джулиан, поворачиваясь к ней. – Он негодяй, человек с отвратительной моралью, сомнительным вкусом и бурным нравом! Известно, что он жесток с женщинами, не имеет ни шиллинга за душой. Ему нужно только ее состояние, и больше ничего. – Но почему ты так в этом уверен? – попыталась возразить Клодия. – Я знаю его репутацию, Клодия... – Репутацию! – воскликнула она, качая головой. – Ты знаешь, какие ужасные вещи говорили обо мне? Сплошную ложь! Нельзя плохо думать о человеке на основе сплетен! Джулиан угрожающе прищурился: – Даже не думайте читать мне нотацию, мадам. – Она любит его, Джулиан. Если ты запрешь ее... – Я не собираюсь запирать ее! – Но хочешь отправить ее в Кеттеринг-Холл? – Я забочусь о ее благополучии и безопасности! Я за это отвечаю и буду признателен, если ты не станешь вмешиваться. – Я только пытаюсь здраво обсудить... – Я не собираюсь ничего обсуждать. Это тебе не твои общественные дебаты, Клодия. Мой долг как опекуна и защитника решить, что для сестры лучше. Черт возьми, это мой нравственный долг! И это не имеет никакого отношения к тебе, так что можешь найти себе другой объект для благотворительности. С таким же успехом он мог ударить ее. Клодия обожгла его взглядом. – Ты не ценишь мое мнение! – Господи ты Боже мой! Я не только не ценю его, мне до него нет никакого дела! Ее сочувствие к нему уступило место негодованию. – Ты обещал относиться к нашему браку с уважением... – Я обещал спасти твою репутацию! Не идеализируй этот брак, – сказал он, небрежно взмахнув рукой. О, вот этого он мог не бояться! Сердито тряхнув головой, она устремилась к двери. – Благодарю вас, милорд, за аудиенцию. Понимаю, что я посягнула на ваше время. Я скажу Софи, что она права, вы действительно упрямое чудовище! Но я также призову ее не терять надежду. Мы найдем выход! – Прекрасно, – бросил он и жестом велел ей удалиться. – Давай придумывай. Но Софи уедет в Кеттеринг-Холл сегодня же вечером! – С этими словами он сел и демонстративно взялся за книгу. Он отмахнулся от нее так же, как это всю жизнь делал ее отец. Как она могла думать, что питает к нему какие-то чувства? Клодия резко повернулась и хлопнула дверью. Софи должна слушаться своего сердца, а не подчиняться приказам этого тирана. Джулиан не только услышал, но и почувствовал грохот закрывавшейся двери. Он невидящим взглядом смотрел на страницы лежавшей перед ним книги и через мгновение перевернул ее, поняв, что держит вверх ногами. Черт возьми, он точно знал, что чувствует Софи, – и это была одна из причин, по которой он хотел увезти ее из Лондона, подальше от Стэнвуда. Она не заслужила той боли, которую испытал он, она достойна лучшей доли. Но эта дурочка полагает, будто Стэнвуд может сделать ее счастливой. Как же ее переубедить? Ведь сам он не может похвастать браком, основанным на взаимном уважении и любви. Поэтому единственный выход – защитить Софи от самой себя. Поездка в Кеттеринг оказалась ужаснее, нежели он предполагал, начиная с душераздирающей сцены отъезда. Клодия упорно не смотрела в его сторону и обнимала Софи, рыдавшую у нее на плече. Они так отчаянно цеплялись друг за друга, что Джулиан опасался, как бы не пришлось оттаскивать Клодию от Софи, чтобы усадить сестру в карету. Но Софи наконец отошла от Клодии, видимо, смирившись с неизбежностью ситуации, и Джулиан буквально втолкнул ее в карету. Когда они выезжали из небольшого дворика на Сент-Джеймс-сквер, Клодия крикнула Софи, что Юджиния и Энн никогда не потерпят подобной несправедливости. Старый Тинли стоял рядом с ней и грозил кулаком жестокому хозяину. Софи не переставала рыдать, пока карета медленно тащилась по узким улицам Лондона. И когда они достигли окраины, Джулиан, убедившись, что Софи не выпрыгнет из кареты, велел кучеру остановиться и сел рядом с ним на козлы. Чтобы не слышать рыданий Софи, Джулиан все ниже натягивал шляпу, пока она не закрыла уши. К счастью, стояло полнолуние и ехать было легко, но Джулиану казалось, что в каждой деревне, мимо которой они проезжали, наверно, думали, что едет безумец – так громко Софи выражала свою ярость. К рассвету они добрались до огромного особняка, служившего родовым гнездом Кеттерингов. Софи давно убаюкала себя слезами, и Джулиан, взяв ее на руки, вспомнил, как когда-то относил маленькую Софи в ее комнату после того, как она, чего-то испугавшись, прибежала к нему в спальню и уснула в его постели. И вот он снова несет ее на руках. Он ненавидел Кеттеринг-Холл. Эта ненависть к родовому поместью была настолько велика, что он уехал еще до того, как солнце высоко поднялось, почти не сомкнув глаз и едва перекусив. Но вместо кареты он взял лошадь из конюшни, чтобы быстрее покинуть этот могильник воспоминаний. Он оставил рыдающую Софи в парадной прихожей, в крепких руках миссис Брилхарт, экономки. Мисс Брилхарт, слава Богу, поняла ситуацию. Джулиан попытался не обращать внимания на жалобные рыдания Софи, предприняв последнюю попытку поговорить с ней, но она не стала слушать. Назвала чудовищем, наградила множеством других малоприятных эпитетов, и, в конце концов, он был вынужден уйти не оглянувшись. Он поступил правильно! Возможно, но все же он прошел мимо семейного кладбища, чтобы не вспоминать о том времени, когда он тоже, как ему казалось, поступил правильно. Роскошный памятник на могиле Валери – ангел, паривший над всеми другими памятниками, – был постоянным и болезненным напоминанием о его попытках защитить еще одну сестру. Вернее, постоянным укором: ведь он не сумел спасти ей жизнь. Холодная дрожь пробежала по его телу. Джулиан пытался прогнать страшные воспоминания. По правде говоря, Валери была болезненной, но в последние два года, казалось, немного окрепла. В восемнадцать лет, спустя год после того, как Юджиния вышла замуж, Джулиан повез Валери в Лондон. Это был ее дебют в свете, и Джулиан закружил ее в вихре балов и приемов. Она обожала все эту суету, и, хотя была бледна и худа, поклонники вились вокруг нее роем. Именно той весной она заболела лихорадкой, которая свалила ее с ног. Спустя две недели ей не стало лучше, и Джулиан даже сейчас помнил тот страх, который поселился в его сердце. Он тут же послал во Францию за Луи и Юджинией, привез Валери лучших врачей, настаивая, чтобы они испробовали все средства, даже самые новые. Ничто не помогло. Валери становилось все хуже, она слабела. Совершенно отчаявшись, Джулиан привез ее в Кеттеринг, к старому семейному врачу, который лечил ее еще ребенком. Джулиан был уверен, что доктор Дадли поставит ее на ноги. Старик, нужно отдать ему должное, испробовал все. Тем не менее Джулиан едва не задушил доброго доктора, когда тот вслух произнес то, что так боялся услышать Джулиан. Ничто не могло спасти Валери. Ее смерть была лишь вопросом времени. Джулиан никак не хотел смириться с этим, набрасываясь на каждого, кто осмеливался утешать его. И тогда доктор Дадли неохотно послал в Бат за своим коллегой, который экспериментировал с довольно перспективными комбинациями лекарств. Доктор Мур тут же приехал, осмотрел бредившую Валери и предупредил Джулиана, что его новый эликсир совершенно не испытан и даже может быть смертельно опасен. Но другого выхода не было – оба врача пришли к выводу, что Валери все равно умрет. И Джулиан распорядился дать эй эликсир. Он сделал то, что было лучше для нее. Но бедняжка плохо восприняла настойку, да и была слишком хрупкой, чтобы выдержать изматывавшую ее лихорадку. Он не отходил от нее, но через несколько дней она заснула вечным сном, когда он держал ее в своих руках и умолял не умирать. Боль, ярость, нежелание верить в случившееся едва не погубили его. Он любил сестру всем сердцем, и ему невыносимо было думать, что он способствовал ее смерти, что не выполнил данную отцу клятву заботиться о благополучии сестер. Он и Филиппа любил как брата. Они не разлучались с самого детства. Филипп не вышел ростом и всем своим поведением, выходящим за рамки приличий, старался компенсировать этот свой недостаток. Но после смерти Валери поступки Филиппа стали пугать Джулиана. Ничто, казалось, его не удовлетворяло – ни виски, лившееся рекой, ни игра, ни женщины на любой вкус у мадам Фарантино – даже двух сразу ему было мало. Джулиан пытался спасти Филиппа. Поначалу предложил деньги, чтобы покрыть огромные долги в обмен на отказ Филиппа от спиртного, хотя бы на время. Но Филипп посмеялся над его предложением, поблагодарил за ненужную жалость с изрядной долей сарказма и горячо поклялся, го если Джулиан еще раз поставит под сомнение его характер, он с радостью застрелит его, причем без колебаний. Нанеся серьезный урон гордости Филиппа, Джулиан мог лишь молча наблюдать за ним, предпочитая сопровождать друга в его безумных похождениях. И хотя эти эскапады вызывали у него омерзение, он считал, что если будет рядом с Филиппом, то сможет по крайней мере уберечь того от беды. А потом появилась Клодия. Джулиан отпустил немного поводья и выпрямился, помассировал шею, словно стирая внезапно вспыхнувшее знакомое ему чувство отчаяния. Клодия Уитни вошла в тот бальный зал, и словно мир перевернулся. Знал Джулиан, что Филипп положил на нее глаз. Это даже забавляло его, вплоть до того вечера, когда он увидел ее впервые после похорон Валери. С тех пор все переменилось. Но он продолжал сопровождать Филиппа в его безумствах. И в те редкие моменты, когда Филипп был почти трезв, Джулиан пытался убедить его изменить поведение – но пытался недостаточно упорно. Только ему и Господу Богу это было известно. И все потому, что он увлекся исчадием ада. Он любил Филиппа... как брата. И все же Клодия права. Он убил его, по крайней мере способствовал его гибели. Мрачный смех вырвался из горла Джулиана. «Были ли мгновения, когда тебе казалось, что ты не сможешь без нее жить?» Два года он обожал ее издалека. Потом увидел в замке Клер, и что-то словно высвободилось в нем, возродилось, словно феникс из пепла. Совершенно очевидно: он уже давно убежден, что умрет без нее. И что он сделал? Разрушил ее жизнь. Он познал ее. Любовь, словно стрела, вонзилась в его сердце и ворочалась там, истерзав его до смерти. Эта стрела не сразит Софи. Бог свидетель, если и есть что-то, что он должен сделать, так это защитить Софи. Несчастная девочка нуждается в нем, понимает она это или нет. И он с радостью отправится в ад, если не сможет уберечь ее от несчастья. Глава 17 После того как Джулиан силой увез Софи, Клодия места себе не находила. Сидя в одиночестве в столовой, она хмуро смотрела на большой кусок кекса, поданного ей Робертом. Вяло выковыривая из него изюминки, она выложила их на тарелке так, что получилось нахмуренное лицо в очках. Она уже было решила рассказать Энн и Юджинии о том, что сделал Джулиан, но потом передумала. Такую новость пусть повеса сам сообщает! Но ссылка в деревню? Это так примитивно! Сару Кафферти отправили в Корнуолл после громкого скандала – возмутительная практика, унизительная для женщин. Клодия никак не могла себе представить, что тот самый Джулиан, в чьих глазах она прочла страдание и боль, безжалостно затолкал Софи в карету и насильно увез. Прошлым вечером Джулиан показался ей таким незащищенным. Клодия никогда бы не поверила, что в его крепком теле можно найти хотя бы одно уязвимое место. Она уронила вилку и закрыла лицо руками, совершенно запутавшись. Вот опять она сочувствует тирану! Что из того, что он страдал из-за какой-то своей возлюбленной? Все равно это не давало ему никакого права насильно увозить Софи, словно свою собственность. Ставить приличия выше счастья сестры. Какое высокомерие с его стороны полагать, что один человек лучше другого только в силу своего происхождения или пола! Клодия подняла голову и отодвинула тарелку, устремив взгляд на подсвечник в середине стола. Прошлой ночью она лежала без сна, пытаясь понять ситуацию, казавшуюся все более запутанной. Она никак не могла понять Джулиана Как можно быть высокомерным и надменным и одновременно нежным и заботливым? Посещать заведение мадам Фарантино и после этого нежно растирать ей спину, когда ей нездоровится, или присылать к ее «общественным чаепитиям» букеты цветов, когда другие мужья отчитывали своих жен за то, что те в них принимали участие. В то же время Джулиан был совершенно равнодушен к ее главному делу за исключением того случая, когда составил список лиц с намерением убедить их выполнить данные обязательства. Иногда у нее возникало ощущение, что он управляет ею словно одним из своих предприятий, давая свободу до тех пор, пока она не совершит неожиданного для него поступка. Джулиан мог быть очень мягким и добрым, как со всей очевидностью показал давешний спор. Доброта и терпение, которые он проявлял по отношению к дочерям Юджинии, вызывали в ней острое желание каких-то иных отношений с Джулианом, робкую надежду на то, что и у них, возможно, будут дети. А Тинли? Старик уже и тряпку для пыли не может поднять, а Джулиан щадит его гордость, давая ему возможность чувствовать себя нужным. В то же время он жестоко обошелся с Софи, пренебрег ее чувствами. С этим Клодия не хотела мириться. Она не могла не вспомнить об этом. Его бессердечность – сначала к ней, а теперь к Софи – возмущала ее до глубины души. – Мадам, унести кекс? Натянуто улыбнувшись, Клодия вежливо ответила: – Да, пожалуйста, Роберт. И налей немного портвейна. – Роберт удивленно заморгал, замялся буквально на мгновение, но быстро вышел и уже через несколько минут вернулся с портвейном. Клодия поблагодарила его и, потягивая густое вино, устремила взгляд на длинные бархатные портьеры. Сослана в глушь. Чем больше она думала об этом, тем больше негодовала. Софи все рыдала, и Джулиану казалось, что он вот-вот оглохнет. Наверняка существовал иной способ оторвать ее от Стэнвуда, но будь он проклят, если знает, что это за способ. Добравшись до окраины Лондона, Джулиан чувствовал себя совершенно разбитым. Единственное, что поддерживало его, – это желание увидеть сияющую улыбку Клодии, почувствовать, как ее руки обнимают его. Он понимал, что Клодия согласилась с аргументами. На Сент-Джеймс-сквер он передал поводья молодому груму и устало вошел в дом. – Распорядись немедленно приготовить ванну и передай леди Кеттеринг, что я вернулся и очень хотел бы, чтобы она присоединилась ко мне за ужином, – обратился он к Тинли. – Можете хотеть сколько угодно, милорд, только она уже ужинает, – спокойно сообщил ему Тинли и зашаркал прочь. Лакей шагнул к Джулиану, чтобы принять накидку. Джулиан бросил на лакея нетерпеливый взгляд. – Проследи, чтобы он хотя бы не забыл о ванне, – бросил он и направился к столовой, пытаясь подавить в себе почти юношеское волнение, вспыхивавшее в нем каждый раз, стоило лишь упомянуть ее имя. То, что он так соскучился по Клодии всего за какие-то двадцать четыре часа, ужасно нервировало его; он чувствовал себя слабым, глупым, не похожим на самого себя. Даже в юности он никогда не был настолько увлечен. Его бесило то, что Клодия казалось ему единственным лекарством от терзавшей его сердечной боли. И все же сейчас он с трудом сдержался, чтобы не побежать к ней. Лакей у столовой открыл перед ним дверь. При виде Джулиана Клодия удивленно вскочила, сжав в руке салфетку. На ней было облегающее платье небесного цвета с белой отделкой. Три нитки жемчуга обвились вокруг стройной шеи, в ушах – жемчужные серьги в форме слезы. Волосы она небрежно заколола наверх, и тонкие завитки струились по шее. Джулиан заворожено уставился на длинный локон, ниспадавший ей на плечо. Его поражало то, что мысленно он никогда не мог воспроизвести ее красоту так, чтобы она соответствовала реальности. – Ты выглядишь... прелестно, – заметил он, понимая, что слова едва ли способны передать очарование Клодии. Изящная рука потянулась и стала нервно теребить сережку. – Благодарю. Ты только вернулся? Я думала, ты побудешь некоторое время в Кеттеринг-Холле, – тихо произнесла она. – Я решил, что лучше уехать немедленно. Ее рука замерла, и она посмотрела на него. – У тебя это очень хорошо получается: делать то, что, с твоей точки зрения, лучше, да? Если у Джулиана и теплилась какая-то надежда, то после этих слов она исчезла, и он почувствовал себя совершенным глупцом. А чего, собственно, он ждал? Что Клодия бросится в его объятия, что ей тоже не терпится увидеть его? Как бы не так! Эта женщина презирала его. Ей не было дела до того, что он только что пережил один из тяжелейших дней в своей жизни. Волна гнева и боли захлестнула его. – Ты уже высказала мне свое мнение. Не вижу причин вновь обсуждать этот вопрос, – сказал он. Она склонила голову набок, будто оценивая, насколько он мерзок, и, словно защищаясь, сложила руки на животе. – Да, ты уже продемонстрировал, что мое мнение для тебя так мало значит, что ты даже из любезности не желаешь выслушать меня. Боже милостивый, только не это, только не сейчас! Он хотел лишь взглянуть на нее, обнять, но не спорить! Не говорить. – Твое мнение, – произнес он, направляясь к столу, – не имеет значения. Я принял решение, и точка. – Нет, – сказала она. – Нет? – переспросил он, не веря своим ушам. – Я не позволю отмахнуться от себя, Джулиан... – А я не позволю втянуть меня в дальнейшие обсуждения... – Я не покину эту комнату, пока не скажу то, что должна сказать, хочешь ты это слышать или нет! Ты жестоко поступил с Софи! Она любит сэра Уильяма, и все же ты предпочел видеть сестру несчастной. Господи, дай ему терпения! – Клодия, – начал он, – Стэнвуд... – Баронет! – горячо воскликнула она. – Но этого для тебя недостаточно, с твоими нелепыми представлениями о том, кто кому пара. Ведь ты распоряжаешься судьбами людей, словно сам Господь! Точно так же ты поступил со мной! Это-то ты хотя бы понимаешь? Джулиан был озадачен. Да, он опозорил Клодию, но какое это имеет отношение к Софи? – Что именно? – переспросил он. Клодия раздраженно фыркнула. – Ты считал, что я недостаточно хороша для Филиппа, поэтому старался не подпускать его ко мне. Когда это не получилось, ты стал пытаться убедить меня, что я не подхожу ему, надеясь, что я исчезну! Словно... – Она всхлипнула и еще крепче обхватила себя руками. – ...словно это имело к тебе какое-то отношение! Но он был твой друг, и ты скорее хотел видеть его у мадам Фарантино, нежели со мной. Считал, что я для него плоха, теперь Стэнвуд плох для Софи. Тебе все равно, кому причинить боль. Но Софи любит Стэнвуда, а я любила Филиппа! Ее слова ножом вонзились ему в сердце, он стал задыхаться. Это невозможно... не может быть, чтобы она так истолковала его предупреждение. Он лишился дара речи. Клодия любила Филиппа! – Нет, нет! Давай будем до конца честны, – продолжала она уже почти на грани истерики, два лакея позади нее обменялись смущенными взглядами. – Ты никогда не считал, что я тебе пара! Ты ясно сказал об этом, еще когда я была маленькой девочкой, но я тогда не понимала, что делаю. Однако ты дал мне понять, что я не соответствую твоим запросам, ты и сейчас так считаешь. Ты считаешь вполне нормальным иметь любовниц, но не представляешь, какую это причиняет боль. – Голос ее дрогнул. – Когда Софи сказала мне, что ты возражаешь против Стэнвуда из-за его положения, я посоветовала ей следовать велению своего сердца и пренебречь твоими проклятыми условностями. Ярость вспыхнула в нем жарким пламенем. – Что ты ей посоветовала? – взревел Он, не замечая, что лакеи покинули комнату. – Следовать велению своего сердца, а не каким-то нелепым приличиям, – произнесла она уже с меньшей уверенностью. Нет, он задушит ее собственными руками. Джулиан вцепился в стол, стараясь не потерять над собой контроль. Эта дурочка даже не представляет, что натворила, какой опасности подвергла Софи своими необдуманными советами. – Уильям Стэнвуд, – сказал он, с трудом сдерживая бешенство, – не любит Софи. Он охотится за ее приданым. Его долги огромны, удивительно, что он еще не в долговой тюрьме. Его поверенный наводил справки обо всех моих счетах, чтобы выяснить точный размер приданого Софи и содержания, оставленного ей отцом. – Он взглянул на нее испепеляющим взглядом. – Мало того, мужчинам хорошо известно, что Стэнвуд избивает шлюх, с которыми спит. Это доставляет ему удовольствие! Кровь отлила от лица Клодии, и она вцепилась в спинку стула. – Подумать только, – хрипло произнесла она. – Софи сказала... – О, ради Бога, Клодия! Софи может сказать что угодно. Она вбила себе в голову, что влюблена в этого выродка. Глядя в глаза Клодии, Джулиан видел, как постепенно доходит до нее правда. – О нет, нет... – Господи, какую же огромную ошибку я совершил, доверяя тебе и Софи! – возмущенно продолжил он. – Я понятия не имел, что она тайно встречается с ним, и тем более не представлял, что моя собственная жена поощряет это. Если бы ты рассказала мне, я бы сообщил тебе все безобразные подробности. Просто не хотелось посвящать во всю эту грязь женщин, которых я должен защищать и оберегать! – Он сорвался на крик. – Бог мой! – прошептала она. – Мне так жаль, Джулиан. Я не знала... – В том-то и проблема, Клодия, да? – презрительно воскликнул он. – Ты так увлеклась своей демагогией, что забыла обо всем на свете. Возвела вокруг себя стены, и мы не можем поговорить ни о чем сколь-нибудь важном. Не представляю, как разрушить эти стены, и мне надоело пытаться! Клодия молчала, уставившись в пол и покусывая губы. Все повторялось: она снова отгородилась от него, не пуская его в свои мысли. Джулиану вдруг стало тошно, даже сам вид Клодии был ему неприятен. – Оставь меня, – резко сказал он, направляясь к буфету с намерением выпить все, что там есть, до последней капли. – Джулиан. Я... – Уходи! – взревел он и услышал шелест юбок и ее неровное дыхание, когда она устремилась к двери. – Клодия! – окликнул он ее и оглянулся. – И еще одно! Он понимал, что сейчас совершит глупость, раскрыв перед ней сердце, но ничего не мог с собой поделать. – Ты с самого начала ошибалась во мне. В тот вечер, когда я приезжал к тебе, накануне гибели Филиппа... – он увидел вспыхнувшую в ее глазах боль, – я и не думал, что ты не подходишь Филиппу. Я хотел сказать, что это Филипп недостаточно хорош для тебя. Она удивленно ахнула, схватившись рукой за горло. – Когда пошли слухи о том, что он намерен на тебе жениться, мне было невыносимо даже думать, что ты, единственный яркий лучик во всем лондонском высшем свете, выйдешь замуж за пьяницу, стоявшего на грани полного разорения. Я не хотел, чтобы ты была несчастна, и, если быть совершенно откровенным, не мог видеть рядом с тобой другого мужчину. И если ты намерена укорять меня всю жизнь, то должна знать правду. – Он помолчал, призывая на помощь все свое мужество. – Я... я любил тебя. Любил с того самого момента, как увидел на балу Уилмингтона, и последние два года. И с тех пор не было у меня никаких любовниц, Клодия. Мне была нужна только ты. Вторая ее рука легла на ту, что сжимала горло, и Джулиану показалось, что она близка к обмороку. Он не знал, что она думает, но остановился, потому что она смотрела на него так, словно он потерял рассудок. Возможно, что и так. Его признание показалось ему сейчас нелепым, и, смутившись, он снова повернулся к буфету. – Вот и все, больше никаких внезапных признаний, – сказал он с изрядной долей сарказма. – Тебе нечего опасаться. Я уже вылечился от любви. – Джулиан... Она прошептала его имя так, как ему представлялось во многих его снах, но сейчас было уже слишком поздно. – Оставь меня! – резко сказал он и закрыл глаза. Через некоторое время он услышал, как тихо закрылась за ней дверь. Взяв графин с вином, он тяжело опустился в кресло и просидел в нем несколько часов, пытаясь утопить в вине ее образ, упрямо всплывавший перед его мысленным взором. Если бы у Клодии был графин с вином, она бы тоже попыталась утопить в нем свое горе. Она нервно расхаживала по комнате, не в силах поверить в то, что так ошибалась. Неужели она действительно настолько глупа? Прижав сжатые кулаки к вискам, она пыталась прогнать пронизывающую боль, обрушившуюся на нее, как только она покинула столовую. «До чего же я глупа!» – вновь и вновь мысленно повторяла Клодия с полным отвращением к себе. Ведь она советовала Софи ослушаться Джулиана, не зная всех фактов, даже после того, как муж пытался объяснить ей ситуацию. Она пошла на поводу у своих эмоций! Ей было стыдно и больно... А та записка, которую она тайно засунула в чемодан Софи, с призывом следовать велению сердца! Клодия с трудом подавила рыдания, рвавшиеся из груди. Но самую большую боль причиняла ей мысль о том, что она абсолютно неверно истолковала порыв Джулиана тогда, два года назад. Она была настолько убеждена в том, что знает его, что исказила смысл его слов, придумав собственную версию, которая подходила под придуманный ею образ. Он хотел ей помочь. Но она этого не пожелала понять, а ведь при мысли о Джулиане сердце ее замирало от любви. Она обвиняла его во всех смертных грехах, даже в смерти Филиппа. Но ведь она знала правду. Знала, как стремительно Филипп катится в пропасть, как теряет положение в обществе. Знала, что за его показным весельем, улыбками, подарками скрывается что-то темное. Однако винила во всем Джулиана. Так было легче. Его упреки по поводу глупого детского порыва с тем поцелуем, его пренебрежение на балу семь лет назад – разве мог человек его положения увлечься семнадцатилетней девочкой? Но она придумала себе эту историю, развила и начала смотреть на Джулиана сквозь ее призму. Детская влюбленность и обида слишком долго влияли на ее восприятие. Стыдно подумать, до чего ограниченной она оказалась. Как можно было судить о нем, основываясь на детских обидах! Именно с подобными проявлениями она и боролась каждый день. Боролась со слепым представлением о том, каково место женщины в этой жизни, с устарелыми стереотипами! Она остановилась, прижав ладони к глазам. Никогда она не испытывала такого презрения к себе, как сейчас... Он же любил ее! В памяти всплыли милые, незаметные знаки внимания, которые он оказывал ей в последнее время. Они казались незначительными, но свидетельствовали о многом. Застонав, Клодия зажмурилась и почувствовала, как горячие слезы потекли по щекам. Она обвиняла его в безразличии, когда он проявил терпимость в совершенно безвыходной ситуации, сносил безропотно ее метания, уступив ее желаниям. Ну почему все так запутано? Она опустила руки, уставившись невидящим взглядом в пространство. Неужели он действительно никогда не изменял ей? Ведь она, в сущности, ему не жена в полном смысле этого слова. Даже в те все более редкие моменты, когда он приходил к ней ночью, она закрывала сердце, отдавая ему только тело. Как она сейчас раскаивалась в этом! Она сделала все, чтобы оттолкнуть его от себя. И как она могла винить его в том, что он ищет удовлетворения на стороне? Но самое нелепое то, что ей хотелось делить с ним постель! Матерь Божья, как же ей хотелось просыпаться в его объятиях... но гордость, глупая, бессмысленная гордыня, встала на ее пути. Горький смех вырвался из ее груди. Ирония была в том, что она считала себя такой сильной, такой независимой, стремясь защищать женщин, а сама почти разрушила свой и без того шаткий брак. Между ней и Джулианом пролегла пропасть. И Клодия не знала, можно ли ее преодолеть. Она почти не спала, одолеваемая сомнениями, которые приобрели чудовищные размеры. В итоге, когда Клодия спустилась к завтраку, время близилось к полудню. Тинли сообщил ей, что Джулиан отбыл, как только рассвело. – Он не сказал куда? Тинли задумался. – Кажется, нет, мэм, – ответил он, и лакей за его спиной кивнул, подтверждая его слова. После того, что она сделала с ним и с Софи, ему, несомненно, неприятно ее общество. Он, должно быть, проводит время с повесами. Клодия несказанно удивилась, когда вскоре после ленча приехал Артур Кристиан. Тинли привел его в гостиную, и по выражению лица Артура она поняла, что тот ожидал увидеть здесь Джулиана. Она отложила письма и поднялась ему навстречу. – Артур. – Клодия, рад видеть вас в добром здравии. Э... Джулиан дома? Она покачала головой. – Его, к сожалению, нет, – сказала Клодия с извиняющейся улыбкой. – Нам, наверно, придется рисовать Тинли картинки, чтобы он мог запомнить, кто из нас дома, а кого нет. Артур засмеялся. – Ну, тогда не буду мешать вам, только оставлю визитку... – Э... Артур? – торопливо произнесла она. – Могу я вас кое о чем спросить? – Ну конечно! Клодия побледнела в ужасе от того, что собирается спросить. Нет-нет, она не может спрашивать об этом мужчину. – Что-то вас тревожит? – Да нет, ничего, – сказала она и быстро села, снова взявшись за письма. Артур с любопытством посмотрел на нее. – Спрашивайте же, я не буду смеяться, – пообещал он и ободряюще улыбнулся. Что ж, сейчас или никогда. Она должна спросить: ей нужно знать, есть ли хотя бы маленький шанс все уладить. Не в силах посмотреть Артуру в глаза, она судорожно вздохнула и выпалила: – Когда... когда вы с Джулианом уходите по вечерам, где вы проводите время? – Ну вот она и решилась. Артур с удивлением взглянул на нее. Бумага задрожала в ее руках, она даже закрыла глаза, страшась того, что может услышать. Артур откашлялся. – Мы... обычно мы едем в клуб. Чаще всего в «Уайте», иногда в «Тэм О'Шантер», хотя там стало неуютно после того, как Филипп... короче, мы предпочитаем «Уайте». – Только клуб? И больше ничего? Артур вновь заколебался. – Что конкретно вы имеете в виду? – Вы ездите к мадам Фарантино? – выпалила она. Артур закашлялся. – Боже милостивый, Клодия, подобные вещи не следует... Она умоляюще взглянула на него: – Пожалуйста, Артур. Я... мне нужно это знать. Это явно озадачило его. Он некоторое время смотрел на нее, потирая подбородок. – Я уже и не припомню, когда Джулиан был там в последний раз. Ей казалось, что пол вот-вот разверзнется под ней. – А другого такого места нет? – настойчиво спросила она. Артур нахмурился: – Клодия, послушайте. Джулиан Дейн настолько безнадежно влюблен в свою жену, что он и на служанку в баре не взглянет. Для него существуете только вы. Ее сердце болезненно сжалось, и она бессильно прислонилась к спинке стула. Как же сильно она ошибалась в нем! – Прошу прощения, я думал, это обрадует вас, – холодно произнес Артур. – Еще как обрадовало, – пробормотала она. – Вы даже представить себе не можете. – Ну что ж, тогда окажите мне любезность и сообщите Джулиану о моем визите, буду вам крайне признателен, – произнес он и быстро покинул комнату. Клодия не слушала его: душа ее так кричала от раскаяния, что этот крик заглушил все остальные звуки. Глава 18 Софи собралась бежать. Ей осталось только решить, куда и каким образом – ведь нужно еще усыпить бдительность мисс Брилхарт. Охваченная тоской, она сидела на подоконнике в парадной гостиной, прижав лоб к холодному стеклу. День выдался мрачный и дождливый, под стать ее настроению. Прошло три дня с тех пор, как Джулиан оставил ее здесь. Три дня – и ни одного слова. Софи взглянула на скомканную записку, которую Клодия положила ей в чемодан, и, развернув, перечитала ее. «Не отчаивайся! Следуй велению своего сердца, как бы трудно это ни было, и любовь победит. Всегда твоя, К.». Ну как ей не отчаиваться? Уильям, конечно, волнуется, не зная, что с ней случилось. Она не видела его уже три дня и очень соскучилась. Надо немедленно вернуться в Лондон, иначе он забудет ее. Но как? Она не может поехать верхом одна. Во-первых, потому, что никогда не была хорошей наездницей, а во-вторых, по пути обязательно придется менять лошадь. И как, скажите на милость, она это сделает? Конечно, есть карета. Джулиан оставил ее, и конюх сказал, что кто-нибудь приедет за ней дня через два. Софи решила было спрятаться в карете, но потом подумала, что ее непременно там обнаружат и привезут прямо к Джулиану! Но должен же быть выход! Пока она размышляла, какое-то движение за окном привлекло ее внимание. Она увидела вдалеке одинокого всадника, который во весь опор несся по обсаженной дубами аллее. Всадник приближался, и сердце Софи учащенно забилось – это был Уильям! Он приехал за ней! Софи воспрянула духом. Спрыгнув с подоконника, она бросилась из гостиной, пронеслась по коридору к парадному входу, опередив лакеев. Выбежав на мраморный полукруг крыльца, она с нетерпением ждала приближения всадника. Он резко осадил коня, спрыгнул на землю и решительно зашагал к ней. Лицо его было темнее тучи. – Уильям! – воскликнула она. Он схватил ее за талию и, прижав ее к себе, яростно приник губами к ее губам. Забыв о стоящих позади слугах, Софи радостно заахала, когда он наконец отпустил ее. Уильям сердито взглянул на нее: – Почему ты не сообщила мне? Я чуть с ума не сошел от волнения! Мне пришлось узнавать все у этого глупого Тинли! – О, Уильям, я бы сообщила, если бы могла! Но Джулиан... он видел нас и так рассердился, что сразу же отправился сюда. – Она улыбнулась и, заметив ссадину на его губе, осторожно прикоснулась к ней. – Что это? Уильям оттолкнул ее руку; взгляд его был устремлен через ее плечо. – Кто с тобой в доме? – Никого. Только мисс Брилхарт, экономка. Она была нашей няней... – Где она? – перебил он ее. – Я... я не знаю... Уильям бросил на нее мрачный взгляд и слегка встряхнул. – Софи, подумай! Я должен поговорить с тобой. Отведи меня в какое-нибудь укромное место. Софи нервно оглянулась на лакеев, которые с любопытством разглядывали Уильяма. Две горничные позади них перешептывались и смотрели на Уильяма с явным неодобрением. – Сюда, – пробормотала она и, взяв Уильяма за руку, потащила за угол дома к двери, которая вела в небольшую гостиную в восточном крыле. Вбежав в комнату, Софи было направилась к двери, которая вела в главный коридор, но Уильям схватил ее за талию и резко притянул к себе так, что она едва не задохнулась. – Ты знаешь, что он сделал, да? Он объявил во всеуслышание, что не допустит твоего счастья. Он унизил нас, Софи, перед всей Англией, – пробормотал он и сжал зубами мочку ее уха. Софи вскрикнула, но Уильям словно не слышал ее. – Нам остается только одно. Есть единственный способ быть вместе, – прошептал он ей в ухо. Его дыхание возбуждало Софи. Она прижалась головой к его плечу и закрыла глаза. – Ты знаешь, что мы должны сделать, да, Софи? – М-м... что? Уильям вдруг повернул ее к себе. – Я ужасно скучал по тебе, – сказал он и прижался к ней бедрами. Софи ахнула. Уильям обхватил рукой ее затылок, приник к ее губам, и Софи почувствовала, как тает от жаркого желания. – Я не могу жить без тебя, дорогая. У нас только один путь, – бормотал Уильям между поцелуями. – И ты знаешь какой. Она не ответила, и его пальцы больно впились в ее плечо. – Не разочаруй меня, Софи. Ведь я мчался словно безумец, чтобы забрать тебя. Ты знаешь, что мы должны сделать! – Но... но я не знаю, – хрипло прошептала она. Уильям внезапно отпустил ее. – Подумай, Софи! Кеттеринг никогда не согласится... а вот ты можешь. – Я? – Тебе скоро исполнится двадцать один год... Сердце Софи бешено забилось. – Уильям, я не могу без... – Я думал, ты любишь меня, – резко произнес он и отвернулся. – Ты лгала мне. – Нет, нет, Уильям! Я люблю тебя! – в отчаянии воскликнула Софи. – Но не могу ослушаться Джулиана... – Понятно. Ты можешь пренебречь мною, но не им. Я ничего для тебя не значу! – Пожалуйста, не говори так! – закричала она. – Я люблю тебя, Уильям! Но не знаю, что делать! Он схватил ее за руку: – Поедем со мной в Гретна-Грин [1] . Сейчас, немедленно. Нам не нужно его разрешение. Ты – совершеннолетняя! Если подпишешь вот это, – сказал он, вытаскивая из кармана бумагу, – он ничего не сможет сделать! И если ты любишь меня, Софи, то выйдешь за меня замуж немедленно. Клянусь Богом, ему придется с этим смириться, если дело будет сделано! Софи словно завороженная смотрела на бумагу в его руке. О, как заманчиво и волнительно думать, что она может стать женой Уильяма прямо сейчас. Но она опасалась, что Джулиан убьет ее. – Я не... знаю, – неуверенно пробормотала она. Уильям упал перед ней на колени, прижавшись лицом к ее юбкам. – Умоляю, Софи! Я больше ни дня не могу жить без тебя. Я просто покончу с собой, клянусь Богом! Сердце Софи затрепетало, и остатки здравого смысла отступили под натиском чувств. Слезы потекли по ее щекам. – О, Уильям! – прорыдала она. – Да, да, я уеду с тобой! – Поспеши, любовь моя, – заторопил он ее, поднимаясь с колен. – Никому ничего не говори. Просто собери вещи – и побыстрее. Если они поймут, что ты задумала, то постараются помешать тебе. Буду ждать у дома. Поспеши! И он подтолкнул ее вперед. Софи выскользнула в коридор и едва не столкнулась с мисс Брилхарт. Экономка была бледна как смерть. – Леди Софи? Кто этот джентльмен? – спросила она, с тревогой поглядывая на дверь, из-за которой появилась Софи. – Э... давний друг. Прошу простить, у меня ужасно болит голова, – солгала она и заторопилась прочь, не в силах посмотреть в глаза экономке. – Леди Софи! – крикнула ей вслед мисс Брилхарт, но Софи уже стремительно неслась по коридору. Вбежав к себе в комнату, она схватила маленький саквояж, запихнула в него два платья, ночную рубашку и две пары панталон. «Что нужно брать с собой, когда убегаешь из дома?» – судорожно пыталась сообразить она, обводя взглядом комнату. Времени на раздумья не было. Мисс Брилхарт запыхавшись, появилась на пороге. Она почти бежала, поднимаясь по лестнице. – Миледи, прошу вас! Что вы делаете? Софи, оттолкнув экономку, выбежала из комнаты. В прихожей остановилась, схватила накидку, набросила на плечи. – Миледи! – закричала мисс Брилхарт. Софи, вздрогнув, обернулась. Мисс Брилхарт, по обе стороны которой стояли лакеи, протянула к ней руки. – Миледи, опомнитесь, что вы делаете! – взмолилась она. – Подумайте о позоре, который обрушится на доброе имя вашего брата. Вы не можете так поступить! – Могу! – закричала Софи торжествуя. – Я буду следовать велению своего сердца, а не глупым правилам брата! Любовь победит, мисс Брилхарт. Экономка быстро шагнула к ней, и Софи, испугавшись, бросила в нее саквояж, а сама выбежала на улицу. Уильям уже был в седле. Одним движением подняв ее и усадив позади себя, он пустил лошадь во весь опор. Крепко вцепившись в него, Софи посмотрела через плечо и увидела кучку растерянных слуг и очень бледную мисс Брилхарт. Дрожь била Джулиана, сидевшего в своем кабинете в Лондоне. Он невидящим взором смотрел на документ, лежавший перед ним. Клодия своими необдуманными поступками поставила его перед жестоким выбором между предательством и желанием. Он ненавидел ее за то, что она подозревала его во всех смертных грехах, не имея на то никаких оснований, и в то же время сходил с ума от желания. Но Джулиан ни на минуту не забывал о том, что она сделала с Софи, это был последний удар по его истерзанному сердцу. Он поклялся умирающему отцу, что будет заботиться о сестрах. Потерпев неудачу с Валери, он ни за что не допустит несчастья с Софи. Клодия предала его самым страшным образом. Ее вмешательство вынудило его принять кардинальные меры, которых он вовсе не хотел. Собственно, из-за нее репутация Софи уже, возможно, уничтожена. Такого он не сможет простить с легкостью. Их брак, с горечью подумал Джулиан, пришел к неизбежному концу. Вопрос лишь в том, как поставить в нем точку. Когда Тинли ввел в библиотеку тяжело дышащего лакея из Кеттеринг-Холла, Джулиан понял, что тот скакал без устали, и заподозрил самое худшее – что Софи мертва, как Валери и Филипп. Невероятным усилием воли он взял себя в руки, неторопливо достал из кармана очки, надел их и наконец развернул записку, поданную лакеем. Какой-то скомканный листок упал на пол, но Джулиан не стал поднимать его, а пробежал глазами строчки, написанные аккуратным почерком мисс Брилхарт. Он не слышал, как вошла Клодия. Нагнулся, чтобы поднять упавший листок, и узнал ее почерк. – Господи, что такое? Джулиан посмотрел на ее прекрасное, словно у ангела лицо. Записка стала последней каплей, способной лишить его рассудка, поглотить его душу... разбить его сердце. Все оказалось гораздо хуже, чем он мог представить. Его милая наивная Софи оказалась в кромешном аду. Ему и в голову не могло прийти, что она решится на подобней поступок. Он протянул листочки Клодии, но не шелохнулся. Она подошла и взяла у него записки. Он бесстрастно смотрел, как она читает их, как ее рука прижалась к сердцу. Она закрыла рукой рот, подавляя рвавшийся наружу крик. Джулиан отвернулся и, пройдя к окну, посмотрел на Сент-Джеймс-сквер. Он подвел Софи, страшно и непоправимо. По закону она, наверно, уже принадлежала Стэнвуду, и Джулиан ничего не мог сделать для нее. Никогда в жизни он не чувствовал себя таким беспомощным и одиноким. И сейчас, когда он стоял у окна, боль начала исподволь подтачивать его жизнь. Рыдания Клодии прервали мрачные размышления Джулиана. Бросив на нее холодный взгляд, он спокойно вышел из библиотеки, оставив ее наедине с ее чувством вины. Глава 19 Джулиан все же отправился на поиски Софи, не прислушавшись к возражениям Виктора и Луи, считавших, что уже слишком поздно. Он вернулся в Лондон через неделю. Вся семья была в сборе и ожидала его в золотой гостиной, как они делали это каждый вечер с тех пор, как узнали о побеге Софи. Клодия едва замечала родственников, сходя с ума от тревоги за Джулиана и терзаемая чувством вины. Когда в гостиной появился Джулиан, все взволнованно вскочили. Только Тинли, казалось, ничего не замечал. Буфет явно интересовал его больше, чем приезд хозяина. Клодия, сидевшая позади всех за письменным столом, медленно поднялась. Джулиан вошел в гостиную, ослабляя на ходу галстук. Его взгляд скользнул по присутствующим, миновав Клодию так, словно ее вообще не существовало. Маленькие племянницы, не чувствуя напряженности, повисшей в комнате, бросились к нему. – Жаннин, милая, какое замечательное на тебе платье! – воскликнул он, подхватив девочку на руки и целуя в щеку. – У меня тоже новое платье, – обиделась Дьедра. – А как ты в нем элегантна! – восторженно воскликнул Джулиан, так, словно только что спустился к ужину, а не вернулся из тяжелой поездки. Рассеянно погладив их по головкам, он сказал: – Я не нашел ее. Сердце Клодии замерло, и она молча опустилась на стул. – Джулиан, – тихо произнес Луи. – Софи в Лондоне. Стэнвуд просит завтра принять его. Слабая надежда промелькнула на усталом лице Джулиана. – Они в Лондоне? Они... – Да, – мгновенно ответил Луи, поняв, о чем он хочет спросить. Джулиан отвернулся, чтобы скрыть отчаяние. – Ну, тогда все кончено. Мы ничего не можем сделать. – Ничего, – пробормотал Виктор. Джулиан направился к буфету, плечи его поникли, словно он нес на себе непосильную ношу. – Виски, Тинли, – коротко распорядился он, – и покрепче. – Взглянув на Луи, он спросил: – Он сказал, где они остановились в Лондоне? – Нет. – Ну, разумеется, – сердито пробормотал Джулиан. – Негодяй знает, что я тут же бросился бы за ним, если бы знал, где его искать. – Зубы его сжались, и он сердито посмотрел на Тинли, который даже не пошевелился. – Виски, Тинли, черт возьми! Неужели ты даже это не можешь запомнить своим дряхлым умом? – заорал он. Клодия тихо ахнула. Игравшие девочки в ужасе уставились на дядю. – Джулиан! – встревожено прошептала Юджиния, но Тинли лишь посмотрел на него. – Могу, милорд, – сказал он безмятежно и потянулся к графину. – Прошу прощения, старина, – пробормотал Джулиан и, отвернувшись от буфета, неожиданно поймал на себе взгляд Клодии. Его черные глаза смотрели на нее с такой ненавистью! Через мгновение он резко отвернулся, направился к креслу и буквально упал в него. Тинли тут же подошел к нему, неся на маленьком серебряном подносе рюмку виски. Осушив ее, Джулиан хрипло потребовал: – Еще. Дворецкий шаркающей походкой направился к буфету, а Джулиан жестом пригласил всех сесть. – Я искал везде, в каждой деревне от Кеттеринга до самой Шотландии. – О, Джулиан, ты не должен винить себя. Софи сама приняла решение, – воскликнула Энн. Он нетерпеливо взглянул на сестру, потом перевел взгляд на Клодию. – Себя я не виню, – многозначительно сказал он. О да, он винил ее, и она заслуживала его презрения. – Мы и представить не могли, что она так упряма, ведь она всегда казалась такой робкой! – воскликнула Энн. – Она не упряма. Просто ей недостает уверенности в себе. А когда у человека нет уверенности, им легко манипулировать, – возразил он сестре. – Что ты собираешься делать? – спросил Луи. Джулиан фыркнул, потирая шею: – А что я могу сделать, черт возьми? Как только Софи произнесла клятву и подписала бумаги, она стала его женой. Думаю, уже поздно аннулировать брак... – Он хмуро взглянул на тихо ахнувшую Юджинию. – А другого пути я просто не знаю. – Развод, – пробормотала Клодия и покраснела, ужаснувшись тому, что эти слова вырвались именно у нее. Юджиния закрыла глаза, а Энн резко обернулась к ней. – Ни в коем случае! – горячо воскликнула она. – Софи и так уже уничтожена этим скандалом, и мы не можем позволить, чтобы был нанесен удар по репутации семьи. О разводе и речи быть не может! – Да, не может, – поддержала ее Юджиния, потирая пальцами виски. – Это навсегда свяжет имя Кеттерингов со скандалом. И потом, у Софи нет оснований для развода. Она должна доказать жестокое обращение, или безумие, или что-то в этом роде. Клодия беспомощно посмотрела на Джулиана, который, принимая у Тинли вторую рюмку виски, сурово взглянул на нее. – Ты можешь отказать ей в приданом, – предложил Виктор. Джулиан кивнул: – Да, приданого я ей не дам. Но как вы знаете, завещание нашего отца предусматривает ежегодное содержание для каждой из сестер. Софи получит на него право в день своего совершеннолетия, а до него осталось совсем немного времени. Так что Стэнвуд доберется до этих денег. И я даже не хочу оспаривать это право, потому что мерзавец ничего не имеет за душой и содержание для него единственная возможность обеспечить Софи. В комнате повисло молчание, прерываемое лишь нетерпеливым ерзаньем малышек на диване. Наконец Луи встал. – Ну, тогда сегодня больше нечего обсуждать. Дорогая, нам пора домой, – обратился он к Юджинии. – Встретимся с этим мерзавцем завтра. Юджиния встала, увлекая за собой дочерей. Энн и Виктор последовали за ними, и Джулиан не пытался остановить их. Юджиния подошла к нему, положила руку на плечо. – Мне очень жаль, Джулиан, но не вини себя: ты никак не мог предотвратить случившееся. Он равнодушно пожал плечами, потягивая виски. Сердце Клодии сжалось – Джулиан выглядел таким усталым, таким разбитым. Она кожей чувствовала исходящую от него боль. Энн наклонилась и поцеловала его в заросшую щетиной щеку, а Виктор что-то пробормотал. – Проводи их, Тинли, – устало произнес Джулиан и допил виски. Они остались одни. Джулиан упорно не смотрел в ее сторону. Никогда в жизни Клодия не чувствовала себя так отвратительно. Через некоторое время Джулиан встал, чтобы налить себе еще виски, потом вернулся в кресло, сделал большой глоток и с тяжелым вздохом закрыл глаза. Клодии, наблюдавшей за ним, показалось, что прошли часы, прежде чем она спросила: – Куда ты успел доехать? – Голос ее дрогнул. Он медленно открыл глаза и уставился на виски в бокале. – До Ланкастера. – Мне жаль, что тебе пришлось ехать так далеко, – пробормотала она, нервно теребя золотой крестик на шее. Он холодно посмотрел на нее. – Я отправился бы на край земли, если бы это помогло остановить ее, – резко заметил он и снова отвернулся, как ей показалось, с отвращением. Он был, вполне понятно, зол. Но Клодия видела, что есть еще что-то. Полное опустошение. Она видела это в усталых морщинках, залегших вокруг его глаз, в судорожно сжатых кулаках. Она уже однажды видела его в таком состоянии, давно, когда умерла Валери. И Клодия, несмотря на владевшие Джулианом злость и ярость, не могла сейчас не переживать за него, охваченная невыносимой, глубокой печалью. Она подошла к нему и опустилась на корточки. Его глаза оставались закрытыми, но он слегка вздрогнул, когда ее рука легла на его руку. Клодия нежно прижалась губами к его ладони. Он снова вздрогнул, открыл глаза и молча посмотрел на нее, когда она прижала его ладонь к своей щеке. Одинокая слеза заскользила по ее щеке – и Джулиан отнял руку. Отвернувшись, он потянулся к своему бокалу. – Твое сочувствие очень трогательно, Клодия, – хрипло произнес он. – Но к сожалению, ты опоздала. Нет, сочувствовать никогда не поздно! – Джулиан, – тихо прошептала она, с трудом подбирая слова. – Мне так жаль. Я так раскаиваюсь в том, что сделала. – Еще одна слеза заскользила по ее щеке. Ее слова казались такими пустыми, ничего не значащими, и она почувствовала себя слабой и беззащитной. – Если хочешь помочь мне, Клодия, оставь меня в покое, – бесстрастно сказал он и встал. – У меня есть дела поважнее, чем выслушивать твои откровения насчет внезапно проснувшейся совести. Эти слова ранили ее в самое сердце. – Прошу тебя, Джулиан. Позволь мне помочь тебе, – упорствовала она. Джулиан вышел из комнаты, даже не обернувшись. В доме повисла гнетущая тишина, когда все собрались на следующий день в парадной гостиной. Такая же атмосфера царила в доме пять лет назад, когда умерла Валери. И от внимания Джулиана не ускользнула схожесть ситуаций. Он так же остро переживал нынешнюю катастрофу, такая же мучительная боль пульсировала в его голове. Потирая шею, он стоял у портрета отца, глядя в темные глаза, так похожие на его собственные. Джулиану даже показалось, что отец знает о том, что сын не выполнил данного ему обещания. Именно за этими размышлениями и застала Джулиана Клодия. Он слышал как она вошла, но не повернул головы, чтобы не чувствовать унижения при виде жалости в ее глазах. К счастью, она не стала ни о чем умолять его, как накануне вечером. Джулиан вообще не знал, что она делает, потому что так и не обернулся до тех пор, пока не появились Луи и Юджиния. Когда он наконец взглянул в ее сторону, Клодия и Юджиния сидели на маленьком диванчике, что-то горячо обсуждая. – Я был вчера с Боксуортом в клубе, – тихо сказал Луи. – К сожалению, скандал стремительно распространяется, мой друг. Ты должен отмежеваться, пока он не уничтожил твое доброе имя. Джулиан медленно повернулся и посмотрел на Луи. Лягушатник не отвел взгляда, не дрогнул. Он был совершенно серьезен. И едва ли эти слова могли вызвать удивление: любой уважающий себя человек на месте Джулиана лишил бы Софи наследства, и, если быть до конца честным, эта мысль у него возникала. Но не потому, что так принято в обществе. Просто женщина, которая пренебрегла правилами приличий, заслуживает осуждения. Только Джулиана нисколько не волновало мнение высшего света. Бывали моменты, когда ему хотелось, чтобы Софи лучше умерла, потому что он был совершенно уверен, что никогда не сможет взглянуть на нее, настолько был зол. – Ты не я, Рено, – произнес он, пожав плечами. – И благодарение Богу за эту малую милость, – пробормотал лягушатник. Нахмурившись, Джулиан снова взглянул на портрет отца. Руки и ноги словно налились свинцом, его терзали гнев и отчаяние и, конечно, чувство унижения. Давно уже... а может, никогда, никто не обводил его вокруг пальца. Особенно такое ничтожество, как Стэнвуд. Когда через некоторое время прибыли Виктор и Энн, Джулиан заметил, что у Энн красные глаза. Она явно плакала. Правда, она объяснила это своим положением. Но Джулиану все равно было больно видеть эти слезы, он презирал себя за то, что стал их причиной. Они сидели и ждали. Джулиан, не находя себе места, посмотрел на дверь, на окно, на портрет отца – лишь бы не встречаться взглядами с Энн и Юджинией. В этот момент он и себе не мог бы посмотреть в глаза. Что все они думают о нем? Он ненавидел их за то, что они смотрели на него так, словно он сейчас взорвется от раскаяния и бессилия. Но больше всего он ненавидел сам себя за то, что близок к этому состоянию. Часы пробили три, потом четверть четвертого. Он в нетерпении прошел к окну и выглянул на улицу, уверенный, что там стоит Стэнвуд, окруженный теми, кого непременно порадует этот скандал. Неожиданное легкое прикосновение к его руке испугало его так, что сердце едва не остановилось. Он резко обернулся и бросил на Клодию уничтожающий взгляд. Она немедленно убрала руку и пробормотала: – Тинли. Он поднял голову. Старый дворецкий стоял рядом, склонившись в поклоне, словно старый цирковой клоун. – Леди Софи приехала, милорд. Господи, как ему хочется удушить кое-кого! Быстро взглянув на собравшихся, Джулиан коротко кивнул. – Пусть войдут. Джулиан опять почувствовал рядом с собой присутствие Клодии. Она была слишком близко, и это давило на него. Он внезапно шагнул на середину комнаты, широко расставив ноги и сжав за спиной руки. Стэнвуд вошел первым, нарочито развязной походкой, словно любующийся собой петух. Широко улыбнувшись, он демонстративно раскланялся перед Энн и Юджинией. – А, мои дорогие сестры, – радостно заворковал он. – Как замечательно вы выглядите! Джулиан уже было открыл рот, но все слова исчезли, когда на пороге появилась Софи. Голова ее была опущена, плечи поникли. Он смотрел на свою младшую сестру, и дар речи вернулся к нему, слова готовы были сорваться с его языка. Но прежде чем он заговорил, она подняла голову и устремила на него такой несчастный взгляд, что он мгновенно забыл обо всем. Он не слышал голосов, не замечал собравшихся. Он видел только Софи, ее подбородок жалобно дрожал, а в глазах застыло отчаяние. Он даже не понял, что сдвинулся с места, лишь заметил, что находится уже на полпути к ней, широко раскрыв руки. Слезы брызнули из ее глаз, словно из прорвавшейся плотины. Она кинулась к нему и, спрятав лицо на его груди, зарыдала. Джулиан прижал ее к себе, поглаживая по спине. – Ш-ш-ш, – шептал он, – не плачь, малышка. Все будет хорошо. – О, да ладно тебе, – фыркнул Стэнвуд и, схватив Софи за руку, дернул ее к себе. Обхватив ее рукой за плечи, он сильно сжал их. – Это вовсе ни к чему, любовь моя. Он еще подумает, что ты сожалеешь о сделанном. – Нет, нет, конечно, – пробормотала она и дрожащей рукой вытерла слезы с раскрасневшихся щек. – Ну вот, Кеттеринг, – с наглой усмешкой произнес Стэнвуд. – Теперь ты больше не сможешь игнорировать меня, да? Уж лучше представь мне членов своей семьи. – Ты всех знаешь, – ответил Джулиан, борясь с желанием стереть наглую усмешку с лица Стэнвуда. – Действительно. – Хмыкнув, Стэнвуд повернулся к собравшимся, и губы его тронула презрительная ухмылка. – Но они-то не знают меня, так? Возьмем, например, дражайшую мадам Рено и ее знаменитого мужа-француза. Я никогда не вращался в их кругах, как же они могут знать меня? Но теперь вы меня знаете, правда, Джени? – небрежно спросил он, шокируя Юджинию своей фамильярностью. – И конечно, Энн, – сказал он, переводя на нее свой насмешливый взгляд. – Мы однажды встречались, вы, должно быть, не помните. Вы выходили из собора Святого Георгия, и я поздоровался с вами. К сожалению, вы не удостоили меня приветствием. Энн бросила нервный взгляд на Софи. – Уильям, – тихо произнесла Софи, – позволь я представлю тебя должным образом... – Господи, Софи! – со смехом сказал он и так сжал ее плечи, что она поморщилась от боли. – Ты говоришь так, словно я чужак. Но я теперь член семьи. – Он взглянул на Клодию: – Вы ведь понимаете, леди Кеттеринг? Вам ведь хорошо известно, что значит входить в семью в разгар скандала... – Довольно! – взревел Джулиан. Стэнвуд весело засмеялся, отпустил Софи и шагнул к нему, раскрыв объятия: – Джулиан! Мы же теперь братья! Надеюсь, ты не станешь этого отрицать! – Он улыбнулся, небрежно поправил галстук и, не глядя на жену, сказал: – Давай, скажи ему, зачем мы пришли, дорогая. Едва заметно покачав головой, Софи беспомощно посмотрела на Юджинию. – Скажи ему! – настойчиво повторил Уильям. Софи снова посмотрела на Юджинию, потом на сапоги Джулиана, не в силах взглянуть брату в глаза. – Мы... нам негде жить. Мы с Уильямом думали... мы думали... – Она остановилась, кашлянула. – Мы думали, ты согласишься снять нам дом у парка... Джулиан не предполагал, что вымогательство начнется так скоро. – Насколько я понимаю, уничтожив репутацию моей сестры, ты еще собираешься вымогать у меня деньги? – спросил он, бросив на Стэнвуда уничтожающий взгляд. – Нет! – воскликнула Софи, но ее протесты смолкли от одного лишь взгляда Стэнвуда, и ненависть стала душить Джулиана, когда он это заметил. – Я бы предпочел назвать это займом, – сказал Стэнвуд. – Не нужно так расстраиваться, Кеттеринг. Дом нам понадобится всего на пару недель, пока Софи не станет совершеннолетней. А потом у нас будет столько средств, что хватит до конца наших дней. – Он сверкнул торжествующей улыбкой, и Софи от стыда опустила голову и закрыла глаза. – Можешь называть это как хочешь, – спокойно сказал Джулиан, – только это все равно вымогательство. Лицо Стэнвуда потемнело. – Нам нужен дом, Кеттеринг. Не хочешь посмотреть, что я могу позволить себе в этом плане? Конечно, квартирка по вашим меркам мала и слишком далеко, к югу от Темзы. Однако в ней сравнительно чисто, и крыс не так уж много... – О Боже! – в ужасе воскликнула Юджиния. – Мы вас поняли, Стэнвуд, – гневно вмешался Виктор. – Вот и замечательно. Что ж, если Стэнвуд намерен вымогать у него деньги, он пойдет на это, лишь бы не пугать сестер. Джулиан решительно шагнул к Стэнвуду, презрительно усмехнулся и взялся за ручку двери. – Можете быть уверены, сэр, я постараюсь найти вам подходящее жилье... возле парка, если хотите. – Он взглянул на Софи, которая по-прежнему смотрела в пол, и распахнул дверь. – Благодарю вас за то, что привезли к нам Софи. Мы очень рады, что она жива и здорова. Софи наконец нашла в себе силы поднять голову. – Ты... ты чрезвычайно щедр. – Это не имеет никакого отношения к щедрости, – сказал Джулиан и пронзил Стэнвуда таким взглядом, что тот вздрогнул. – Что-нибудь еще, сэр Уильям? Стэнвуду вдруг стало не по себе, впервые с тех пор, как он вошел в гостиную. Он с тревогой посмотрел на собравшихся и быстро покачал головой. – Нет, пока нет, – бросил он и нетерпеливым жестом позвал Софи. – Мы остановились в отеле «Савой». Попрощайся со всеми, Софи. – Всего доброго, – пробормотала она и с тоской посмотрела через плечо на сестер. – Пойдем, – настойчиво сказал Стэнвуд и, косо взглянув на Джулиана, потащил жену за собой. Джулиан смотрел им вслед, пока они шли по коридору, и только потом закрыл дверь. – Возмутительно! – взревел Луи. – Кто этот мерзавец? – Он, к сожалению, муж Софи, – устало ответил Джулиан, направляясь к буфету. Он жаждал притупить свою боль и ярость. – Вы видели ее? – вскричала Энн. – Господи, вы видели, на что она стала похожа? – Он ограбит нас! Мы не можем допустить этого! – горячо воскликнул Виктор, глядя на Луи, который согласно кивнул в ответ. – Можем, Виктор. – Джулиан внезапно почувствовал странную усталость. – Мы должны думать о Софи. Если он хочет отыграться на мне, я не стану ему мешать. – Ты шутишь! – взорвался Луи. – Ты не можешь поддаваться на шантаж. Думаешь, он остановится, получив дом? Да он просто обчистит тебя! – Что значат несколько сотен фунтов по сравнению с ее счастьем? – возразил Джулиан, хмуро взглянув на Луи. – Плевать мне на деньги! – Но это шантаж, Джулиан! – настаивал Виктор. – Он будет держать Софи в качестве заложницы, вымогая у тебя деньги. – Вот именно! – взревел Джулиан. – Он использует Софи! И у меня нет ни малейших сомнений, что он будет продолжать это, причем жесточайшим образом, в борьбе со мной. Он хочет денег, а для меня деньги – ничто, особенно когда я увидел ее сегодня в таком состоянии! Я не могу сознательно причинять ей вред! – Схватив графин с портвейном, он повторил, скорее для себя: – Не могу! – Джулиан прав! – воскликнула Энн, умоляюще взглянув на Виктора. – Мы должны думать о Софи! – Да, должны, – согласилась Юджиния и, торопливо подойдя к Луи, умоляюще положила руку ему на грудь. – Луи, дорогой, я не могу даже думать, чтобы она жила в одном из тех жутких районов. Ты же слышал. Там крысы, Луи! Виктор и Луи обменялись мрачными взглядами. Луи посмотрел на обращенное к нему лицо Юджинии, и мускулы напряглись на его щеке: он явно боролся с желанием возразить. Спустя мгновение он взглянул на Джулиана и вздохнул: – Это ошибка, друг мой. – Но голос его звучал уже мягче. – Ты должен понять, что Софи сделала свой выбор, когда бежала со Стэнвудом. И ты теперь ей ничего не должен. «Но она была совершенно невинной», – подумал Джулиан. – Можешь думать что хочешь, Рено, но я за нее отвечаю и сделаю все, что в моих силах, чтобы уберечь от боли и беды. Поэтому непременно сниму им дом у парка. – В конце концов это вырастет до невероятных размеров, – упрямо повторил Виктор, на что Джулиан пожал плечами. После этого разговор сам собой прекратился. Лишь Юджиния и Энн дали несколько советов Джулиану по поводу поиска дома для Софи. Юджиния твердо придерживалась того мнения, что дом должен быть как можно ближе к Сент-Джеймс-сквер. Джулиан молчал, но идея ему не очень нравилась. Он сомневался, что сможет видеть Софи, пусть даже редко, пусть даже по другую сторону площади. Он испытал огромное облегчение, когда Луи и Юджиния наконец засобирались домой, и бесстрастно наблюдал, как Клодия прощается со всеми и провожает до двери гостиной. Он стоял, прислонившись к подоконнику, небрежно держа в руке графин с портвейном, когда Клодия наконец повернулась к нему. В ее глазах сквозила глубокая печаль, такая глубокая, что он торопливо поднес графин ко рту и отхлебнул портвейна. Ему не хотелось, чтобы она была рядом, не сейчас – он был слишком утомлен, чтобы терпеть присутствие жены, предавшей его. – Ты, несомненно, устала после встречи с сэром Уильямом и, наверно, захочешь отдохнуть перед ужином, – небрежно произнес он и сделал еще глоток портвейна. – А ты не хочешь, чтобы я побыла с тобой? Джулиан усмехнулся, не обращая внимания на обиду, промелькнувшую в ее глазах. – Нет, Клодия. Если бы мне нужно было общество, я скорее предпочел бы побыть с Тинли, чем с тобой. Это явно сильно задело Клодию, и она опустила глаза. – Я знаю, что тебе больно... – Мне до смерти надоела твоя проницательность! – воскликнул он и резко встал, поставив графин с портвейном на столик с напитками с такой силой, что зазвенел хрусталь. – Да, судя по всему, – тихо сказала она. – Я не знаю, как заслужить твое прощение. – В этом, мадам, вы правы! – рявкнул он и устремил на нее холодный взгляд. – Ты не можешь сказать ничего в свое оправдание ни сейчас, ни в будущем. Так что, пожалуйста, сделай одолжение – просто оставь меня одного. – Джулиан, я хочу помочь тебе. Он не мог понять, что за безумие вселилось в эту женщину, но она упрямо отказывалась уступить, почти вызвав у него приступ ярости. – Ты уже помогла мне, разве нет, Клодия? Я больше не перенесу такой помощи! Так что всего доброго! – снова рявкнул он, сердито указывая на дверь. Мужество покинуло Клодию. Понурившись, она повернулась к двери. Но только Джулиан еще не все высказал ей. – Прежде чем ты уйдешь... Она резко обернулась, и ее прелестное лицо осветилось надеждой. А Джулиан вдруг понял, что все чувства к ней, которые он носил в себе долгие два года, куда-то исчезли. Разбитые, стертые ее безразличием к нему, легкомысленным пренебрежением к судьбе Софи. Ему не нужна была ее помощь, он не хотел видеть надежду в ее глазах, он ничего от нее не хотел! Господи, как же он ненавидел ее сейчас! – Я буду чрезвычайно признателен, если ты оставишь меня в покое и не будешь навязывать свою помощь – она мне не нужна. Мне от тебя вообще ничего не нужно. Клодия растерянно заморгала, потом кивнула, словно он сообщил ей о том, когда будет подан чай. Повернувшись, она вышла из гостиной, высоко подняв голову и распрямив плечи. Оставшись одна, Клодия так и не могла понять, как ей удалось покинуть гостиную спокойно, в то время как подкашивались ноги и в любой момент она могла упасть. Однако она дошла до своих покоев, приказав Бренде приготовить ванну в надежде, что обжигающе горячая вода поможет привести чувства в порядок. Раздеваясь, она вдруг поняла, почему смогла вынести его презрение. Произошло нечто, необъяснимым образом изменившее ее. Нечто такое, что помогло растопить негодование, терзавшее ее много лет. О, она прекрасно понимала, что случилось, – она воочию увидела его боль. Да, едва увидев эту боль на его утомленном лице, она мгновенно и навсегда поняла, как заблуждалась. Опускаясь в горячую, благоухающую воду, Клодия вспомнила о том, как однажды Джулиан смотрел на нее – тем удивительным, теплым взглядом, от которого все трепетало внутри. А она в ответ отмахивалась от него, пренебрегая его попытками сделать их брак не столь обременительным. Она пыталась бежать от него везде – в постели, за столом, среди его родственников. Она слишком боялась своих чувств к нему, слишком боялась ощутить боль. Считала его безжалостным обольстителем, которым движут лишь низменные инстинкты. Вбила себе в голову, что ее работа важнее всего на свете, вообразив, будто все остальное в сравнении с ней меркнет. Ничто не имело значения, а значит, не могло причинить ей боль... кроме ее мужа. Боже милостивый, как же она заблуждалась! Клодия поняла это, когда возвратилась Софи. Ей в голову не могло прийти, что Джулиан раскроет объятия падшей сестре, простит ее, защитит. Все, что угодно, только не это. Вместо того чтобы лишить наследства сестру, опозорившую семью, Джулиан стал утешать ее. Это был поступок, достойный короля. «И что теперь? Да, что теперь, Клодия? О Господи, что же теперь?» Джулиан наконец сумел пробиться через ее непонимание, и Клодия сейчас раздумывала над тем, что делать дальше. Придя к единственно возможному решению, она встала и оделась. Ее действия едва ли основывались на каких-то глубоких выводах. Нет, они скорее были инстинктивными. Надо бороться. Если она хочет вернуть его любовь. Сейчас, как никогда, ей необходимо мужество, потому что это будет самая тяжелая борьба в ее жизни. Ведь придется сражаться не только за себя, но и за Джулиана. За них обоих. Никогда еще Клодия не была так нужна Джулиану. Не важно, согласен он с этим или нет. Глава 20 Джулиан нетерпеливо смахнул со лба прядь волос, напомнившую, что все происходит с ним наяву, а не в каком-то кошмарном сне. Взглянув на маленький горшочек с фиалками, он поморщился. Эти чертовы цветы были повсюду', и он жутко устал от них. Собравшись с силами, он сумел, хотя и с большим трудом, выбраться из кожаного кресла и, шатаясь, пошел к буфету. Там стояло несколько бутылок, и содержимое некоторых из них, помнится, он уже попробовал. Прищурившись, он выбрал ярко-голубую бутылку, еще полную, и расплылся в глупой ухмылке. – Что у нас тут? – спросил он и, запрокинув голову, влил в себя обжигающую жидкость. – А, – пробормотал он, вытирая губы. – Старый добрый джин. – Джулиан? Голос Клодии прогремел в его ушах подобно грохоту барабанов, сердце охватил странный, но уже знакомый трепет Неловко повернувшись, он посмотрел через плечо. Черт бы ее побрал! В переливающемся платье из лилового атласа она казалась настоящим ангелом. Ее красота была какой-то неземной, и Джулиан рассвирепел от того, что снова становится жертвой ее манящего очарования. Он ненавидел ее, ненавидел за то, что она заставляет его терять голову от желания, порабощает его! – Убирайся! – рявкнул он и, схватив бутылку с джином, шатающейся походкой направился к креслу у камина, стремясь держаться от нее как можно дальше Упав в кресло, он отпил прямо из горлышка, невидящим взором уставился на фиалки и прислушался. Но ничего не услышал и снова оглянулся. Клодия все еще стояла у двери, положив длинные, изящные пальцы на ручку. Джулиан поморщился, когда она закрыла дверь. – Нет, – произнес он, так отчаянно тряся головой, что тошнота подступила к горлу. – Не хочу, чтобы ты была здесь. Уходи. Но она приближалась к нему, словно паря в воздухе, как видение его снов. Он нахмурился и сел, глядя, как шелковая юбка волнами колышется вокруг нее. Она улыбнулась! Мягкой, сострадательной улыбкой, от которой дрожь пробежала по телу. Он смотрел на нее, всей душой жалея, что она вот так не пришла к нему раньше. До того, как он разлюбил ее. – Господи! – вдруг взревел он и обмяк в кресле, положив лоб на руку. Кто она? Кто это создание, терзающее его сердце и душу? – Чего ты хочешь? Господи, что тебе нужно? – Любить тебя, – прошептало видение бархатным голосом. Сердце Джулиана встрепенулось в груди: исходивший от нее аромат лаванды обволакивал его, дразнил. Бутылка с джином выскользнула из его рук. Он задыхался от ее близости, но не издал ни звука. Почувствовав ее пальцы на своем подбородке, он отстранился и открыл глаза. Лицо Клодии оказалось прямо над ним, серо-голубые глаза пробивались через туман его мыслей, проникая в самую душу, обжигая. В ее глазах можно было утонуть – погрузиться в их глубины и пропасть навсегда. В этом-то и дело, разве нет? Он уже давно растворился в ней и сейчас безуспешно пытался освободиться от ее пут, но она затягивала его все глубже и глубже. Он оттолкнул ее. Клодия грациозно отступила и, шелестя юбками, присела у его ног. – Что ты делаешь? – резко спросил он. Она не ответила, просто подняла его ногу и положила себе на колени, проведя пальцами по икре. Даже через ботинок Джулиан почувствовал ее прикосновение и отпрянул. Но она удержала его, осторожно снимая ботинок с ноги. О Господи, он не в силах противостоять ей! Легкое покалывание волной поднималось по его ноге прямо к паху, когда она снимала второй ботинок. – Зачем ты делаешь это? – снова спросил он. Опершись ладонями о его бедра, Клодия подтянулась и встала между его колен, ее руки лежали на его бедрах. Посмотрев в его глаза ясным, открытым взглядом, она сказала: – Я знаю, ты презираешь меня, Джулиан... – Нет, нет. Не презираю. Я просто ничего не чувствую к тебе, – ответил он, не дрогнув под тяжестью этой неимоверной лжи. – Зато я чувствую. Я бы преподнесла тебе свое сердце на блюдце, если бы ты этого захотел. – Я хочу, чтобы ты оставила меня в покое! Она покачала головой; темная прядь выбилась из прически и упала на плечо. – Вот этого я не сделаю, – прошептала она. – Не оставлю, когда ты испытываешь боль. Что-то внутри его взорвалось, он потерял над собой контроль. Ярость и отчаяние отступили, уступив место безумному желанию, и он повалил Клодию на ковер, сжав ее запястья у нее над головой. Дыхание ее участилось, взгляд, спокойный и печальный, был устремлен на него. Джулиан зажмурился. – Ты хочешь меня, Клодия? После того, как столько недель отталкивала? Хочешь сейчас? – Да. Ее шепот еще сильнее возбудил его. Он приник губами к ее губам в яростном поцелуе, раздвигая их языком, вдыхая ее аромат. Ее нежные руки никогда еще не обнимали его так крепко. Она ерошила его волосы, потом принялась стаскивать с него сюртук. Она хотела его... На мгновение? На день? На год? Да разве сейчас это важно? Он заскользил губами по нежной коже к вздымавшимся над вырезом платья полушариям. Когда его руки коснулись ее спины, чтобы расстегнуть платье, она выгнулась ему навстречу, прижавшись к нему грудью, обжигая его взглядом, полным чувственного желания. – Ты хочешь меня, Клодия? – спросил он, нетерпеливо стянув платье с ее плеч. – Да, – снова прошептала она, тихо ахнув, когда его губы коснулись груди. Руки Клодии проникли под его рубашку, заскользили по соскам, разжигая желание. Он застонал и, сражаясь с юбками, добрался до заветного местечка. Клодия тихо застонала, прерывисто вздохнув, когда его палец скользнул в ее лоно. В этот момент Джулиан видел только ее глаза, затуманенные желанием. Они завораживали его. – Ты хочешь меня, вот так? – хрипло переспросил он, и она вздохнула, закусив губу. И в нем словно плотина прорвалась, сметая на своем пути долгие недели безответного желания. Стремительным движением он сорвал с нее панталоны, зарылся лицом между ее бедер и вдохнул ее запах, от которого закружилась /голова. Этот запах заполнил каждую клеточку его тела, пульсировал в его плоти, которая рвалась наружу. – Ты хочешь меня? – Голос его сел от желания. Клодия приподнялась, обхватила его лицо и крепко поцеловала в губы. Он вошел в нее, но сдерживался изо всех сил, чтобы не прийти к финишу. Двигался медленно, желая насладиться моментом. Ведь она сама пришла и сказала, что хочет его. – Ты хочешь меня? Ты за этим пришла? Клодия закрыла глаза. – О, Джулиан, я пришла потому, что люблю тебя! – прошептала она и нежно поцеловала его в шею. Сердце Джулиана, казалось, разлетелось на тысячи осколков. Как он жаждал услышать от нее эти слова! Как жаль, что они прозвучали только сейчас, когда он так слаб, когда она причинила ему столько боли! Он входил в нее глубже и глубже, передавая ей всю свою растерянность, страсть и надежду, которые носил в себе долгие два года. Она выгнулась ему навстречу, тяжело дыша, и, когда вскрикнула, его страсть взорвалась в ней яростным всплеском. Он упал на нее, не веря в случившееся, выскользнул из ее лона и в отчаянии перекатился на спину. Клодия приподнялась на локте и посмотрела на него. – Джулиан! Что такое? Он бросил взгляд на огонь и сел. – Ты можешь хотеть меня сейчас, Клодия, но уже слишком поздно. Слишком поздно. Ее растерянный возглас вызвал у него новый приступ раздражения, и он стал неловко застегивать брюки. – Как... как ты можешь говорить такое? Ты не веришь мне? Не веришь, что я люблю тебя? Эти слова обожгли его. Разве сможет он после всего, что было, изгнать сомнения из своего сердца, позволить вновь вспыхнуть надежде? Она все разрушила и теперь, когда ему нечем ей ответить, произнесла слова любви, которые он уже не чаял услышать. Джулиан посмотрел на жену. Ее волосы рассыпались по плечам. Грудь, бледная, словно луна, мягко поднималась при каждом вдохе. Будь проклята эта ее манящая красота! – Честно говоря, Клодия, я уже и не знаю, чему верить, – беспомощно пробормотал он и, перешагнув через нее, вышел из гостиной. Придя к себе, Джулиан быстро оделся, подстегиваемый желанием побыстрее покинуть дом. Он не мог сейчас оставаться здесь, рядом с ней. Каким же дураком он был, полагая, что они смогут жить под одной крышей! Приказав лакею нанять экипаж и дожидаясь, пока его подадут, он вдруг с болезненной остротой понял, что достиг наконец самого дна своей жизни. Он был словно резиновый мячик, каждый ударяет его, а он только успевает отскакивать. Господи, вот какова эта любовь! Несколько часов спустя он оказался перед заведением мадам Фарантино. Он стоял, прислонившись к фонарному столбу, и курил. Как он очутился здесь? Когда он вышел из дома, мозг его все еще был затуманен изрядным количеством спиртного, и он велел вознице ездить кругами по Гайд-парку. Потом ему это наскучило, он вышел на Риджент-стрит и бесцельно побрел по улице, пока каким-то непостижимым образом не оказался возле этого заведения. Стоявший у входа лакей жестом пригласил его войти. Джулиан приподнял шляпу в знак приветствия, но с места не сдвинулся. Да, конечно, он подумывал о том, чтобы войти. Он чувствовал себя словно зверь в клетке, жаждущий вырваться на свободу. Ему хотелось побыть с женщиной, которая ничего не будет требовать, кроме его плоти, оставив в покое его сердце и душу. Джулиан бросил сигару на мостовую и загасил каблуком. Сунув руки в карманы, он в последний раз взглянул на заведение мадам Фарантино и повернул к клубу «Тэм О'Шантер». На самом деле не было у него никакого намерения переступать порог борделя, чего бы там ни желало его тело. Что бы он ни думал о Клодии, одно, к сожалению, оставалось для него неизменным: он по-прежнему любил ее, глубоко и отчаянно. Глава 21 Джулиан арендовал для Софи небольшой, но удобно расположенный особняк на Саут-Одли-стрит, рядом с Гайд-парком. Стэнвуд переехал туда утром, но уже после обеда отправился в магазин, славившийся своими неприлично высокими ценами. Судя по всему, его гардероб не соответствовал новому месту обитания, и он настоял, чтобы Софи сопровождала его. Джулиан подозревал, что он просто хочет держать ее подальше от семьи. И в этом Стэнвуд весьма преуспел. Джулиан старательно навещал Софи три раза в неделю. Более частые визиты, считал он, показали бы, насколько сильно он переживает, а более редкие – что пребывает в постоянном отчаянии. Он действительно все время думал о Софи. И очень страдал. Она сильно похудела, под глазами пролегли глубокие тени. И хотя она улыбалась и весело щебетала во время его визитов, Джулиан видел, что улыбка у нее вымученная. Софи, несомненно, была несчастна. И так же несчастен был Джулиан. Он никак не мог изменить ее положение с помощью английских законов. Потеря ею невинности тяжелым бременем лежала на его сердце, ничто уже не могло вернуть ей этого. Единственное, на что Джулиан был сейчас способен, – это подавлять в себе ненависть к Стэнвуду, и на это уходили все его силы. Даже его попытки устроить мерзавца на достойную службу не увенчались успехом. Он уговорил Артура взять Стэнвуда клерком в юридическую фирму семьи Кристиан, что было отнюдь не легко, но Стэнвуд отказался, заявив, что его не устраивает работа по утрам. И это было чистой правдой – негодяй обычно встречал Джулиана в халате, хотя уже давно перевалило за полдень. К тому же он сильно пил, запах спиртного пропитал весь дом. Но больше всего Джулиана бесило, как Стэнвуд разговаривает с Софи, командуя ею, словно ребенком или служанкой, насмехаясь над ней. Его так и подмывало свернуть Стэнвуду шею. А тот, словно чувствуя, что Джулиан вот-вот выйдет из себя, обнимал Софи за плечи и с ухмылкой рассуждал о достоинствах семейной жизни. Мерзавец прекрасно знал, насколько бессилен Джулиан, и это доставляло ему явное удовольствие. Хуже того, Стэнвуд начал делать огромные долги под деньги, которые должна была получить Софи, когда достигнет совершеннолетия. Джулиан предвидел это, поэтому ссудил Стэнвуду тысячу фунтов вскоре после возвращения супругов в Лондон. Однако теперь сумма уже составляла две с половиной тысячи и росла с каждой неделей. Джулиана это обескураживало. Он знал, сколько стоит аренда дома, примерную цену одежды Стэнвуда и понимал, какую малость он расходовал на Софи. Все это вместе не составляло и пятисот фунтов. Джулиан подозревал, что Стэнвуд проигрывает в карты средства Софи, однако никто не видел его ни в одном известном игорном заведении. Джулиан недоумевал, но найти место, где Стэнвуд играл в карты, было чертовски трудно. Стэнвуд не допускал, чтобы Софи оставалась наедине с сестрами, и дал совершенно ясно понять, что присутствие Джулиана ему не по нутру. Но Джулиан был его единственным источником дохода, и поэтому Стэнвуд просто не мог закрыть перед ним двери своего дома. И Джулиан, пользуясь этим, исправно приезжал три раза в неделю, очень довольный тем, что его присутствие бесит Стэнвуда, надеясь, что тот сойдет от злобы с ума. Джулиан никак не мог смириться со своим бессилием. Мало того что он страдал из-за Софи, его еще мучила Клодия. Да, это была настоящая мука, проникающая в самые темные уголки его души. Это выражалось в миллионе мелочей, которые, наслаиваясь друг на друга, грозили поглотить его. Как ни странно, Джулиан был убежден, что Клодия пытается добить его своей добротой. Но если бы только он заикнулся об этом кому-нибудь, его тут же отправили бы в Бедлам. Тем не менее дело обстояло именно так, и тому были доказательства. Между ними установилось шаткое перемирие. Как полагал Джулиан, оба решили смириться с существующим положением и не желали ничего менять. Джулиан было подумал, что сдержанная учтивость Клодии – символ этого перемирия... до тех пор, пока не почувствовал на себе ее доброты. Он стал замечать, что в какие-то моменты Клодия пытается утешить его. Однажды вечером она удивила его, объявив, что Юджиния и Луи придут к ним на ужин. Это показалось странным. В последнее время у него не было привычки ужинать с Клодией – он с трудом выносил ее, зная, что она сделала с Софи. И с ним. В итоге это оказался очень необычный ужин. Джулиан весь вечер спорил с Луи – сначала по поводу того несносного Лебо, который, судя по всему, все еще хотел убить его, а затем о том, когда чета Рено вернется во Францию. Тактика Клодии сработала. За разговором они с Луи совершенно забыли о дамах и почти не заметили, как Клодия встала и направилась к буфету. Но Джулиан все же уловил какие-то торопливые перешептывания с лакеем, а потом появление серебряного подноса, на котором стояли четыре маленьких бокала и бутылка вина. И не какого-нибудь, а мадеры из Португалии. При обычных обстоятельствах Джулиана это не удивило бы. Не ему одному нравилось это вино, и не он один заказывал его в Португалии. Необычным было то, что он исчерпал свой запас и как-то однажды обмолвился, задолго до того, как убежала Софи, что забыл заказать вино и теперь придется ждать его много месяцев. Когда лакей подал вино, Клодия с такой радостью посмотрела на него, словно тот вытащил самую большую рыбу из реки. Джулиан, естественно, с подозрением взглянул на нее, но Клодия снова увлеклась разговором с Юджинией. Было совершенно очевидно, что исчадие ада запомнило его слова насчет этого проклятого вина и само сделало заказ. Для него! Она, оказывается, думала о нем еще до исчезновения Софи, и ничто теперь не могло переубедить его в этом. Еще больше поразил Джулиана случай с шелковыми шейными платками. Тинли – чтоб его! – умудрился испортить несколько штук, которые Джулиан заказывал в Париже. Видно, кто-то хотел их погладить и прожег. Бартоломью тут же заявил, что он тут ни при чем. Тинли признал, что виноват, но никак не мог припомнить, каким образом испортил платки. Впрочем, он не особенно и раскаивался в содеянном. Джулиан немного пошумел, и дорогие шейные платки были выброшены. Однако вскоре в его гардеробе стали появляться точно такие же. Однажды появились два – один из серебристого шелка, Другой с золотисто-черным рисунком. На следующий день Джулиан обнаружил платок цвета бургундского вина, а вслед за ним – цвета лесной зелени. Бартоломью был так же озадачен, как и Джулиан. Когда он стал расспрашивать Тинли, старик заверил хозяина, что хотя память у него ослабла, но еще не потеряна окончательно. Это было дело ее рук. Только Клодия знала, какие платки испорчены, и, будучи дочерью разборчивого и требовательного графа, который, по мнению Джулиана, слишком заботился о своем внешнем виде, прекрасно знала, как их можно заменить. Он не стал расспрашивать ее, но каждый раз, когда надевал внезапно появившийся шейный платок, пристально наблюдал за ней, пытаясь найти доказательства того, что это сделала она. Но маленькая чертовка делала вид, будто ничего не замечает. И это было еще не все. Ее чаепития внезапно прекратились, как и встречи с дамами, которые она до этого часто устраивала. Никакого объяснения тому не было, но Джулиану стало казаться, что вместо чаепитий она каждый вечер ждала его. Она всегда была где-то поблизости, спокойно занимаясь своими делами. И он заметил, что, когда Клодия рядом, его рюмка всегда наполнена прекрасным бренди, его сигары аккуратно обрезаны и под рукой, а газета открыта на финансовой странице, представлявшей для него интерес. Она сводила его с ума, теперь ее присутствие стало для него просто необходимым, и он чувствовал странное умиротворение, когда она рядом. И конечно, любой мог бы сказать ему, что это невозможно. Все знали, что Клодия Уитни относится к мужчинам с иронией и предпочитает делать то, что ей вздумается. А мужчины – бедняги! – готовы ради нее на что угодно. Но заботливость не входила в число ее добродетелей. А его жена именно окружила заботой. Но зачем – вот в чем вопрос. Это пугало Джулиана, потому что он не понимал ее. Если бы все было нормально, он бы совсем потерял голову... если уже не потерял. Но Джулиан не мог себе позволить влюбиться в нее больше, чем он уже влюблен, к несчастью, как и поверить ее признанию в любви тогда, в библиотеке. Ведь если она снова отвернется от него, это, несомненно, его убьет. Джулиан с каждым днем вставал все раньше и раньше, он почти совсем лишился сна. Однажды утром он позволил Тинли подать ему тарелку с дымящейся яичницей и помидорами, но тут же начал пристально изучать содержимое, потому что Тинли вполне мог перепутать яйца с чем-нибудь несъедобным. Убедившись, что все в порядке, Джулиан неторопливо завтракал, изучая газету, пока Клодия не поразила его, вплыв в столовую с сияющей улыбкой в этот невозможно ранний час. Он коротко кивнул ей и поднял газету так, чтобы не видеть ее. Зато он слышал, как она походила по комнате, а потом села за стол. Он ждал какой-нибудь бодрой фразы, с которой начнется его очередной мрачный день, но ее не последовало. И вопреки здравому смыслу он опустил газету. Клодия, сидя напротив, сверкнула сияющей улыбкой, и на ее щеках появились ямочки. Он еще ниже опустил газету, хмуро глядя на нее, потому что уж очень довольный был у нее вид. – Ну, что ты задумала? – ворчливо спросил он. Все еще сияя, она кивком указала на стоявший на столе небольшой горшочек с фиалками, их лиловые цветки ярко выделялись на фоне красного дерева. Такие же горшки стояли по всему дому. Он уставился на него, краем глаза заметив, что Тинли прошаркал к буфету и налил себе чаю. – Не понимаю, – сказал он наконец. – Что это значит? Клодия еще шире улыбнулась, и Джулиан вдруг понял, что не хочет ничего знать. – Разве ты не помнишь? – весело спросила она. – Они стояли у тебя на столе в Кеттеринге. Ты говорил, что любишь смотреть на свой любимый цвет, потому что это помогает тебе есть жуткую кашу миссис Дарнхил. Это исчадие ада, должно быть, лишилось рассудка. – Я не говорил ничего подобного, – возразил Джулиан. – Разумеется, говорили, – вмешался Тинли, продолжая спокойно пить чай. Джулиан нетерпеливо взглянул на него: – Разве тебе не нужно ничего полировать? – Сегодня же среда, милорд. Это имело значение только для одряхлевшего ума Тинли, и Джулиан уже было собрался сказать ему об этом, когда Клодия снова стала настаивать на своем: – Ты действительно говорил это, Джулиан. Фиалки росли в Кеттеринге повсюду, и каждое утро их срезали для букетов. Мы с Жаннин и Дьедрой рассаживаем их по горшкам уже несколько недель. Они решили, что их любимый цвет тоже фиолетовый. Смешинки плясали в глазах Клодии, и Джулиан почувствовал, как сердце его дрогнуло. «Замечательно. Можешь снова стать жертвой ее чар, если считаешь, что твое глупое сердце переживет это». – Я не просил фиалок, Клодия. Они росли везде, словно сорняки, и садовникам приходилось как-то справляться с ними. Слуги ставили цветы на стол, а не я. Я говорил все, что приходило в голову, чтобы уговорить четырех маленьких девочек есть кашу вместо отвратительных пирожных, которые пекла кухарка. Ее улыбка погасла, и у Джулиана появилось ощущение, что в комнате стало темно. – О, – тихо произнесла она. – Я думала, ты будешь рад. Да, она, несомненно, надеялась, что он будет настолько доволен, что вернется к своей прежней привычке ходить за ней по пятам словно щенок. И ему была ненавистна такая перспектива, поскольку он опасался, что она вполне реальна. Сложив газету, Джулиан резко встал. – Я не особенно рад и не люблю фиалки, – сказал он и, сунув руки в карманы, покинул столовую, так и не доев завтрак. Клодия возмутилась. Господи, да что это с ним? Или он забыл о присущих джентльмену приличиях? Она посмотрела на Тинли. Старик пожал плечами, допил чай и поставил чашку. – Его сиятельство сегодня не в себе, – заметил он. Клодия, посмотрев на маленький горшочек с фиалками, нахмурилась: – Я была уверена, что ему понравится! Тинли тяжело опустился на стул. – В последнее время его сиятельству мало что нравится. Он всегда мрачный. – Да, это верно. – Клодия встала и взяла фиалки. – Мы сделаем так, чтобы он не был мрачным, – сказала она и, взяв горшочек с цветами, улыбнулась старому дворецкому. – Или погибнем. – И она покинула столовую. После долгих колебаний она решила не ставить этот горшок вместе с остальными – он был предназначен для Джулиана. Девочки многие часы работали над ним. Наконец Клодия пришла в его кабинет, чтобы поставить несчастный маленький цветок на видное место на его столе. Она надеялась, что муж прикажет выбросить его, хотя бы потому, что фиалки очень трудно найти в это время года. Она изо всех сил старалась не поддаться отчаянию, мучившему ее последние недели. Вчера Дорин убеждала ее быть терпеливой, ведь то, что она сделала, нелегко простить. Сидя в своем кресле-качалке, она спокойно сообщила Клодии, что Джулиану могут понадобиться на это месяцы, если не годы. А потом еще добавила, что он может вообще не простить ее. Никогда. Что, если так оно и будет? Клодия перевела взгляд на задернутые бархатные шторы, словно отгородившие эту комнату от мира, как отгородил свое сердце от мира Джулиан. Отчаяние захлестнуло его. Он плохо спал, почти не ел, под глазами появились темные круги. Клодия понимала, что это она довела его до такого состояния, но ее попытки изменить создавшееся положение не давали никаких результатов. Он не хотел ничего менять. И это убивало обоих. Решительно качнув головой, Клодия повернулась и вышла из кабинета. Одно совершенно ясно – она не выдержит, если будет думать об этом каждую минуту. Единственный выход – загрузить себя делами. Она знала это по опыту. Все те годы, пока ждала, что отец заметит ее, она была занята до самого вечера. И ожидая, когда наконец соизволит приехать Филипп, тоже не сидела сложа руки. Когда ей навязали этот брак, она сделала то же самое, не давая себе ни минуты отдыха. Чтобы не думать, не страдать, не надеяться. Это было нелегко – вина и одиночество, которые она испытывала в этом доме, лишь усилились после скандального побега Софи. Лорд Дилби ликовал, не упуская случая сказать, что идеи Клодии Дейн доведут до погибели всех женщин. Семья Кеттеринг пострадала от этого скандала. А что касается Клодии, то сейчас никто не приехал бы к ней на чай, даже если бы от этого зависела ее жизнь. И она коротала время с Жаннин и Дьедрой, Энн и Юджинией, с Дорин и раз в неделю навещала Софи. Когда она приехала в этот же день в дом Стэнвуда, ее снова встретил новый лакей – казалось, слуги здесь не держались больше одного дня. Судя по всему, бедняга был совершенно не знаком с обязанностями слуги, потому что оставил ее в прихожей, а сам отправился на поиски Софи. Именно поэтому Клодия имела несчастье столкнуться со Стэнвудом. Он вышел в прихожую с поистине королевским видом. За ним по пятам шел еще один лакей. Его губы растянулись в похотливой улыбке, едва он увидел Клодию. – Ты только посмотри, Гриме, кто к нам пожаловал! Сама леди Кеттеринг. – Он коснулся губами ее руки, обтянутой перчаткой, и Клодия с трудом подавила желание вытереть перчатку о накидку. – Моя жена не сказала, что ждет вас. Интересно почему? Возможно, это из-за вашей репутации? А? Как вы полагаете? – спросил он. Нет, он просто осел! Помня о присутствии лакея, Клодия лишь улыбнулась. – Не представляю, почему Софи ничего не сказала. Я приезжаю каждую среду, во второй половине дня. – Обычно я не позволяю Софи принимать посетителей, если меня нет дома, – продолжил Стэнвуд. – Но в данном случае могу сделать исключение. Уверен, ваш визит будет безупречен, учитывая вашу дилемму. Ну, довольно! Чувство омерзения стремительно сменилось яростью. – Прошу прощения, сэр, но что за дилемму вы имеете в виду? Зловеще хмыкнув, Стэнвуд взял ее за подбородок, словно ребенка. – Мою шляпу, Гриме, – приказал он лакею и снова улыбнулся Клодии. – Прошу прощения за то, что старался быть деликатным. Я имел в виду, леди Кеттеринг, крах вашей репутации. Говорят, он овладел вами на столе, – это правда? О небеса, что бы она только не отдала за право задушить его! – Вообще-то это была скамья в оранжерее, – вежливо поправила она Стэнвуда, заметив, как густо покраснел бедный лакей. Стэнвуд засмеялся, но глаза его при этом излучали ледяной холод. Тошнота подступила к горлу Клодии. Каким-то чудом ей удалось не дрогнуть перед ним. – Видимо, вы изо всех сил пытаетесь восстановить свою подмоченную репутацию, мадам. И я также полагаю, что вы не захотите нового скандала, а поэтому не станете советовать Софи совершить какую-нибудь глупость. Я позволю вам увидеться с ней. – Он уставился на ее губы и облизнулся. – Однако я совершенно точно буду дома, когда вы осчастливите нас своим визитом в следующую среду. Клодия больше не могла сдерживаться. Этот человек вызывал у нее омерзение, и она неловко отступила, натолкнувшись на дверь. Стэнвуд засмеялся. – Ну идите же, – покровительственно сказал он. – Идите и найдите нашу Софи. Клодия не стала ждать – ей вдруг отчаянно захотелось оказаться как можно дальше от него. Господи, ну как могла Софи влюбиться в этого ублюдка? Она услышала, как Стэнвуд засмеялся и что-то тихо сказал лакею, когда она торопливо покидала прихожую. К счастью, другой лакей нашел ее в коридоре. – Прошу прощения, миледи. Леди Стэнвуд в своей гостиной. Прошу следовать за мной. Клодия кивнула и пошла за лакеем через лабиринт дверей и коридоров. На втором этаже он остановился перед зеленой дверью и постучал. Клодия услышала приглушенный голос Софи. Когда дверь распахнулась, она увидела, что Софи сидит спиной к двери, плечи ее бессильно поникли. Поблагодарив лакея, Клодия вошла в комнату и закрыла за собой дверь. – Софи, ты здорова? Едва улыбнувшись, Софи полуобернулась, и у Клодии перехватило дыхание при виде золовки. Прошла всего неделя с тех пор, как они виделись, но Софи изменилась до неузнаваемости. Она все еще была в пеньюаре, хотя уже пробило три часа. Выглядела она изможденной, словно не ела много дней. Темные круги легли под покрасневшими глазами, волосы потускнели. – Софи! Что с тобой случилось? – спросила Клодия, чувствуя нарастающую панику. – Случилось? – Из горла Софи вырвалось не то рыдание, не то смех. – Ничего не случилось! Просто мне немного нездоровится, вот и все. Это была ложь. – Ты послала за доктором? Ты должна... – Нет, конечно, нет, – сказала Софи. – Я вполне здорова. Пожалуйста, проходи и присаживайся. Я так тебе рада! Позвонить, чтобы принесли чай? Клодия бросила накидку на стул и присела на край оттоманки рядом с Софи. – Теперь я вижу, почему Юджиния и Энн были так встревожены вчера. Энн говорит, что ей ни разу не представилась возможность поговорить с тобой наедине... – А что им тревожиться? – несколько раздраженно спросила Софи. – Я могу сама о себе позаботиться. – Ну конечно, – торопливо заверила ее Клодия и, подавшись вперед, положила руку на колено Софи. – Просто ты не кажешься здоровой. Что говорит сэр Уильям на этот счет? Ведь он же должен... Софи с горечью рассмеялась. – Да он здесь почти не бывает, – сказала она, рассматривая свои руки. – Нет, Клодия, я чувствую себя вполне хорошо. У меня, должно быть, была лихорадка, но сейчас мне намного лучше. Но это было совсем не так. – Почему он не бывает дома? – без обиняков спросила Клодия. Этот болван уже должен был бежать за врачом! Софи пожала плечами: – Я точно не знаю. Но, по правде говоря... по правде говоря... – Голос ее опустился до шепота: – Я рада этому. Клодия удивленно посмотрела на нее. Это была совсем не та девушка, что так горячо твердила о вечной любви к Стэнвуду. – О, Софи, дорогая... что случилось? – спросила она, вздрогнув, когда одинокая слеза покатилась по щеке Софи. – Он... он совсем не такой, каким я его представляла, – сказала она и с опаской оглянулась. У Клодии создалось впечатление, что она боится. – Обещай, что никому не скажешь, – встревожено прошептала она, глядя на Клодию. – Софи... – Обещай мне, Клодия! Если Джулиан узнает... если кто-нибудь из родных узнает, они рассердятся на меня! Софи явно была в панике, и Клодия, взяв ее за руки, крепко сжала их. – Никто не будет на тебя сердиться, Софи. – Да нет же, будут, потому что ничего не могут теперь изменить. Господи, я же его жена и теперь буду вечно принадлежать ему! С этим Клодия не могла спорить – как только Софи произнесла клятву верности и подписала бумаги, ничто не могло освободить ее от Стэнвуда, кроме воли Божьей или решения парламента. Глаза Клодии стали наполняться слезами, вызванными постоянно терзавшим ее чувством вины. Сквозь их пелену она посмотрела на Софи. Та поникла, сгорбилась, словно несла на своих худеньких плечах все бремя этого мира. – О, Софи, что я могу сделать для тебя? Как тебе помочь? Покачав головой, Софи отстранилась и дрожащей рукой вытерла слезы. – Ничего. Ты ничего не можешь сделать, Клодия. – Она подняла голову и попыталась улыбнуться. – Наверно, всем приходится расплачиваться за свои поступки. Пристыженная, Клодия уставилась на ковер, не находя слов, чтобы утешить Софи, и только твердила, что ей очень жаль. Видит Бог, последние дни она только и делала, что сожалела о своих опрометчивых шагах, но этого было мало. Если бы она могла, то поменялась бы местами с Софи, терпела бы какие угодно муки, лишь бы она была свободна. – Я велю подать чай, – пробормотала Софи и тяжело поднялась со стула. Клодия посмотрела на нее, и внутри у нее все похолодело. Миллион образов промелькнул перед ее мысленным взором, вот Филипп прижимает ее к стене, больно стискивает грудь, сжимает горло железной хваткой. Совершенно пьяный, домогается ее. Это случилось в последний вечер перед его смертью. Его руки были повсюду, причиняя ей боль. Клодия сопротивлялась изо всех сил и сумела остановить его лишь звонкой оплеухой, от которой у нее заболело плечо. Никогда в жизни она не забудет страха, отвращения и чувства полной беспомощности в тот момент, когда она поняла, что он сейчас изнасилует ее, а она не в силах его остановить. Воспоминания о том страшном вечере словно ожили, когда она увидела переливающийся всеми цветами радугами синяк на плече Софи. Тошнота снова подступила к горлу. Она порывисто вскочила и бросилась к Софи. – Клодия, что ты делаешь? – взвизгнула та, когда Клодия потянулась к ее пеньюару. – Это все он, да? – спросила Клодия срывающимся голосом. Лицо Софи побелело, и она плотно запахнула на себе тонкий пеньюар. Ужас и раскаяние сковали сердце Клодии, и она оттолкнула руки Софи, заставляя ее отпустить полы пеньюара. Софи, вскрикнув, попыталась сопротивляться, но Клодия была настроена решительно – ей нужно было знать, нужно было увидеть собственными глазами, убедиться в полном ничтожестве Стэнвуда. Когда она наконец отцепила руки Софи и распахнула пеньюар, то в ужасе отшатнулась, закрыв рот дрожащей рукой. Все тело Софи было в синяках – фиолетовых, желтых и зеленых. И под грудью, и на животе. Четкий след пальцев отпечатался на внутренней стороне бедра. Софи замерла, покорно свесив голову, пока Клодия смотрела на нее, заливаясь слезами. – О Господи, о Господи, Софи... Софи неторопливо заправила прядь волос за ухо, потом медленно запахнула пеньюар и завязала пояс. – Он очень осторожен и старается не оставлять следов там, где их можно заметить, – пробормотала она. – Об этом знает только моя служанка Стелла, но он пригрозил убить ее, если она расскажет. Клодия мгновенно поняла, что Софи нужно покинуть этот дом. Немедленно. И будь прокляты все последствия! – Ты должна уйти отсюда, – тихо сказала Клодия. – Нет! – резко возразила Софи. – Я не могу уйти! Моя семья будет окончательно опозорена, если я... – Ты не можешь оставаться здесь! – закричала Клодия. – Ведь в следующий раз он может убить тебя, Софи! Софи засмеялась странным, звенящим смехом, поразившим Клодию в самое сердце. – О нет, он не убьет! Ведь без меня у него не будет ни пенни, – истерически закричала она и стала колотить кулаками в стену. – Господи, какая же я дура! Клодия бросилась к ней, обняла, прижалась щекой к ее волосам. – Ты должна оставить его. У тебя есть основания для развода. Крайняя жестокость... – И кто подаст на развод от моего имени? Джулиан? Нет, он не сделает этого. Во-первых, потому что я убью тебя, если ты ему скажешь! И... во-вторых, он не станет рисковать всем, что у него есть, не пойдет на скандал! А если бы и подал на развод, нет никаких гарантий, что я получу его. Уильям сделает все, чтобы этого не случилось. Но Клодия сейчас не хотела ни о чем размышлять, просто ей было страшно. – Со временем он станет еще более жестоким, – сказала Клодия. – Я опасаюсь за твою жизнь, Софи! Ты должна отсюда уйти! Немедленно! Подавляя рыдания, Софи попыталась вырваться из рук Клодии. – Но куда я пойду? Если к Джулиану, Уильям вызовет его на дуэль, а этого я не вынесу! – воскликнула она и закрыла лицо руками. – Я знаю такое место, – ответила Клодия. – Там ты будешь в безопасности. И он никогда тебя не найдет. Никогда! Софи опустила руки. – И что же это за место? – Оно для таких женщин, как ты, Софи, – ответила Клодия. – Это далеко отсюда. Клянусь, ты будешь там в безопасности. Быстро собирай вещи. Мы можем уехать уже сегодня. Софи смотрела на нее, открыв рот. Вихрь чувств отразился в ее глазах – отчаяние, изумление, надежда. Спустя мгновение она покачала головой: – Нет, не сегодня. Он скоро вернется и поймет, что это ты помогла мне. Клодия в отчаянии всплеснула руками: – Взгляни на свои синяки и подумай, что он может с тобой сделать! – Я совершенно точно знаю, что он может сделать, поверь мне, – тихо ответила Софи, и мурашки побежали по спине Клодии. – Завтра. Он поедет на торговую ярмарку в Хатли, и его не будет два дня. – Торговую ярмарку? – удивилась Клодия. Софи нахмурилась и презрительно махнула рукой: – Скачки. Он в последнее время проиграл довольно много денег из тех, что дал Джулиан, и надеется их вернуть, делая более высокие ставки. – Хорошо. Тогда завтра. Джулиан нам поможет... – Нет! – взвизгнула Софи. – Не говори ему! Поклянись, что не скажешь! – Он должен знать, где ты, Софи! Я не могу скрыть от него это! – Если ты скажешь ему, я просто не пойду! Я умру, прежде чем он узнает о моем позоре, Клодия! Я лучше лишу себя жизни! – закричала Софи. Клодия лихорадочно размышляла. Она не может это скрыть от Джулиана. В то же время она понимала Софи – та испытывала стыд. – Хорошо, хорошо! – уступила она. – Я ничего не скажу ему сейчас. Но он с ума сойдет, когда узнает, что ты исчезла. – Джулиан не приедет до субботы. Значит, два дня он ничего не будет знать, – сказала Софи, умоляюще глядя на Клодию. А Клодия твердила себе, что нужно успокоиться, что самое главное – спасти Софи. Что до Джулиана... Господи, она не сможет промолчать! Но она дала Софи слово, что ничего не скажет Джулиану, и решила поговорить с ним, как только Софи окажется в безопасности. Глава 22 Клодия не знала, как сохранить в тайне от Джулиана случившееся. Во время ужина и до самого позднего вечера она боролась с собой. Стоило ей взглянуть на него, и на нее тяжким бременем обрушивалось чувство вины. В гостиной она невидящим взором уставилась в раскрытую книгу, и Джулиан, заметив, что она не читает, а о чем-то сосредоточенно думает, поинтересовался, не случилось ли что-нибудь. – Вы что-то сказали? – Клодии не верилось, что Джулиан обратил на нее внимание. И – о чудо! – слабая улыбка тронула уголки его губ. – Я спросил, все ли у тебя в порядке. Ведь именно в это время ты обычно рассказываешь, как ты счастлива, что узнала меня. А сегодня упорно молчишь, вот я и подумал, не заболела ли ты. Боже милостивый, он шутит с ней! Потрясенная, Клодия покачала головой: – Прошу прощения, сэр, но вы заблуждаетесь, я никогда не говорила о том, что рада знакомству с вами! Джулиан тихо рассмеялся. Его взгляд быстро скользнул по ней и вернулся к старинной рукописи, которую он читал. Пытаясь отогнать тоскливые мысли, Клодия начала прокручивать в памяти все детали побега Софи. Стэнвуд собирался уехать в середине следующего дня. Клодия должна была встретить Софи и ее служанку Стеллу на углу Парк-лейн и Оксфорд-стрит, где они могли легко затеряться в толпе. – Итак, о чем ты думаешь? У тебя прямо-таки устрашающий вид, когда ты хмуришься. Клодия вздрогнула, метнув в него настороженный взгляд. – Устрашающий? Он улыбнулся. – Ты выглядишь задумчивой. – А... – Его разговорчивость сбила ее с толку. – Да. Вообще-то я думала о Софи, – произнесла Клодия, тут же пожалев о сказанном – атмосфера стала накаляться, Джулиан нахмурился: – Да? И как она? Клодия уже ступила на зыбкую почву, поэтому терять было нечего. – Она ужасно несчастлива, – тихо произнесла она. Джулиан еще больше нахмурился и, сняв очки и закрыв глаза, сжал пальцами переносицу. – Что ж, сама виновата. – Но ведь можно, наверно, что-нибудь сделать, – осторожно заметила Клодия. – Найти какие-то основания для расторжения брака. Джулиан пристально посмотрел на нее. – Ты же знаешь, что их брак невозможно расторгнуть, если Стэнвуд сам того не пожелает. – Но он жесток с ней. Постоянно кричит, держит практически взаперти. – На все это у него есть законное право! – резко ответил Джулиан. «Дыши глубже», – напомнила себе Клодия. – Софи может подать на развод. Не она первая, не она последняя. – На каком основании? – Он встал и направился к камину. – Безумие? Бессилие? Распутство? Клодия ахнула. – Ты полагаешь, я не думал об этом? Нет у нее никаких оснований! Это был ее выбор. То, что они не подходят друг другу, не причина для развода. Да и так ли это? Возможно, она доверилась тебе, Клодия, но мне говорит, что все замечательно. – Он жесток с Софи, – упрямо продолжила Клодия, – она может подать на него в суд за жестокость. Джулиан вдруг уперся руками о каминную полку и свесил голову. – Ты хотя бы знаешь, что это значит? – хрипло спросил он. – Для этого нужно, чтобы на ее теле были следы насилия. Да, согласен, что Стэнвуд негодяй. Но нет доказательств, что он бьет ее. А если даже и бьет, то может сказать, что это обычные дисциплинарные меры. – Дисциплинарные меры? – ахнула она, возмущенная мыслью о том, что от жены можно добиваться покорности с помощью рукоприкладства. Джулиан, откинув голову, с тоскливым вздохом сказал: – Клодия, я не одобряю этого! Да, такова мерзкая правда жизни, но избиение жены не является насилием в глазах закона. Боже милосердный! Если бы только она могла сказать ему правду! Клодия опустила голову, пытаясь не выдать тайны Софи, а когда снова подняла ее, вздрогнула: Джулиан пристально смотрел на нее, пытаясь прочитать ее мысли. – Никаких доказательств насилия нет... ведь так, Клодия? – тихо спросил он. Мысль Клодии лихорадочно работала. – Нет. Господи, с какой легкостью она лжет! Опустив глаза, Клодия нервно водила пальцем по руке кресла. – А если бы были доказательства, ты помог бы ей добиться развода? Потирая шею, Джулиан беспокойно прохаживался по комнате. – Развод, – произнес он в раздумье. – Тебя пугает скандал? – с тревогой спросила Клодия, и он пристально взглянул на нее. – Скандал? Во всяком случае, не радует, – признался он. – Доброе имя моего отца и так уже достаточно пострадало за последние шесть месяцев. Ты хотя бы представляешь, что выпадет на долю Софи, если она будет добиваться развода? Даже если имеются законные основания для развода, жизнь ее все равно будет погублена. Ни один джентльмен не возьмет ее в жены – ни один! Она будет вынуждена жить взаперти в моем доме словно больная родственница. У нее не будет детей. Не будет друзей, потому что ни одна дама не станет общаться с разведенной женщиной. Она вообще не сможет появиться в обществе. Что это за жизнь? – Гораздо лучше, чем сейчас, – пробормотала Клодия. – Ну, тогда помогай ей Бог, Клодия, – сказал он, и в голосе его зазвенели гневные нотки. – И да поможет Господь всем нам, потому что эта девочка понимала, что делает, когда уезжала с ним. Она сделала свой выбор, плохой или хороший, и теперь должна расплачиваться за свое легкомыслие. – С этими словами он направился к двери. – Мне нужно поработать, – пробормотал он и покинул комнату прежде, чем она успела что-то сказать. Но его слова все еще звучали в ее ушах. Уставившись на огонь, Клодия пыталась принять решение. Джулиан не станет помогать Софи. Он смирился с тем, что произошло, и считает, что Софи заслужила такую судьбу. Соверши нечто подобное мужчина, все обернулось бы по-другому. Неприятный инцидент был бы разрешен тихо, по-семейному, иногда молодые появлялись бы вместе ради соблюдения внешних приличий. Но Софи Дейн – женщина. И общество не простит ей ошибку. Именно это больше всего возмущало Клодию. Уильям злился. Софи наблюдала из-под опущенных ресниц, как он негодует по поводу пропавшего кошелька с сорока фунтами. Эти сорок фунтов он намеревался проиграть на скачках. – У меня нет времени идти сейчас в банк. Почтовая карета отходит в час дня! – орал он. – Ну, тогда тебе лучше поторопиться, – сказала Софи. – Не смей мне указывать! – рявкнул он. – Эта твоя служанка, где она была вчера вечером? Сердце у Софи замерло. – У нее был выходной, милорд. Она ухаживала за больной матерью. – Ну, тогда мальчишка на кухне. Он типичный воришка. – Думаю, ты куда-то спрятал его. Уильям резко повернулся и со всего размаха ударил ее прямо в скулу. Софи отлетела назад и ударилась спиной о шкаф. Не в силах вымолвить ни слова, она поднесла руку к пульсирующей от боли щеке. Суровость вдруг исчезла с лица Уильяма, и он потянулся к ней. Софи в ужасе отпрянула, отбиваясь от него руками, но, как и всегда, она была беспомощной перед ним – он прижал ее руки к бокам и сжал в объятиях. Подняв дрожащую руку к ее лицу, он осторожно дотронулся до покрасневшей скулы. – Прости, дорогая, ну прости, – взмолился он. – У меня сейчас столько неприятностей! Ты же знаешь! Ну зачем говорить то, что может расстроить меня? Софи лишь покачала головой. – Господи, очень больно, да? – участливо спросил он и прижался губами к вспухшей щеке. – Следов не будет, я уверен. – Нежно улыбнувшись, он поцеловал ее. – Мне нужно идти, чтобы успеть в банк и не опоздать на почтовую карету. Поищи хорошенько кошелек. Когда я вернусь в субботу, я должен знать, кто виновник. Проглотив тошноту, подступившую к горлу, Софи спросила: – Ты, значит, не вернешься до субботы? Уильям остановился и закатил глаза: – Я же просил не донимать меня расспросами, Софи! Я вернусь, когда закончу дела. Может быть, в субботу или позднее. – Он жестом подозвал ее. Софи на ватных ногах медленно подошла. Он поцеловал ее. – Береги себя, дорогая, – сказал он и вышел как ни в чем не бывало. Софи стояла посреди комнаты, наверно, целую вечность, не двигаясь, напряженно прислушиваясь, опасаясь, что он может вернуться. Наконец, убедившись, что он ушел, она прошла к его шкафу, порылась в кипе многочисленных новых сюртуков и вытащила спрятанный там кошелек. Открыв его, она убедилась, что сорок фунтов на месте. Сорок фунтов! Через несколько часов это будет все ее состояние. Бежать оказалось гораздо легче, чем предполагала Софи. Было холодно и очень ветрено, но Софи и Стелла появились в назначенное время в условленном месте. Клодия мгновенно нашла карету, и все три женщины забрались в нее, нервничая так, словно украли королевские бриллианты. К тому времени как они добрались до дома на Аппер-Мор-ленд-стрит, их уже буквально трясло от страха. Всякий раз, когда карета останавливалась, они вжимались в грязные подушки, опасаясь, как бы их кто-нибудь не узнал. Это, конечно, было маловероятно, поскольку они отдалялись от Мейфэра. На Аппен-Морленд Клодия дала кучеру золотую крону за то, что он так благополучно довез их, и еще одну, чтобы он подождал ее, на что тот с радостью согласился. Пока они выбирались из кареты, на пороге дома появилась Дорин, бесстрастно наблюдая за Софи и Стеллой, которые несли два небольших саквояжа. Дорин взглянула на Софи и покачала головой: – Бедняжка. Вам непременно нужно выпить чаю, – сказала она, жестом приглашая их войти. Софи заколебалась и глазами, полными ужаса, посмотрела через плечо на Клодию. Та все поняла – в этой рабочей части Лондона Софи никогда не бывала. Да и Дорин, несмотря на добрейшее сердце, отпугивала своей внешней суровостью. Клодия кивнула Софи, и та осторожно переступила порог. В прихожей какая-то женщина забрала у них накидки и, весело болтая, провела в гостиную, настаивая, чтобы они погрелись. Пока женщины подтаскивали стулья поближе к огню, Софи шепотом спросила Клодию: – Что это за место? Дорин услышала ее и сверкнула редкой для нее улыбкой. Похлопав Софи по руке, она сказала: – Вот попьем чайку, и тогда можно говорить хоть всю ночь, если пожелаете. Бросив украдкой взгляд на Клодию, Софи неуверенно кивнула и села у небольшого камина. В этот момент Клодия увидела синяк у нее на скуле. Поразившись, что до сих пор не заметила его, очевидно, из-за ленты на шляпке, Клодия изо всех сил пыталась не таращиться на Софи. Эта была новая отметина, совсем свежая. И Клодия почувствовала дурноту: только зверь в человечьем обличье мог избивать такое хрупкое создание. Ее попытки успокоить Софи не увенчались успехом – глаза бедняжки округлились от страха. Софи была леди, дочерью графа, род которого насчитывал сотни лет. Воспитанная в роскоши, она никогда не имела дела с простыми людьми, лишь принимала от них услуги. Клодия опасалась, что Софи откажется остаться здесь. В дверях появилась женщина с чайным подносом, и Софи уставилась на нее во все глаза. Когда женщина протянула Софи чашку, Клодия поняла, что так поразило Софи: под глазом у женщины был синяк, а сам глаз налился кровью. Софи подняла руку и прикоснулась к своей щеке. Женщина медленно поставила чашку на стол и, тяжело опустившись на стул, судорожно сжала руки на коленях. Они смотрели друг на друга до тех пор, пока та, что принесла чай, не сказала: – Вы не одна, мисс. И Софи разрыдалась. Клодия пробыла на Аппен-Морленд час, пока не пошел снег. Софи немного успокоилась, но буквально вцепилась в Клодию, когда та стала прощаться. – Все будет хорошо, Софи, – прошептала она. Софи кивнула, изо всех сил пытаясь поверить в это. Клодия тоже сомневалась. Когда карета отъехала от дома, Клодию охватил страх. Как бы ни был влиятелен и всемогущ Джулиан, он не сможет изменить законы Великобритании ради Софи. Но больше всего ее тревожило, как она расскажет мужу о том, что увезла Софи. Глава 23 Джулиан напряженно всматривался в тщательно выписанные буквы древней рукописи, пытаясь перевести текст на английский, но за два часа справился лишь с одной строфой. Сняв очки, он потер ладонями глаза. Сколько еще он так протянет? Наклонив голову, он помассировал затекшие мышцы шеи, чувствуя, как напряжение сковало спину и даже ноги. Постоянная тревога просто убивала его. Это все она виновата, думал он с горечью. Он не может разлюбить ее, как ни старается. Джулиан опустил руки, медленно поднял голову, и взгляд его упал на небольшой горшочек с фиалками, стоявший на краю письменного стола. Он откинулся на стуле, разглядывая эту бесполезную вещицу. Кто-то ухаживал за цветком, регулярно поливая его, убирая засохшие цветки. Каждый день появлялись новые бутоны, и казалось, что им уже тесно в маленьком горшке. На нем были нарисованы цветы и фасад Кеттеринг-Хауса. Фиалки чудесным образом обвились вокруг его окаменевшего сердца, оживляя его, заставляя вспоминать, что он любит Клодию, что, несмотря на все ее чудачества и проступки, только она ему нужна в этой жизни. Проклятые фиалки, синие и фиолетовые, манили его своей красотой... так же как сама Клодия и ее рисунки на горшочке, неумелые, но теплые и яркие и все равно прекрасные. Джулиан отбросил старинную рукопись и встал. Да, он любит ее. И даже простил за пособничество Софи. Ведь она сделала это не по злобе. Клодия всем сердцем верила, что права. Почему же тогда он избегает ее, гонит мысли о ней? Единственной причиной было то, что Джулиан не верил в силу ее чувства, однако не хотел себе в этом признаться. Он остановился перед окном, устремив взгляд на снег, покрывавший площадь перед домом. Он считал, что ее недавнее признание в любви всего лишь порыв, к которому ее подтолкнуло чувство вины. Она винила себя в трагедии Софи и хотела эту вину искупить. Но в конце концов ей это надоест, и тогда все вернется на круги своя. Ей будет омерзительна ситуация, в которой она оказалась, она снова станет вспоминать о Филиппе, дразня Джулиана своей красотой и оставаясь неуловимой словно порхающая бабочка. Это окончательно его убьет. Именно поэтому он и не подпускал Клодию к себе. Чтобы выжить. И еще Джулиан почему-то был совершенно уверен в том, что погубит ее. Темные силы природы, которые, казалось, управляют его жизнью, непременно найдут способ задеть и Клодию так же, как остальных, кого он любил. Он оказался на грани безумия, когда умерла Валери. Смерть Филиппа погрузила его в черную бездну отчаяния, и сейчас он снова в нее погружался из-за страданий Софи. Когда же несчастье коснется Клодии, а это непременно произойдет, поскольку он ее любит, его душа, несомненно, будет гореть в аду. Поэтому Джулиан решил не пускать Клодию ни в мысли, ни в сердце. Лучше похоронить себя среди этих древних фолиантов, не поднимая головы, не видя света, не слыша звуков. Он отвернулся от окна, взглянул на часы, стоявшие на каминной полке, и нахмурился. К сожалению, в один из моментов просветления он принял приглашение Олбрайтов на ужин. Ему до смерти не хотелось идти, но он понимал, что в свете условности – это все. Он принял приглашение ради Софи, пусть все думают, что у семьи Кеттеринг все в порядке. Прошло двадцать четыре часа, но ни одна гениальная идея так и не посетила Клодию. Она была на грани истерики. Господи! Ведь она совершила преступление, увезя Софи от мужа! Но по английским законам ответственность за случившееся будет нести Джулиан. Он может лишиться своих земель, свободы, даже жизни. А он до сих пор ничего не знает! Несколько раз Клодия собиралась отправиться на поиски Джулиана, чтобы признаться ему во всем и молить о помощи. Но леденящий душу страх останавливал ее – она опасалась, что Джулиан заставит Софи вернуться к Стэнвуду, предварительно придушив собственную жену. Клодия вынесла бы его гнев и любое наказание, но она не допустит, чтобы Софи вернулась к Стэнвуду, скорее умрет. Весь день Клодия места себе не находила. Ей было все равно, что надеть на ужин к Олбрайтам. Она равнодушно отреагировала на элегантную прическу, которую ей сделала Бренда, вплетя серебряные ленты в ее темные волосы, идеально сочетавшиеся с вышивкой на лифе платья. Надев бриллиантовые серьги с аквамарином в тон ожерелью, Клодия наконец заставила себя посмотреть в зеркало. Платье из розового бархата очень шло ей, но лицо было очень бледным, а вокруг глаз появились морщинки. Выдавали ее и плотно сжатые губы. Но в общем она не была похожа на преступницу. Тяжело вздохнув, она убрала со лба локон, сунула ноги в розовые туфельки и спустилась вниз с такой неохотой, словно отправлялась на эшафот. В голубой гостиной Джулиан в ожидании Клодии нетерпеливо мерил шагами комнату, и его тревога росла с каждым шагом. Это была плохая идея, решил он, очень плохая. Весь вечер ему придется быть рядом с ней. Да и как ему пришло в голову, что он сможет притворяться, будто в семье все хорошо, на глазах у двух самых дотошных мужчин в Европе? Если и было что-то, что не нравилось ему в Адриане Спенсе и Артуре Кристиане, так это их поразительная способность видеть его насквозь. – О Боже! Как ты хорош!.. Ее приглушенный голос застал Джулиана врасплох. Он не слышал, как Клодия вошла, и неловко повернулся, чувствуя, что ему стало трудно дышать, как только увидел ее. Господи! Она предстала перед ним, словно принцесса во всей своей красе. Он не мог отвести от нее глаз. Она покраснела и улыбнулась, нервно заправляя локон за ухо. – Я не обидела тебя? Прошу прощения. Просто ты выглядишь... так замечательно, – сказала она, смущенно рассмеявшись. Джулиана бросило в жар от этого комплимента. Он все еще не мог оторвать от нее взгляда, поражаясь тому, как она снова сумела околдовать его и увлечь в омут желания. Ее щеки порозовели. – Я искренне надеюсь, что не обидела тебя. – Нет, – сказал он спокойно, что стоило ему немалых усилий. – Прошу, – сказал он, жестом указав на одно из кожаных кресел, стоявших у камина. – Еще рано. Не хочешь ли вина? – Он бросил взгляд на лакея у двери и кивнул ему. Клодия колебалась, настороженно посмотрев на него, прежде чем последовать его приглашению присесть. Она устроилась на краешке кресла, и, пока расправляла юбки, Джулиан с восхищением смотрел на плотно обтянутую лифом платья с искусной вышивкой грудь, которая волнующе поднималась при каждом ее вдохе. Лакей появился слева от Клодии, склонившись и протягивая серебряный поднос. С милой улыбкой Клодия взяла бокал и, прежде чем пригубить вино, ждала, пока лакей обслужит Джулиана. Джулиан не пил, а продолжал смотреть на нее поверх хрустального бокала, испытывая знакомое чувство неловкости. И еще его терзал давно знакомый страх. Он снова испугался, что ему никогда не удержать в своих руках такую красоту. Клодия опустила бокал и стала нервно теребить ожерелье на шее. Через несколько долгих мгновений она взглянула на него из-под густых темных ресниц. – Уже почти год миновал с тех пор, как я увидела тебя на рождественском балу у Фарнсуортов, – сказала она. – Я хорошо запомнила этот момент, потому что ты был весь в черном. Черный сюртук и черные брюки. Черный жилет и черный галстук. Ты очень походил на разбойника. – Клодия помолчала и, не услышав в ответ ни слова, нервно кашлянула, снова и снова обводя пальцем край бокала. Джулиан хорошо помнил тот бал. Он оказался там после совершенно безумной поездки, когда ему пришлось миновать Данвуди, где был похоронен Филипп. Что заставило его остановиться у могилы Филиппа, он никогда не сможет понять, но, как бы то ни было, он там остановился с букетиком оранжерейных цветов. А когда уезжал оттуда, голова у него буквально разламывалась от боли. Джулиан твердил, что нужно больше спать и меньше пить. А чувство вины здесь ни при чем. – И ты даже не снял шпоры, – добавила Клодия. – Мисс Чэтем тоже высказалась по этому поводу: ей показалось, что ты скакал от самого Кеттеринг-Холла исключительно ради бала Фарнсуортов. Джулиан вопросительно приподнял бровь. – А что ты думала? – тихо спросил он. – Что ты самый красивый мужчина во всем Лондоне, – мгновенно ответила Клодия. Джулиан почувствовал, как появляются первые трещины в ледяном панцире, сковавшем его сердце. Неторопливо отставив в сторону бокал, он спросил: – Почему ты мне льстишь? – Это не лесть, Джулиан. Просто восхищаюсь тобой и ничего не могу с собой поделать, – сказала она, отпив из бокала вина. – Взглянув на тебя, я вспомнила тот вечер. Прошу простить меня. – Я тоже помню тебя, – услышал Джулиан собственные слова. – У тебя в волосах была лента из сухого остролиста. Клодия была приятно удивлена и расплылась в улыбке, одной из тех, что были способны мгновенно всколыхнуть его душу. – Ты это помнишь? – спросила она, явно довольная. – Да, как и ягоды остролиста на твоих туфельках. Клодия просияла, и Джулиан почувствовал, как тепло и свет ее улыбки растапливают лед в его сердце. Она весело засмеялась. Впервые за много недель. – Да будет тебе известно, папа очень рассердился за то, что я испортила прекрасную пару туфель. – А мне понравилось, – сказал он с улыбкой. – Не знаю, как ты сумел все это разглядеть, – со смехом продолжила Клодия. – Ты стоял в другом конце зала, в окружении поклонниц. Мисс Чэтем была одной из самых пылких. Джулиан все это хорошо помнил. Даже то, как целовал в вестибюле задыхающуюся от страсти мисс Чэтем, сожалея, что это не Клодия. – Жаль, что тебя не было среди них, – сказал он. Улыбка Клодии постепенно меркла; ее серо-голубые глаза встретились с его глазами и замерли. У Джулиана даже появилось чувство, что этот взгляд проникает сквозь его защитную броню, сквозь лед. – Я была среди них, – произнесла она наконец. – Я всегда была среди них, просто ты не замечал меня. И я всегда буду в их числе, что бы ни случилось. Джулиан не мог найти слов. Он вдруг резко подался вперед. Ему хотелось прикоснуться к ней, потребовать от нее правды. Преодолев разделявшее их расстояние, он нежно провел по ее руке и обхватил запястье. – Клодия, – тихо сказал он, – никогда не произноси подобных слов, как бы тебе ни хотелось успокоить свою совесть, если не веришь в них всем сердцем... – Милорд, карета подана, – проговорил Тинли с порога. Вздрогнув, Джулиан повернулся к старику, проковылявшему в комнату. – Карета удобная и согрета для миледи, – добавил тот с довольной усмешкой. Старик обладал поразительной способностью появляться в нужный момент. – Спасибо, – пробормотал Джулиан и снова взглянул на Клодию. Она улыбалась, глаза ее сверкали. Он медленно поднялся и, поддерживая ее под локоть, помог встать. Поколебавшись мгновение, она сказала: – Я говорю от чистого сердца, Джулиан. – И привстав на носочках своих розовых туфелек, застенчиво поцеловала его в уголок рта. И прежде чем он пришел в себя от неожиданных ощущений, вызванных этим простым поцелуем, Клодия уже подходила к Тинли, поддерживая его, когда тот заковылял к двери. Джулиан растерянно последовал за ней и не спускал с нее глаз, когда она надевала накидку и шляпку. Ему так хотелось поверить ей. Столь же растерянно он последовал за ней к карете, чувствуя, как ее веселый смех заполняет его душу, когда она, поскользнувшись, невольно оперлась о его руку. И когда карета тронулась, он с подозрением смотрел на нее, все еще не веря. Клодия ответила мягкой улыбкой, ее глаза сияли так же ярко, как бриллианты в ее ожерелье. – Ты не веришь мне, – наконец сказала она. – Не совсем, – осторожно признался он. «Но, видит Бог, я так хочу поверить!» Карета дернулась, и Клодия попыталась удержаться, но начала сползать с бархатных подушек. Джулиан мгновенно потянулся к ней, подхватил под руки и не задумываясь усадил к себе на колени. – Я хочу верить тебе. Что-то вспыхнуло в ее глазах. Она внезапно обхватила руками его голову и припала к его губам. Она прижалась к нему всем гибким телом, пока Джулиан медленно, почти неохотно скользил рукой по ее плечу, шее, щеке, осторожно коснулся лица. Карета снова дернулась, и все прекратилось так же внезапно, как и началось. Клодия подняла голову и несколько долгих мгновений смотрела на него, тяжело дыша. – Я не знаю, как убедить тебя, – сказала она. – Я даже не знаю, следует ли это делать. Она соскользнула с его колен и села рядом. Джулиан не ответил, боясь показать, как отчаянно ему хочется, чтобы она его убедила, как опасно близок он к тому, чтобы поверить ей, и всего лишь из-за одного жаркого поцелуя. Клодия, задумчиво глядя в окно, прижалась к нему. Джулиан накрыл ее руку своей, и она ответила легким пожатием. Это успокаивающее движение отдалось в сердце Джулиана, и он раздумывал, не сошел ли с ума, полагая, что все у них может быть хорошо, что когда-нибудь они станут по-настоящему близки. Граф Олбрайт, вопреки здравому смыслу, все-таки решил привезти с собой жену в Лондон, рассчитывая, что поездка будет очень короткой. Он был уверен, что к концу недели они уже вернутся в Лонгбридж, их загородное имение. И он, конечно, не собирался устраивать званый ужин. Но его жена Лилиана настояла на этом, сетуя, что уже столько недель провела в Лонгбридже и за это время не приняла ни одного гостя! Ей даже не с кем было поговорить, кроме мужа, ребенка и сонных коров. Потом она толкнула его на спину, чтобы добиться нужного ответа жаркими поцелуями, и не только поцелуями. Адриан, как обычно, не смог устоять перед ее натиском. И сейчас Лилиана и Артур разглядывали гостей, заполнивших гостиную. Клодия и Лорен, герцогиня Сатерленд, весело смеялись. Брат Артура Алекс, герцог Сатерленд, сидел на диване с Луи Рено и лордом Боксуортом, горячо обсуждая очередную попытку парламентских реформ. Леди Боксуорт и леди Рено, конечно, тоже были здесь, и, естественно, Джулиан Дейн, стоявший в углу и следивший за женой, словно ястреб за дичью. Адриан перевел взгляд с Джулиана на Артура и с усмешкой произнес: – Да, старина, похоже, здорово влип. – Просто ужасно, – откликнулся Артур, – хотя осмелюсь предположить, он сам этого еще не понимает. Он никогда не отличался проницательностью в сердечных делах. – Ты судишь о нем по числу разбитых сердец за все эти годы? – шутливо спросил Адриан. – Ты видел его за ужином? Он смотрел на нее, словно влюбленный по уши юнец, когда она говорила об организации женского труда. Если хочешь знать, он влюбился в женщину, рожденную для неприятностей. – Да уж, – пробормотал Адриан, взглянув на Клодию. – Представляешь, она убедила Лилиану, что дочерям моих арендаторов следует провести лето в Лондоне за наш счет! Лилиана даже составила довольно сложное расписание и уже собиралась изложить его на встрече с арендаторами, но я успел перехватить инициативу. – Лето в Лондоне? С какой целью? – с недоумением спросил Артур. Адриан нахмурился: – Культура и образование. Артур взглянул на Адриана, и оба расхохотались. Если бы Джулиан слышал их разговор, он, наверно, тоже посмеялся бы. Но он ничего не слышал весь вечер – его внимание было поглощено Клодией. Если он не следил за ней взглядом, то думал о поездке в карете. Или же восхищался ее убедительными аргументами в пользу организации женского труда. Сейчас, в красной гостиной, он нетерпеливо выжидал момента, когда можно будет удалиться, не обидев хозяев, увезти жену домой и продолжить разговор, начатый в карете. У него было несколько часов для раздумий, и теперь он буквально жаждал, чтобы Клодия снова стала объясняться ему в любви. Он даже позволил себе помечтать, что они могут оставить позади ужасное прошлое и начнут заново... с того, что предадутся любви. Снова и снова, если ему повезет. Но тут Макс, дворецкий Адриана, отвлек его от размышлений. Этот невысокий тщедушный человек появился в дверях гостиной, нервно переминаясь с ноги на ногу, и Адриан направился к нему. Джулиан знал Макса, его привычку драматизировать ситуацию, но сейчас у него появилось страшное предчувствие, когда Макс стал возбужденно жестикулировать, указывая в сторону вестибюля, и Адриан нахмурился. Внезапный шум в коридоре насторожил Джулиана. Он направился к дверям, когда Адриан уже переступил порог. – Эй, – сердито сказал он. – Что вы себе позволяете? В этот момент на пороге появился Стэнвуд, крайне возбужденный и негодующий. Все внутри у Джулиана оборвалось, когда Стэнвуд, оттолкнув Адриана, ворвался в гостиную. – Стойте, Стэнвуд! – рявкнул он, не обращая внимания на вскрик одной из женщин. – Прошу вас немедленно покинуть дом лорда Олбрайта... – Не раньше, чем вы скажете мне, где моя жена! Что вы сделали с моей женой? – О Боже! Что случилось с Софи? – вскрикнула Юджиния. Джулиан бросился к Стэнвуду, который едва не набросился на Юджинию. – Она исчезла! Вы украли ее у меня, но ничего у вас не выйдет! Эта потаскушка теперь моя! Джулиан даже не понял, что именно случилось. Ярость буквально ослепила и оглушила его. Он испытывал единственное желание – убить Стэнвуда. Бросившись вперед, сильным ударом в лицо Дейн отбросил его к стене. Он хотел нанести еще один удар, но кто-то удержал его, а трое лакеев вцепились в Стэнвуда. Джулиан начал яростно вырываться из рук Адриана, который настойчиво сказал: – Не надо, Кеттеринг. Он этого не стоит! – Ты думал, что сможешь спрятать ее от меня навсегда! – кричал Уильям, пытаясь вырваться из рук лакеев. – Нет, Кеттеринг! Она теперь принадлежит мне, каждый дюйм ее тела и все ее состояние! И я буду делать с этой шлюхой все, что захочу... – Прекратите! – закричала Клодия. – Это я увезла ее! В комнате воцарилась тишина, и Джулиану показалось, что пол качнулся у него под ногами. Она увезла Софи? Он вырвался из рук Артура и Луи, машинально поправил жилет и только тогда наконец повернулся к ней. – Что ты хочешь этим сказать, Клодия? – спросил он, едва сдерживая ярость. – Ах ты, сучка! – прошипел Стэнвуд. – Ты пришла в мой дом и увезла мою жену? Ты же совершила преступление, глупая... Джулиан резко обернулся, пригвоздив Стэнвуда к стене таким убийственным взглядом, что даже лакеи отшатнулись. – Еще слово, и, видит Бог, я убью тебя! – Можете называть меня как хотите, сэр, – сказала Клодия дрогнувшим голосом. – Но вы никогда до нее не дотронетесь! – Боже! Да где же она? – закричала Юджиния, близкая к истерике. – Что, скажи на милость, ты сделала с ней? Клодия обвела всех затравленным взглядом и остановила его на Стэнвуде. – Она... она в безопасности. Но я не скажу, куда увезла ее, пока от этого негодяя будет исходить для нее угроза! – воскликнула она, теребя складки платья. Джулиан не верил своим ушам. Как она могла сотворить такое? Пренебречь законом и украсть Софи, не сказав ему об этом ни слова! – Вы за это заплатите, леди Кеттеринг! Собственной жизнью. Уж я об этом позабочусь! – выкрикнул Стэнвуд. – Уведите его! – взревел Адриан. – Вышвырните его к реке. Стреляйте, если он устроит сцену! – Я пойду прослежу, чтобы он этого не сделал, – сказал Артур, последовав за слугами, тащившими Стэнвуда. – А как же моя жена? – завизжал Стэнвуд, когда слуги выволокли его в коридор. – Я требую, чтобы мне сказали, где она. Джулиан резко обернулся, уставившись на Клодию. Затем подошел к ней, кипя от ярости. – Пойдем отсюда. – Джулиан, подожди! – воскликнула Энн. – Мы должны узнать, где Софи. – Я сам все выясню, Энн, – сердито сказал Джулиан и взглянул на Адриана, который, видимо, почувствовал, что Джулиан сожалеет об этой сцене. Джулиан схватил Клодию за руку и подтолкнул к выходу, поддержав, когда она споткнулась о подол платья. Он не произнес ни слова, только распорядился подать карету. И принял накидки из рук лакея. – Джулиан... – начала было Клодия, но он схватил ее под руку и подтолкнул к карете. В карете она предприняла новую попытку: – Джулиан, пожалуйста, я... – Нет, – угрожающе произнес он, и Клодия испуганно вжалась в подушки. Путь домой показался обоим нескончаемым и невыносимым. Их разделяла пропасть молчания. Его презрение к ней росло с каждой минутой. Она своим поступком унизила его перед всеми, показала, что он, мужчина, не мог защитить сестру. Господи Иисусе, вихрь чувств и эмоций, которые бушевали в нем эти два года из-за нее, лишил его последних сил. Он только хотел знать, где Софи. Когда они вернулись домой, Джулиан бросил на нее испепеляющий взгляд. Выходя из кареты, он подал ей руку, и Клодия вцепилась в нее, не желая отпускать. Он с силой вырвал руку, едва не оттолкнув Клодию. Не обращая внимания на оцепеневших лакеев и кучера, он ворвался в дом и начал стремительно подниматься по лестнице. Клодия последовала за ним. Войдя в свою гостиную, он резко обернулся к ней, судорожно хватая ртом воздух и срывая галстук. – Где она? – Прошу, выслушай меня... – Где она? – взревел он. Клодия в страхе попятилась. – Клянусь тебе, Джулиан, она в безопасности... – Как ты смеешь мне клясться! Ты хотя бы понимаешь, что совершила преступление? Где она? – Я... я не скажу тебе, пока ты в таком состоянии. Ярость ослепила его. Он резко отвернулся от нее, обхватив голову руками, пытаясь заглушить пульсирующую в висках боль. – Не играй со мной, Клодия! – выдохнул он. – Ради всего святого, что ты сделала с ней? – Он... бил ее, Джулиан! – закричала она. – Я видела синяки, и я испугалась за ее жизнь! Остатки спокойствия покинули его. Он словно окаменел и с трудом заставил себя повернуться и посмотреть на нее. Краска отлила от ее лица, в глазах блестели слезы. Черт возьми, это правда. Страшный кошмар стал реальностью. – Синяки, – хрипло прошептал он. Она горячо закивала, вытирая ладонями слезы: – Все тело у нее в синяках. Она сказала… сказала, что он бил ее там, где не будет заметно. Господи, почему земля не разверзнется и не поглотит его? Почему он должен терпеть эти невыносимые муки? – Почему ты мне не сказала? – хрипло спросил он, и когда Клодия не ответила, ярость вновь вспыхнула в нем. – Потому что боялась, – проговорила она. – Боялась, что ты заставишь Софи вернуться к нему, а этого я бы не вынесла! И мы так торопились... – Как же, должно быть, ты презираешь меня, Клодия! Неужели я настолько бессердечен, что оставил бы сестру в руках этого чудовища? – Я только хотела помочь Софи... – Ты хотела унизить меня! – рявкнул он. – Если, бы у тебя была хоть толика разума, ты бы сказала мне! Я бы помог ей. Господи, она же моя сестра! Но нет, ты предпочла показать всему миру мое бессилие! Клодия смотрела на него разинув рот. – Я тебя правильно поняла? Ты зол, потому что задета твоя мужская гордость? – с недоумением спросила она. – Благодаря вам, мадам, у меня не осталось гордости. Вы лишили меня даже этого. Ты выиграла, Клодия. Ты взяла меня измором, физически и морально! – Я взяла тебя измором? Нужно ли напомнить вам, сэр, что это вы соблазнили меня? Ваша похоть! Только поэтому мы сейчас и оказались здесь. – Да вы, собственно, не особенно сопротивлялись, леди, – ответил он, отмахиваясь от правды в ее словах. Она возмущенно ахнула: – Да, да, я сама этого хотела! Я выпила слишком много шампанского, а ты... О, пожалуйста, только не напоминай мне, как я всю жизнь заблуждалась в том, что касалось тебя! Гнев яростно клокотал в его груди, отдаваясь в горле, в висках, и Джулиан с угрожающим видом шагнул к ней: – Только не говори мне о заблуждениях! Мне следовало прислушаться к голосу разума и оставить тебя в покое с твоим высокомерием! Но твой отец умолял спасти твою репутацию! Знай я, что из-за тебя жизнь моя будет загублена, я не внял бы его мольбам! – Если бы ты хоть раз выслушал Софи вместо того, чтобы упиваться своей правотой и непогрешимостью, этого бы никогда не случилось! Ах, значит, это он во всем виноват? – Да если бы я прислушивался к разуму, а не к своей чертовой плоти, не было нашего с тобой брака, уверяю тебя. Это больно задело Клодию. Она даже отшатнулась, словно ее ударили. – Ты неисправим, да? Главное для тебя – желание, и тебе все равно, с кем ты его удовлетворяешь, лишь бы тело было теплое. – Истерический смех заклокотал в ее горле. – Господи, я же поверила, когда ты сказал, что любишь меня! Но это была всего лишь еще одна ложь, да? Еще одна ложь, чтобы заманить меня в постель. Ты мне омерзителен! – Эта ложь была не страшнее твоей, Клодия. Я тоже хотел поверить тебе, но, похоже, мы были обречены с самого начала. Что же, можешь больше не тревожиться – я скорее предпочту отправиться в долговую тюрьму, чем пожелаю тебя в моей постели. Единственное, что мне от тебя нужно, – это узнать, где моя сестра. Клодия зло прищурилась: – Нет. – Ты что, думаешь, это игра? – раздраженно рявкнул он. – Еще одна из твоих фантазий насчет женщин, правящих миром? – Я сказала: она в полной безопасности. Но где, ты не узнаешь, пока не успокоишься. Ты не можешь ехать за ней в таком состоянии. Он бросился к ней, но Клодия успела отскочить. – Ты не заставишь меня сказать! – крикнула она и, резко повернувшись, выбежала из комнаты. Внезапно возникший в памяти образ непокорной маленькой девочки потряс его. Он устало опустился на одно колено и закрыл глаза рукой. Она все-таки сумела окончательно добить его. Не забавно ли, что все это время он боялся испортить ей жизнь. У них нет выбора: надо покончить с этим браком, превратившимся в фарс. Глава 24 Клодию не пригласили на семейный совет, который состоялся на следующий день. Отвергнутая, растерянная, неуверенная в себе, она отпустила Бренду и провела день в полном одиночестве, машинально собирая вещи, чувствуя, что все кончено. Все это неприглядное дело было таким запутанным, она и половины не понимала и, как ни старалась, не смогла определить, что же все-таки уничтожило любовь Джулиана к ней. Какая пропасть недоверия разделяла их! Многолетние сомнения, слишком много неправды, через которую Клодия никак не могла пробраться. Лишь одно она знала совершенно точно: она любит Джулиана. Любит беззаветно, всем сердцем, так же отчаянно и безответно, как любила его в детстве, если не больше. Она любила его, но и Софи тоже, поэтому не до конца раскаивалась в содеянном. Кроме того, интуиция подсказывала Клодии, что даже если бы не было этой истории с Софи, она все равно паковала бы сейчас свои вещи. Их брак с Джулианом обречен с того самого момента, когда встретились в Дьепе, и если не это, та непременно произошло бы что-то другое, отчего она все равно оказалась бы чужой в этой семье. Она была слишком независима для этой жизни, слишком предана общественным делам, слишком пренебрегала условностями света, чтобы вынести брак по законам высшего общества. В конце концов либо ее школа, либо дом на Аппер-Морленд-стрит непременно встали бы между ними. К сожалению, как бы Клодия ни желала этого в данный момент, она не могла стать другой. День уже клонился к вечеру, когда кто-то постучал в ее комнату. Открыв дверь, она увидела Тинли, прислонившегося к притолоке. Жестом велев ей отойти в сторону, он вошел в комнату и тяжело опустился в кресло у камина. – Прошу прощения, миледи, но мне нужно отдышаться. Клодия закрыла дверь. – Что-нибудь случилось, Тинли? Тинли сунул костлявую руку в нагрудный карман и, вытащив листок бумаги, протянул Клодии. Записка была от Джулиана. Он в последнее время предпочитал давать указания Тинли в письменном виде, не полагаясь на его память. Клодии ужасно не хотелось читать записку, и она настороженно смотрела, как листок дрожит в руках старика. – Миледи, – взмолился Тинли, когда она не двинулась с места. Клодия заставила себя взять записку. Слегка повернувшись, чтобы Тинли не видел ее лица, она развернула ее. «Жду вас в голубой гостиной ровно в четыре часа. К.». Клодия взглянула на часы. Без четверти четыре. Переведя взгляд на Тинли, она мрачно спросила: – Как ты считаешь, что обычно надевают на виселицу? – Думаю, черное, – невозмутимо ответил Тинли. Ровно в четыре часа Клодия стояла у двери голубой гостиной, делая глубокие вдохи в тщетной попытке успокоить колотившееся сердце. Она понимала, что должна постучать и войти, но, похоже, не было такой силы в мире, которая сейчас могла бы заставить ее поднять руку. Никакой силы, однако, не потребовалось. Дверь перед ней распахнулась, и Джулиан раздраженно посмотрел на нее. – Чего ты ждешь? – рявкнул он, уступая ей дорогу. Клодия на ватных ногах вошла в комнату. Джулиан с громким стуком захлопнул дверь, сцепил руки за спиной и стал расхаживать перед ней туда-сюда так, что полы его сюртука развевались при каждом резком повороте. Охваченная Страхом, Клодия молча следила за ним. На его скулах играли желваки. Он взглянул на нее и снова отвел взгляд. Казалось, прошла целая вечность. Наконец он остановился и посмотрел ей в лицо: – Где она? Клодия наконец смогла вздохнуть. – Что ты с ней сделаешь? Его глаза вглядывались в ее лицо так, словно он впервые видел ее. – Я буду защищать ее ценой своей жизни, Клодия. В его голосе звучала боль. Клодия с трудом проглотила подступивший к горлу комок, сдерживая навернувшиеся на глаза слезы. – Я знаю, – тихо произнесла она. Она действительно знала это так же хорошо, как знала себя, и недоумевала, почему ей понадобилось столько времени, чтобы понять это. – Я расскажу тебе, где ее найти. Джулиан быстро прошел к письменному столу, схватил бумагу и карандаш и сунул ей в руки. – Напиши, – потребовал он, – точный адрес. – Вытащив очки, он смотрел через ее плечо, пока она писала: «Ап-пер-Морленд-стрит, 31», и буквально вырвал бумагу из ее рук, когда она закончила. Он выглядел уставшим и постаревшим. Нахмурившись, Джулиан сказал: – Я не знаю эту улицу. – Ты и не можешь ее знать, – пробормотала Клодия. Джулиан еще больше нахмурился. Положив листок в карман, он направился к двери. – Это далеко? Интересно, я доберусь туда до темноты? – бормотал он себе под нос. – Я только напишу записку Джени... – Я собираюсь вернуться в дом отца, – тихо сказала Клодия. Стоя к ней спиной, Джулиан замер, спина его заметно напряглась. «Пожалуйста, скажи "нет"», – молча молила она. – Я не стану препятствовать, – произнес он не обернувшись. Клодии показалось, что сердце ее разбилось на тысячи осколков, слезы полились из глаз. – А я надеялась, что станешь. Джулиан, казалось, с огромной неохотой повернулся и посмотрел на нее. Его взгляд на мгновение дрогнул. – Все бесполезно, ты не думаешь? – Разве? – прошептала она. Ну, вот все и кончилось – надежда умерла, окончательно растоптанная. Муж презирает ее. Клодия отвела от него взгляд, уставившись на ковер. Она больше не хотела видеть его, такого красивого, мужественного... и такого чужого. – Я кое-что упаковала. Не мог бы ты оказать любезность и прислать лакея с вещами? – Конечно. Клодия продолжала смотреть в пол, хоть бы он ушел, оставил ее наедине с горем и печалью. – Клодия... Сердце ее дрогнуло в надежде. – Мне нужно что-нибудь знать об этом месте. Могу я столкнуться с препятствиями, когда приеду за ней? Сердце ее снова оборвалось. – Нет, конечно, нет, – с трудом выговорила она. – Она в полной безопасности. Тебе нужно лишь постучать в дверь, а все остальное за Софи. Он кивнул, повернулся и вышел из комнаты. Клодия упала на кушетку, и слезы отчаяния хлынули неудержимым потоком. При виде Аппер-Морленд-стрит лишь одна мысль возникла у Джулиана – он был рад, что Клодия покинула его дом, иначе у него возникло бы искушение оторвать ей голову за то, что она отправила Софи в подобное место. Эта улица явно не соответствовала тому уровню жизни, к которому привыкла Софи, и Джулиана это страшно разозлило. Карета остановилась перед домом 31, и, выйдя из нее, Джулиан пристально посмотрел на женщину, появившуюся на крыльце. Она была маленькой и худой, платье болталось на ней и было сплошь в заплатах. Зачесанные назад и стянутые на затылке в тугой узел седеющие волосы придавали ей довольно суровый вид. Она нахмурилась, когда Джулиан направился к ней, и сложила руки на груди. – Добрый вечер, – поздоровался Джулиан. – Кто вы? – строго спросила женщина. – Граф Кеттеринг, – сообщил он ей высокомерно. На женщину, однако, это не произвело особого впечатления. – А? – сказала она так, словно они уже встречались. – Значит, вы – это он? Он? Джулиан решил пропустить это замечание мимо ушей. – Могу я поинтересоваться, с кем имею удовольствие говорить? – Миссис Коннер. – Миссис Коннер, насколько я понимаю, моя сестра, леди Стэнвуд... – Ну да, она здесь. Входите же, – сказала женщина, возвращаясь в дом. Поколебавшись, Джулиан вошел в крошечную прихожую и сразу очутился в главном коридоре. Здесь он столкнулся с двумя маленькими мальчиками, возившимися на полу в узком проходе, один из них накатился на ногу Джулиану. Он кашлянул, чтобы привлечь внимание шалунов. Те изумленно уставились на него, задрав головы. – Чтоб меня! – прошептал один, и глаза его округлились словно блюдца. – Да, действительно, чтоб тебя, – пробормотал Джулиан и осторожно обошел детей. Он, конечно, потерял из виду миссис Коннер и, остановившись, заглянул в одну из комнат. Две женщины сидели в маленькой гостиной, штопая целую гору носков. Одна из них взглянула на него и широко улыбнулась. – Здрасте, милорд! – воскликнула она на явном лондонском просторечии. Джулиан кивнул и пошел дальше по коридору. Грубые мальчишки и женщины из низов – и это окружение Софи? Остановившись, Джулиан заглянул в комнату справа от него. Видимо, это была столовая, сейчас там все было завалено рулонами ткани, а две молодые девушки самозабвенно резали материю на большие квадраты. Старшая остановилась и с любопытством посмотрела на Джулиана: – Вы магистрат? – Нет, – тут же ответил он, вздрогнув при мысли, что такая молоденькая девушка знает, что такое магистрат, и, что еще хуже, готова к его появлению. Боже милостивый! Да где же, черт возьми, Софи? Он направился к лестнице в конце коридора, но потом заметил дверь рядом с ней и решил заглянуть, прежде чем идти наверх, где можно по ошибке ворваться в чью-либо спальню. Открыв дверь, Джулиан оказался в узком проходе, и пока пробирался через него, уловил запах свежеиспеченного хлеба. Он, очевидно, попал в кухню. И действительно, три женщины что-то пекли: руки у одной были по локоть в муке. – Боже, ты только посмотри, Доркас! – весело воскликнула одна из них. – Ты видела когда-нибудь такого красавчика? Женщина, мывшая посуду, быстро обернулась. Ее губы растянулись в беззубой улыбке, и она торопливо вытерла руки о фартук. – Ну, входите же, милорд. Мы вас не укусим, правда, Сандра? – Я ничего не обещаю, – кокетливо ответила Сандра, и все три женщины расхохотались. – Прошу прощения. Я, очевидно, ошибся комнатой, – учтиво сказал Джулиан. Его слова были встречены новым приступом смеха. Он попятился, закатив глаза при очередном взрыве хохота. Что за странное место, заполненное женщинами и детьми? Они были повсюду, в каждой комнате, занятые всевозможными делами. Джулиан поднялся на второй этаж и заглянул в первую комнату. Там сидели две женщины. Между ними была гора шитья, и иголки так и мелькали в воздухе. Джулиан успел шагнуть дальше, прежде чем они заметили его, и там наконец нашел миссис Коннер, сидевшую в кресле-качалке и качавшуюся в такт мельканию иглы. – Налить вам чаю? – спросила она, не поднимая головы. – Миссис Коннер, – сказал Джулиан, которому с каждой минутой становилось все больше не по себе. – Я пришел за сестрой. Если вы окажете мне любезность и приведете ее, буду вам крайне признателен. – Она знает, что вы здесь, милорд, – спокойно заметила миссис Коннер, по-прежнему не поднимая головы. Джулиан уже серьезно подумывал о том, чтобы подойти к ней и вырвать из рук это чертово шитье, потребовав подобающего к себе внимания. – Прошу прощения, миссис Коннер, но мне кажется, вы не понимаете. Я здесь для того, чтобы забрать сестру. Немедленно! – Джулиан! Голос Софи заставил его вздрогнуть. Он резко обернулся, готовый увидеть все, что угодно... только не это. Она улыбалась, пусть и несмело. Улыбка омрачалась иссиня-черным синяком на подбородке, его желтые края простирались до самого рта. Джулиану стало плохо при виде этого синяка, и он молча поклялся, что увидит Стэнвуда мертвым, прежде чем снова подпустит к сестре. – Как ты нашел меня? – спросила она. – А, наверно, Клодия сказала. Вот видите, миссис Коннер? Я знала, что она долго не вытерпит. – Это и к лучшему, – спокойно заметила миссис Коннер. – Ты здорова? – сердито спросил Джулиан. – Он больше ничего не сделал?.. – Джулиан не мог сказать: «Больше не бил тебя?» – выразив вопрос каким-то расплывчатым жестом. Софи покачала головой: – Не нужно тревожиться, Джулиан. Теперь все кончено и больше никогда не повторится. Право же, со мной все в порядке. Она говорила так спокойно, так искренне, что он почувствовал укол совести. Это он должен призывать ее не тревожиться, он должен успокаивать ее, обещая, что с ней ничего больше не случится! Но когда он открыл рот, слов не нашлось. Софи успокаивающе взяла его под руку. – Все хорошо, – тихо сказала она. Улыбнувшись ему, она взглянула через плечо на миссис Коннер. – Вы не будете против, если я покажу ему все, миссис Коннер? – Господи, нет, конечно. Ему давно пора увидеть, что она делает для нас, – ответила миссис Коннер и, прищурившись, посмотрела в окно. – Всем давно пора узнать, что она делает для нас. Джулиан понятия не имел, о ком и о чем толкует миссис Коннер, да ему и не хотелось знать. Сейчас у него было единственное желание: увезти Софи домой, где он сможет ее защитить. – У нас мало времени, дорогая. Где твои вещи? – У нас времени сколько угодно, – мягко возразила Софи. – Еще полчаса ничего не изменят. Пойдем, Джулиан, я хочу тебе все показать. – Я уже видел... – Нет, не видел. Не так, как нужно, – упрямо сказала она и потянула его за руку. – Ты знаешь, что это за место? – спросила она, ведя его по коридору к еще одной лестнице. – Нет, – раздраженно проворчал он. – Наверно, в мире нет другого такого места. Здесь находят прибежище женщины, нуждающиеся в помощи, такие, как я. Джулиан был совсем иного мнения, но сдержался и лишь сердито сказал: – Эти женщины не такие, как ты, Софи... – Такие, – прервала Она его. – Именно такие же! Все они так или иначе переживали трудные времена, и всем нужно было безопасное место. Ты знаешь, как им трудно, этим женщинам? – спросила она, когда они поднялись на третий этаж. Джулиан ничего не ответил, лишь хмуро посмотрел ей в спину, когда она остановилась и открыла дверь в комнату, где стояло несколько парт. Заглянув в комнату, Джулиан нетерпеливо сказал: – Ну хорошо, вижу. Это класс. – Это, может, единственное обучение, которое получат дети, побывавшие в этом доме, – задумчиво сказала она. Джулиан еще раз взглянул на комнату и повернулся, чтобы выйти, но тут что-то привлекло его внимание. Достав очки, он всмотрелся в рисунок, пришпиленный к стене, и подошел ближе. Рисунок был ему знаком. Он видел десятки подобных в гостиной Клодии в Кеттеринг-Хаусе. На рисунке была изображена школа. Клодия постоянно изменяла его. А теперь он здесь, пришпиленный к стене, но на нем нарисованы фигурки и над каждой головой корявым детским почерком написаны имена: Джонни, Сильвия, Кэрол, Белинда, Герман... – Это Клодия, – пробормотал он. – Ну конечно, Клодия! – подтвердила Софи, смеясь. Джулиан резко взглянул на нее. – Что ты хочешь этим сказать? Софи, перестав улыбаться, растерянно взглянула на него. – Да ты и сам знаешь! – Что знаю? – требовательно спросил он, ощутив неловкость. Софи широким жестом обвела комнату: – Все это – дело рук Клодии! Она сама создала этот дом! Джулиан потрясенно уставился на нее. Каким образом? Он никогда ничего не слышал об этом доме, даже не подозревал о его существовании. Конечно, он знал, что она жертвует средства на различные благотворительные проекты, но даже представить не мог, чтобы... – Клодия создала его больше года назад. Она сама оплачивает его содержание, а миссис Коннер следит здесь за порядком. Кстати, миссис Коннер рассказала мне совершенно поразительную историю о том, как Клодия буквально спасла ее от смерти, забрав с какой-то текстильной фабрики. И уже столько женщин прошли через этот дом. Джанет говорит, что сейчас уже все женщины знают о нем – ну, те, что работают на фабриках. Но они держат это в тайне. Если женщине понадобится убежище, независимо от причин, она всегда может найти его здесь. Пойдем дальше, – сказала она, беря его за руку. Он последовал, онемев от удивления, пытаясь осознать то, что с гордостью рассказывала ему Софи. На третьем этаже, в длинной комнате, вдоль стены стояло Шесть кроватей. Софи сказала, что это спальня детей. Иногда комната пустовала, иногда была заполнена. Все постели был аккуратно застелены, и на каждой лежала пара вязаных варежек и шарфик. Женщины, приходившие пожить в этом доме, просили дать им возможность как-то отплатить за доброе отношение, что-нибудь сделать. – Нет, конечно, с них не брали денег, – быстро сказала Софи, – потому что Клодия считала, что они должны копить каждый заработанный пенс. Одна женщина была так благодарна за предоставленное убежище, что из принесенной Клодией шерсти связала несколько пар варежек и шарфики для детей. Джулиан узнал, что за все здесь платила Клодия, либо из своих средств, либо за счет пожертвований. Софи провела его по третьему этажу вдоль нескольких спален. В каждой было по две кровати, стены украшены веселыми картинками, на комодах – маленькие горшочки с фиалками. В каждой комнате шкаф с платьями для тех женщин, которые появлялись в доме, ничего не имея при себе. Платья, как рассказывала Софи, Клодия собирала у своих подруг. Пока они осматривали дом, сестра представила Джулиана нескольким женщинам. Он приветствовал их с полным почтением, хотя не мог не замечать разные детали – например, как грубы их руки, или как одна из женщин все время хваталась за спину, явно испытывая боль. Здесь же была Стелла, горничная Софи, с удовольствием занимавшаяся двумя малышами. И Джанет, с синяком под глазом, заплывшим кровью, при виде которого Джулиана передернуло от отвращения. На втором этаже находилась парадная гостиная, где сидела миссис Коннер за шитьем. Там же была музыкальная комната с пианино и арфой, подаренными каким-то самаритянином, и нечто вроде библиотеки. Разглядывая библиотеку, заполненную романами и книгами по географии, астрономии и этикету, Джулиан заметил стопку детских книг. Он взял одну и принялся листать. – Многие женщины, которые приходят сюда, не умеют даже читать, – прошептала Софи. – Некоторые знают только буквы. Им нравятся детские книжки. Когда они завершили осмотр дома, Софи провела его в крошечную теплицу. Клодия уговорила какого-то торговца соорудить ее, чтобы у женщин круглый год были овощи. Проходя мимо помидорных кустов, Софи заметила: – Миссис Коннер со страхом ожидает зимы. Денег Клодии недостаточно, чтобы всех прокормить и одеть, после скандала пожертвования иссякли. Пожертвования! А он-то думал, что все деньги предназначены для школьного проекта. Джулиан молча смотрел на Софи, и сотни мыслей, сожалений и раскаяний проносились в его голове. – Это замечательное место, согласен. И все же мне очень жаль, Софи, страшно жаль, что тебе пришлось искать здесь убежища. Прости, что я не понял... – Нет, Джулиан, – произнесла она, решительно покачав головой. – Ты ни в чем не виноват. Я решила бежать, и ты не мог переубедить меня. – Она улыбнулась и устремила взгляд куда-то вдаль. Спустя несколько долгих мгновений она наконец продолжила: – Я очень рада, что оказалась здесь. Не буду лгать, сначала я не хотела сюда ехать, была напугана до смерти, когда Клодия оставила меня здесь одну. Но эти женщины... О Господи, я не могу этого объяснить! Я так много поняла здесь всего за два дня, Джулиан. – Что именно ты поняла? – Что я сильная, – ответила она без колебаний. – И всегда была сильной. Но не понимала этого. Джулиан толком не знал, что она имеет в виду, но в глубине души чувствовал, что она хочет сказать. Как странно, думал он, глядя на младшую из своих сестер, последнюю свою подопечную, что она казалась сейчас такой взрослой, такой непохожей на рыдавшую влюбленную девочку, которую он оставил в Кеттеринг-Холле. Никогда он не видел Софи такой уверенной в себе. Такой убежденной! Это дело рук Клодии. Жена сумела сделать то, что никогда не удавалось ему. Она не только этим женщинам дала возможность обрести уверенность в себе, но подарила этот бесценный дар и Софи. И спасла ей жизнь. Все это вызывало в нем чувство такого глубокого раскаяния, что он готов был рухнуть на колени в этой крошечной теплице и умолять Господа позволить ему забрать все свои слова назад, начать все сначала. Джулиан уступил мольбам Софи, разрешив ей остаться в этом доме до тех пор, пока настанет время отправляться во Францию. К счастью, она поняла и приняла решение семьи отправить ее туда, пока Джулиан будет разбираться со Стэнвудом, Церковью и различными судами. Семья, пояснил он, хочет, чтобы он добивался для нее развода, если, конечно, она сама этого желает. Софи была несказанно удивлена тем, что семья готова вынести скандал, и Джулиан с особой остротой ощутил, как сильно все они впитали в себя необходимость соблюдать условности света. Но он заверил Софи, важно не то, что готова вынести семья, а то, что может вынести она сама. Он объяснил, что они будут добиваться развода решением парламента, а это чрезвычайно долгий публичный процесс. Если он не сумеет добиться развода для Софи, то самое лучшее, что предусматривает закон в подобных случаях, – это раздельное существование супругов. В этом случае она не сможет снова выйти замуж, пока будет жив Стэнвуд. Софи кивнула, сжала его руку и заверила, что готова рискнуть всем, лишь бы освободиться от сэра Уильяма Стэнвуда. Джулиан не сказал ей, что во Франции Луи будет защищать ее, если Стэнвуд решится мстить. И он не сказал, что надеется на то, что скандал не достигнет Франции или не коснется ее так остро, как в Англии. Юджиния не собиралась никому говорить в Париже, что ее младшая сестра была замужем. Луи, конечно, был не столь уверен, что скандала удастся избежать, но Джулиан знал, что он будет защищать репутацию Софи так, словно она его родная сестра. Софи легко приняла решение. Джулиан поцеловал ее в лоб и несколько долгих минут крепко прижимал к себе, а затем простился на несколько дней. Мысли и чувства его были в беспорядке, когда он в полном изнеможении вернулся в Кеттеринг-Хаус и передал шляпу Тинли. – Он снова тут, – сказал старик. – Кто? – спросил Джулиан. – Не могу припомнить его имя. Муж леди Софи. Отлично! Сейчас он покончит с этим раз и навсегда. Стэнвуд сидел в золотой гостиной, жеманно попивая бренди. Мало того, что он угощался лучшим напитком, имевшимся в доме Джулиана, он еще был одет в новый костюм, купленный на деньги Кеттерингов! Ухмылка тронула губы Стэнвуда, когда Джулиан вошел в гостиную. – Ну, Кеттеринг? Вы наконец одумались? Боже милостивый, как же ему хотелось вытрясти из Стэнвуда душу! – Да, одумался, – сказал он, спокойно подошел к Стэнвуду и отобрал у него бокал с бренди, отчего тот хмыкнул с издевкой: – На вашем месте я не стал бы торопиться оскорблять меня, милорд. Закон на моей стороне, и вам это прекрасно известно. – Правда? – спросил Джулиан, выплеснув бренди в огонь. – Конечно. Брак вполне законный, нравится вам это или нет. Она моя, и вы ничего не можете с этим поделать. Но поскольку я щедрый человек, то, так и быть, не стану обращать внимание на вашу неучтивость. Конечно, за небольшое вознаграждение. Я не стану предъявлять претензии в суде и даже разрешу девчонке время от времени навещать вас. Проклятый мерзавец! Сдерживаясь изо всех сил, Джулиан сжал кулаки. – Советую вам помолчать, Стэнвуд, чтобы я не оторвал вам голову вместе с языком. Суть в том, что от имени Софи я намерен подать петицию о разводе. Мерзавец отреагировал взрывом смеха: – Что вы собираетесь? О нет, вы только послушайте! У вас на это нет никаких оснований, Кеттеринг, а если даже есть, вы не решитесь из-за скандала. – Еще как решусь, – угрожающе произнес Джулиан. Стэнвуд смотрел на него с таким изумлением, словно Джулиан только что высказал угрозу самому королю. – Но... но у вас нет никаких оснований! – нервно воскликнул он. Теперь настала очередь Джулиана поиздеваться. – Я подам петицию о разводе. Вы знаете, что это означает, Стэнвуд? В ней будут перечислены случаи крайней жестокости. И прежде чем вы станете возражать, заявляю: у меня есть масса свидетелей, видевших множество синяков на теле Софи. Стэнвуд побледнел. – Она упала! – сорвался он на крик. – И потом, ваши угрозы дадут вам только раздельное проживание, но не развод. – Да, это так, – сказал Джулиан, задумчиво кивнув. – Но затем я подам просьбу в парламент о расторжении брака на основании вашего распутства, поскольку я уверен, что рано или поздно вы все-таки окажетесь в постели со шлюхой... – Он помолчал, бросив на Стэнвуда взгляд, полный презрения. – Если уже там не побывали. Стэнвуд побелел, подтверждая тем самым слова Джулиана, и усмешка Джулиана сменилась презрительной гримасой. – А я тем временем буду следить за каждым вашим шагом, каждую минуту, Стэнвуд. Мои глаза будут повсюду, можете не сомневаться. Когда вы вздохнете, я буду знать об этом. Я буду знать, что вы едите. Я даже буду знать, когда вы сидите на ночном горшке. И если вы хотя бы на минуту подумаете, что сможете пренебречь мною, то я обрушу на вашу голову всю силу своего имени. Ни один банк, ни один уважающий себя человек не одолжит вам денег. Никто не возьмет вас на работу. Никто не даст вам жилья и не станет одевать вас. Вам некуда будет пойти, Стэнвуд. Вы меня хорошо поняли? Подбородок мерзавца задрожал от ярости. – Ничего у вас не получится! – взревел он. – У вас нет такой власти! Насмешливо хмыкнув, Джулиан сложил руки на груди: – А вы испытайте меня. Дыхание Стэнвуда вдруг стало тяжелым и прерывистым. – Вы не можете этого сделать, – сказал он. – Вы и ваши сестры не перенесете скандала, который я устрою! Я буду бороться с вами, закон на моей стороне! О да, я буду бороться, если, конечно, захочу ее вернуть. А может, она мне больше не нужна! Может, она мне до смерти надоела! Что тогда? А? Джулиан пожал плечами, скрывая кипевшую в нем ярость. – Тогда можете проваливать туда, откуда явились. Стэнвуда передернуло. – Не угрожайте мне, Кеттеринг. Закон отдал ее и все, что ей принадлежит, мне! – заорал он и направился к двери. – Ну что ж, – непринужденно сказал Джулиан. – Только помните: я буду следить за вами. Смотрите не сделайте ничего, что могло бы повредить вашей репутации, – сказал он, мрачно хмыкнув. – Но я могу предложить вам один вариант, если желаете. Стэнвуд остановился у порога. – Какой вариант? – Пятьдесят тысяч фунтов в обмен на отказ от претензий на деньги Софи и отказ оспаривать обвинение в измене. Стэнвуд вскипел: – Это нелепо! – Выбирайте, Стэнвуд. Пятьдесят тысяч фунтов или долгая тяжба в суде. Если уверены, что выиграете, можем встретиться на трибуне палаты лордов. – А что, если я соглашусь? Когда я смогу получить пятьдесят тысяч? Джулиан понял, что выиграл первый этап битвы. Глава 25 Следующие два дня стали для Джулиана сущим адом. Его терзали знакомые ему чувства беспомощности и печали, хотя переживания утратили свою остроту. Софи, слава Богу, жива, правда, уезжает на неопределенный срок. Возможно, навсегда. Но для Джулиана это было равносильно ее смерти, и он очень страдал. Он был в отчаянии от того, что она потеряла невинность и впереди у нее полная неопределенность. Он занимался десятком неприятных дел – от обсуждения брака Софи во всех подробностях со своими поверенными до наблюдения за упаковкой ее багажа. Ему также пришлось успокаивать сестер, опасавшихся, что возможный скандал бросит тень и на их детей. Он не позволял себе думать ни о чем, кроме сиюминутных дел, и, уж конечно, гнал прочь мысли о том, что мог избавить Софи от побоев Стэнвуда, и мучился угрызениями совести. И разумеется, он не позволял себе думать о необычном домике на Аппер-Морленд-стрит. Но он никак не мог выбросить из головы Клодию, хотя и пытался, и это приводило его в отчаяние. Он не вправе думать о ней, это погубит его. Прежде всего надо позаботиться о Софи и остальных сестрах. Однажды холодным утром, когда Юджиния и Луи потеплее одели дочерей и ждали на причале Святой Екатерины, Джулиан привез Софи с Аппер-Морленд-стрит. После продолжительного прощания со всеми жившими там женщинами, включая слезное расставание со Стеллой, решившей остаться в маленьком доме, и Джанет, будущее которой вообще было беспросветным, Софи села в карету со спокойствием, поразившим Джулиана. Ее уверенность в себе еще больше окрепла за те несколько дней, что он не видел ее. Она ободряюще улыбнулась Джулиану, сказав, что с нетерпением ожидает путешествия. Когда карета тронулась, Софи спросила: – А где Клодия? Я бы хотела поблагодарить ее перед отъездом. Джулиан оторвал взгляд от окна. – Клодия переехала к отцу. Улыбка исчезла с лица Софи, на нем отразилось удивление. – Почему, Джулиан? – Потому, дорогая, что мы потеряли доверие друг к другу. – Это все из-за меня, да? О, Джулиан, не сердись на нее: она спасла мне жизнь! Как будто он сам этого не знал. – Мы не можем потерять Клодию! Надеюсь, ты найдешь выход из сложившейся ситуации. – Не знаю, – признался Джулиан, ему не хотелось продолжать разговор на эту тему, он пребывал в полной растерянности. На пристани их уже ждала вся семья. Энн и Юджиния бросились навстречу Софи. Все трое обнялись, что-то горячо шепча. Глядя на них, Джулиан вспомнил, как они девочками стояли вот так же, обнявшись... только тогда их было пятеро. Его охватили печальные воспоминания. Они стояли, ожидая посадки на корабль, не зная, о чем говорить. Все украдкой рассматривали Софи, пытаясь увидеть следы синяков, признаки того, что она сломлена. Но ее лицо было спокойно, и никто не замечал ничего, что свидетельствовало бы о ее растерянности или грусти. И когда матрос подал сигнал к посадке, сестры обнялись и расцеловались, обещая часто писать друг другу. Джулиан обменялся несколькими словами с Луи, расцеловал румяные щечки племянниц. Обняв Юджинию, он поцеловал ее макушку, взяв с нее обещание, что она будет писать не реже раза в неделю, сообщая ему о том, как дела у Софи, И когда наконец он повернулся к Софи, на глаза ему навернулись слезы. Она порывисто обняла его за шею и поцеловала. – Никогда не прощу себе, что заставила тебя так страдать, Джулиан. У меня все будет хорошо, клянусь тебе, так что обещай не волноваться. Он улыбнулся: – Я попытаюсь, малышка, но обещать не могу. Она отстранилась. – Передай Клодии, что я люблю ее! И непременно поблагодари за то, что она мне помогла. Я у нее в долгу. Как и все они. Кивнув, он поцеловал Софи в лоб. И через несколько минут сестра скрылась на корабле. Джулиан остался один. Он велел кучеру сделать по Гайд-парку круг, потом еще один. Не хотелось возвращаться в темный, пустой дом с его могильной тишиной. Господи, как же ему ее недостает! В отчаянии он прижал кулаки к глазам. Клодия безвозвратно потеряна для него. Страшный кошмар стал явью. Он не оправдал ее доверия, подвел, как и всех остальных. Тоска и безысходность превратились в яростный огонь с тех пор, как она ушла, и этот огонь испепелял его душу. И сейчас он понимал, откуда эта тоска и безысходность. Несчастье с Софи помогло ему понять ту боль, что снедала его с тех пор, как умерла Валери. Эта мысль возникла у него со всей кристальной ясностью, когда он вернулся домой с Аппер-Морленд-стрит и застал в гостиной Стэнвуда. После того как этот негодяй убрался, Джулиан сидел, сжав голову руками, до тех пор, пока ему не стало казаться, что он сейчас сойдет с ума... потому что ему нужна она, Клодия. Она нужна ему сейчас, немедленно, чтобы ее руки обвились вокруг него, чтобы она что-то шептала ему на ухо. Ему нужно поделиться с ней своим горем, услышать слова утешения. Нужны были ее смешные фиалки на столе, игры на лужайке, чаепития с чудаковатыми дамами. Нужен ее смех, все оттенки ее улыбок, жар ее тела по ночам. Луч просветления коснулся его сердца, и он вспомнил слова викария на похоронах Филиппа: «И да познаешь ты в смерти свет Господа нашего, истинную любовь...» Сейчас, сидя в карете, он едва не рассмеялся вслух над своей глупостью. Все это время он думал, что познал истинную любовь с теми, кто покинул его. Сейчас же он понимал, что та любовь, которой он так жаждал, настоящая любовь, ожидала его только с Клодией, любовь без начала и конца, чистая и сильная. Именно этого он так отчаянно хотел, сам того не понимая, еще с тех пор, как умер его отец. И он сам лишал себя этой любви, вбив себе в голову, что Клодия может быть несчастна с ним. Да, он сделал ей больно. Оттолкнул, когда так сильно нуждался в ней. Она могла бы отвернуться от него, уйти, чтобы избежать дальнейшего скандала. Но она не ушла – она изо всех сил пыталась удержаться. И разве не ирония судьбы, что Филипп, погибнув, увлек за собой к краю пропасти и Джулиана. И тогда он стал цепляться за Клодию, сначала за ее идеальный образ, а потом уже за реальную Клодию, во плоти. Знала она об этом или нет, но именно она, Клодия, оттащила его от пропасти, не дав упасть. Единственное, чего он хотел, – это похоронить всех демонов и просто любить ее, верить в нее, восхищаться ею, помогать ей. И чтобы она тоже любила его. Но он упустил свой шанс. И наверняка скатится в ту проклятую бездну. * * * Семья Дейн была не единственной на Мейфэр, страдавшей в эти дни. В доме Уитни тоже все шло кувырком, только по иной причине. Граф Редборн был твердо уверен, что Клодия теперь принадлежит Кеттерингу и, следовательно, он сам должен с ней разбираться, урезонивать и оплачивать ее расточительство. Все это Редборн на повышенных тонах высказал Клодии, заявив, что она не может покинуть мужа, если ее что-то не устраивает. Особенно после того, как сестра Дейна сбежала от законного супруга. Клодия яростно спорила с ним, пытаясь убедить, а потом унизилась до того, что стала умолять не отсылать ее назад. Но граф был непреклонен – он не позволит ей покинуть мужа словно какой-то простолюдинке. Однако если Кеттеринг решит, что она больше не нужна ему, у него не будет выбора – он отправит ее в Редборнское аббатство, где она пробудет до тех пор, пока муж не одумается и не отправит ее в Кеттеринг-Холл. Так или иначе о ней позаботятся. Унижение Клодии дошло до предела, когда ее доставили в Кеттеринг-Хаус, словно мебель, которой не нашлось места в доме отца. И хотя граф решил удостовериться, что она действительно села в карету, как он распорядился, он не счел нужным отвозить ее лично, а отправил одну, в обществе лакея. Она вернулась, словно нищая, с тем же небольшим саквояжем, который увезла с собой. К ее огромному облегчению, Тинли, похоже, не удивился при виде молодой хозяйки, и, воспользовавшись его слабой памятью, она быстро исчезла в своих покоях, где начала метаться, словно зверь, запертый в клетке. Никогда в жизни Клодия не чувствовала себя такой несчастной, никому не нужной. И такой одинокой. Клодия в отличие от отца не надеялась, что Джулиан позволит ей остаться. Скорее всего отправит куда-нибудь с глаз долой. Нашел ли он Софи? Куда отвез ее? В ее покоях было темно и холодно, но Клодия не стала звать слуг. Не было ни сил, ни желания. Опустившись в мягкое кресло, она плотнее закуталась в накидку, поджав под себя ноги, чтобы согреться. Она вспомнила, что лишь раз в жизни ей самой довелось разжигать камин. Обычно это делали слуги. И не только это. В результате она стала совершенно никчемной. Даже не могла разжечь огонь! Клодия прижалась лбом к ладоням и закрыла глаза, но слез не было. Впрочем, ей уже было не до слез... Впервые в жизни она не знала, куда идти, как справиться с этой ситуацией, что делать. Беспомощная, уязвимая и несчастная, она вдруг поняла, что, несмотря на все усилия улучшить свое положение, она оказалась зависимой от мужчины, которого любит всем сердцем. Но увы, он даже вида ее не выносит. В этот момент кто-то вошел в маленький вестибюль ее покоев, и Клодия тяжело вздохнула, готовясь к появлению Бренды или Тинли. Она прислушалась к тихим шагам. Яркая вспышка спички испугала ее, и она резко подняла голову. – Клодия. О Боже, Джулиан! Устыдившись, она отвернулась и дрожащей рукой провела по щеке, не в силах посмотреть на него. – Тинли сказал, что ты здесь. – Он вошел в комнату, и Клодия взглянула на него краешком глаза. Вид у него был устрашающий – он смотрел на нее, но лицо его было непроницаемо. Этот взгляд словно полоснул ее по сердцу, уничтожив последнюю надежду, и ей вдруг отчаянно захотелось сохранить хотя бы остатки собственного достоинства. – Прошу прощения, – сказала она, давясь непролитыми слезами. – Отец... он отправил меня назад. Он считает, что мое место здесь до тех пор, пока ты не решишь, что со мной делать. Мне правда очень жаль, Джулиан. Я всеми силами стремилась переубедить его... – Ты, наверно, ужасно замерзла. Не этих слов она ожидала от него. Она покачала головой и медленно встала. – Я не замерзла. Я вообще ничего не чувствую. – Мне очень жаль слышать это. Взглянув на него, на его резко очерченные скулы, на все такие же длинные черные волосы, черные глаза, пронзавшие ее, она вдруг пожалела, что больше не чувствует его. Были времена, когда она чувствовала на себе его взгляд, находясь на противоположном конце большого зала, или его дыхание, когда его и близко не было. А сейчас... сейчас она совершенно ничего не чувствует. Она как неживая. Душа словно умерла. И, видит Бог, она так жалеет об этом! – Во всем виновата я одна, – вдруг выпалила она и закрыла лицо руками, стыдясь того, что он видит ее вот такой, вымаливающей прощение. – Я так глупо себя вела! С самого начала. Ведь я знаю тебя целую вечность... Но я... просто я так отчаянно любила тебя, что все время плохо соображала, и когда дамы начинали говорить о твоих умелых руках, твоих губах, о твоей красоте, я ненавидела тебя за то, что ты желаешь их, а не меня... – Ах, Клодия, – пробормотал Джулиан и шагнул к ней. Она понимала, что находится на грани истерики, но не могла остановиться. Слова, казалось, лились из самой души. – И потом... ты вечно был с Филиппом, все время где-то пропадал, и ни для кого не было секретом, чем занимались повесы, особенно Филипп... А на вечере у Харрисона Грина леди Праттер и ты... ну, ты знаешь. И поэтому, когда я уже жила здесь, а вы с Артуром ушли, я решила, что все начинается снова. Не надо было мне слушать Тинли. Женщинам, наверно, следует мириться с этим, и я не должна была особенно возражать, но, Господи, как же мне было больно! – выкрикнула она. – Клодия... – Я любила тебя так сильно, что боялась твоих прикосновений, потому что когда ты касался меня, мне казалось, что я для тебя единственная женщина в мире, но это было не так! Всегда находилась другая, к которой ты прикасался точно так же... – Я не прикоснулся ни к одной женщине, Клодия. Прошу, ничего больше не говори, – взмолился он. Но она отшатнулась, стремясь выложить свои самые потаенные мысли и невысказанные сомнения. – И я лгала тебе! И не только о Софи, но и о Филиппе тоже, – всхлипнула она и, подняв голову, посмотрела на него. – Я и себе лгала. Я никогда не любила Филиппа, я любила и люблю только тебя. И я так рада, что не вышла за него замуж, потому что знаю, какой была бы моя жизнь. У меня не было бы вот этого всего, – воскликнула она, – не было бы тебя, и я раскаивалась бы всю жизнь. Однако же я солгала тебе, потому что мне было больно. Я думала... я думала, что совсем тебе не нравлюсь, что ты жалеешь, что вообще встретился со мной... Да, наверно, ты и жалеешь. И я пойму, если ты сейчас же отправишься к моему отцу и потребуешь, чтобы он забрал меня обратно... – Я больше никогда не позволю тебе уйти, – хрипло произнес Джулиан, приближаясь к ней. Клодии казалось, что она стоит на краю пропасти и, если он коснется ее, рухнет вниз. – Это так... так унизительно, – с болью прошептала она. – Быть отправленной к человеку, которому ты не нужна... – Ты нужна мне... – Валяться у тебя в ногах, словно попрошайка... – Это я у твоих ног. – Джулиан осторожно протянул к ней руку, и его пальцы сомкнулись вокруг ее запястья. Отчаянно замотав головой, Клодия сказала: – Это невыносимо... я разрушила твою жизнь, я знаю. – Ты невероятно обогатила ее. – Я совершила преступление, когда увезла Софи, не подумав о последствиях, и поэтому мое преступление – это твое преступление... Джулиан резко дернул ее к себе, схватив за руки. – Клодия, послушай меня, – сказал он, нагнувшись, чтобы глаза их были на одном уровне. – Я люблю тебя! Я слишком долго люблю тебя совершенно безнадежно. Не проходит и минуты, чтобы я не думал о тебе, не искал тебя глазами, не прислушивался в надежде услышать твой голос! И я хочу лишь... – Он наклонился еще ниже, заставляя ее посмотреть на него. – Все, чего я хочу на этой земле, – это чтобы ты хоть немного любила меня. Сердце ее затрепетало. – О нет! – простонала она и опустилась на колени. Джулиан опустился вслед за ней. – Я люблю тебя! Непостижимо! После того, что она сделала? – Не говори так! – Она закрыла глаза, чтобы не видеть горячей мольбы в его глазах. – Не говори, я этого просто не вынесу... – Вынесешь, – сказал он, встряхивая ее. – Ты будешь любить меня. Будешь любить так, как пыталась любить, когда я не позволял тебе. Научишь меня жить, Клодия, научишь отдавать себя другим, не боясь ни условностей, ни последствий. Научишь заботиться о тех, кому меньше повезло в этой жизни. Ты научишь меня любить тебя, потому что, видит Бог, я плохо это делал... – Нет! – воскликнула она. – Я боюсь, Джулиан! Ты даже представить себе не можешь, как это больно... – Еще как могу, – сердито пробормотал он. – Не отказывайся от меня, Клодия. Мне кажется, я всю жизнь ждал именно тебя! Ты нужна мне – неужели ты не понимаешь? Я не могу без тебя жить. Ты мне нужна как воздух. Мне больно, когда тебя нет, больно, когда ты рядом! Меня снедает тоска по тебе. Боже милосердный, как жаль, что я не понял этого раньше! Но сейчас я понимаю и, клянусь, сделаю все, чтобы начать все сначала... Только люби меня. Остатки хрупкой преграды, которой Клодия окружила свое сердце, рухнули, и с мучительным возгласом она бросилась в его объятия, стремясь почувствовать опору и успокаивающее тепло его тела. Застонав, Джулиан приник к ее губам в яростном поцелуе и стал вытаскивать шпильки из ее волос. – Люби меня, Клодия. В его голосе звучала такая отчаянная мольба, что сердце ее болезненно сжалось. – Никогда не покидай меня, – прошептал он, оторвавшись от ее губ. Клодия пыталась освободить Джулиана от шейного платка, жилета и наконец просунула руки под его рубашку. Задрожав от ее прикосновения, Джулиан заскользил губами к полушариям ее груди. Клодия тут же выгнулась ему навстречу. Губы и руки Джулиана ласкали ее тело. Клодия отвечала с пылом, который становился все горячее, желание – все настойчивее, чувство восторга и свободы захлестнуло ее. Она дрожала от охватившей ее страсти. Ее рука заскользила по его груди, вниз по брюкам и замерла, поглаживая напрягшуюся плоть. Джулиан вздрогнул и запрокинул голову. – Ты хочешь моей смерти, – прошептал он и поцеловал ее, в то время как она, расстегнув пуговицы, коснулась наконец гладкой кожи. Джулиан стал срывать с себя сюртук и рубашку, не отрывая взгляда от ее тела, затем принялся раздевать ее. Когда на ней не осталось ничего, кроме нижнего белья, рука Джулиана заскользила по ее ноге вверх. – Знала бы ты, как сильно я хотел тебя, – пробормотал он, снимая с нее чулок и останавливаясь, чтобы поцеловать обнажившуюся кожу. – Пожаловалась бы властям. – Отбросив в сторону чулок, он покрыл поцелуями ее пальцы, лодыжку, колено. – Знай я, как сильно ты хочешь меня, – ответила Клодия срывающимся голосом, – обратилась бы к властям, чтобы они доставили тебя ко мне. Джулиан засмеялся и заскользил рукой по внутренней стороне ее бедра. – С того самого момента, как я увидел тебя на балу у Уилмингтона, я хотел овладеть тобой, – прошептал он, обдав дыханием шелковистые завитки между ее ног. – Джулиан! – ахнула она. Джулиан навис над ней, пристально вглядываясь в ее лицо. Его плоть, коснувшаяся ее лона, пульсировала желанием, возбуждая Клодию, доводя ее до безумия. – Я люблю тебя, – прошептал он у самых ее губ и вошел в нее. – Отчаянно люблю и всегда буду любить. Он проникал все глубже и глубже в ее лоно, время от времени откатываясь, как волна во время отлива. Тела их двигались в одном ритме, слившись в единое целое, пока не погрузились в восхитительное забытье, омываемые волнами наслаждения... Никто из них не произнес ни слова. Клодия нежно убрала мокрую прядь с его лба, молясь про себя, чтобы это чудесное мгновение никогда не кончалось. Они еще долго лежали, глядя друг на друга, пока не ощутили прохладу. Джулиан встал, чтобы зажечь камин. Вернувшись к кровати, откинул покрывало, велел Клодии забраться под него, строго приказав дождаться его возвращения. Натянув брюки, Джулиан ушел и вскоре вернулся уже в халате, неся на подносе вино, хлеб и сыр. Они устроили пир прямо в постели, шепча друг другу о своей любви и тихо смеясь. Потом Джулиан снова любил ее, растягивая удовольствие, и Клодии казалось, что еще мгновение, и она сойдет с ума. Когда наконец она заснула, Джулиан крепко прижимал ее к себе, словно боясь, что она снова его покинет, но на этот раз ничего не случилось. Казалось, они отгородились от всего мира. Это были самые счастливые мгновения ее жизни. Но, засыпая, Клодия почувствовала, что реальная жизнь уже стучится к ним, словно предупреждая: все это иллюзия, счастье не бывает вечным. Глава 26 Когда сон начал медленно отступать, Джулиан потянулся к Клодии, но постель оказалась пуста. Открыв глаза, он приподнялся на локтях и осмотрелся. Клодия сидела перед камином, вороша тлеющие угли. – Вернись в постель, любовь моя. Я согрею тебя, – сказал он, зевая. Клодия посмотрела на него через плечо и улыбнулась. – Солнце уже взошло, – сообщила она, продолжая свое занятие. По-прежнему улыбаясь, она поднялась и вытерла руки о полы пеньюара. Джулиан поманил ее к себе. Она повиновалась, грациозно плывя среди разбросанной на полу одежды и остатков еды, и присела на край постели. Привстав, Джулиан прижался лицом к ее шее. Клодия засмеялась, отталкивая его: – Щекотно! Джулиан неохотно откинулся на подушки. Рука его проникла в широкий рукав ее пеньюара и заскользила по коже, нежной как шелк. После восхитительной ночи любви Клодия выглядела задумчивой, даже печальной. – Что с тобой, Клодия? – Ничего, – ответила она, покраснела и отвела взгляд. – Ну хорошо. Я не стану притворяться. Прошлая ночь была... самой замечательной в моей жизни, самой прекрасной. Его плоть тут же отреагировала на ее слова легким подрагиванием. – Это, моя дорогая, мягко сказано, – заметил он, перебирая пальцами ее локон. – И никто никогда не отнимет этого у нас... – И те ночи, которые впереди, – прошептал он, мягко улыбнувшись, когда лицо ее порозовело от смущения. – Это было... прекрасно, – снова сказала она, рассеянно теребя пояс пеньюара. Джулиан тут же насторожился. Он резко сел и, обняв ее, повернул к себе лицом. – Но?.. – Но... но между нами столько всего... и... весь свет, – грустно прошептала она. Сердце у Джулиана упало. – Что ты имеешь в виду? – спросил он, стараясь не выдать своего волнения. Она снова опустила глаза, и теперь он видел только ее густые ресницы. – Ну... это и побег Софи, и скандал вокруг нас. И положение отца при короле, что, должна подчеркнуть, занимает его больше всего. – А мне все равно, – сердито сказал Джулиан. – Я люблю тебя, Клодия. И пока ты со мной – пока ты любишь меня, мне нет никакого дела до того, что думают Редборн и все остальные. Она подняла голову, серо-голубые глаза были полны печали. – О, Джулиан! – прошептала она. – Я люблю тебя. Больше жизни! Клянусь! – Ну тогда о чем речь? – воскликнул он, однако тревога продолжала расти. – Ложись, – сказал он, крепче обняв ее и положив ее голову к себе на плечо. Он не хотел думать о плохом. – Но... рано или поздно нам все равно придется встать и столкнуться со скандалом и с позором. А я... – Голос ее затих, и Клодия прижалась лицом к его плечу. – Что? – Моя репутация окончательно испорчена. Дом на Аппер-Морленд-стрит всплыл перед его мысленным взором, и Джулиан понял, что за последнюю неделю, когда он переживал самые темные моменты своей жизни, он ни разу не подумал о том, как все это сказывается на Клодии. Гладя ее волосы, он вспоминал чувство изумления и гордости, с которым рассматривал этот дом. Десятки рисунков, заполнивших ее гостиную. Ее маленькие речи на званых ужинах о необходимости образования для девочек. Он соглашался с ней, чтобы привлечь ее внимание, не вникая в саму суть ее дела. Но для нее вся эта работа имела большое значение, и он понимал, что из-за унизительных обстоятельств их брака и позора, выпавшего на долю Софи, Клодия отвергнута обществом. Даже собственный отец не ссудит ее деньгами. Она вздохнула у его плеча, и Джулиан поцеловал ее в висок. – Все наладится, – прошептал он, но в его словах не было уверенности. Он готов отдать все, только бы она была счастлива. – Нет, не наладится... – Все будет хорошо, – успокаивал он. Клодия робко улыбнулась. – Такова жизнь, Джулиан. Она произнесла это так спокойно и с такой убежденностью, что сердце его сжалось. – Я найду способ все исправить, – сказал он, не имея понятия, как это сделать. Они снова предались любви, но когда Джулиан услышал, что дом ожил, он неохотно встал, понимая, что нельзя до бесконечности оттягивать неизбежное, рано или поздно придется столкнуться с реальностью. В последующие дни они любили друг друга яростно и часто, словно стараясь наверстать упущенное. Клодия расцветала в его объятиях, позволяя себе испытывать волшебство любви, отвечая на его желание жаркой страстью, которая стала такой необузданной. Она доводила его до безумия своими ласками, и наслаждение захлестывало их бурными волнами. Но ему не удавалось, как он ни старался, воссоздать то чувство свободы и эйфории, которое охватило их в ту ночь. Мешали отягощавшие их проблемы. Самой трудной был развод Софи. Джулиан успел почувствовать на себе все презрение высшего света. Мужчины, знавшие еще его отца, делали вид, будто не знакомы с ним. Матери, в свое время готовые отдать все, что угодно, чтобы заполучить его в зятья, теперь заставляли дочерей отворачиваться при его приближении. Сам Джулиан с безразличием относился к осуждению света, но переживал за Энн, которая, если бы не беременность, в полной мере испытала бы на себе это презрение. И еще он переживал за Софи. Джулиан понимал, что она не скоро вернется в Англию, если вообще вернется. Клодия страдала еще больше. Он понял это, когда увидел ее за бухгалтерскими книгами. Нахмурившись, она постукивала ручкой по книге, не замечая, что он вошел в комнату. Но, едва увидев его, тут же захлопнула книгу и убрала. Когда он спросил, чем она занимается, Клодия беспечно махнула рукой. Он не настаивал, но, как только она уехала к Энн, достал ее книги и начал просматривать записи. За исключением четырех взносов, полученных Клодией после его вмешательства, больше не было ни одного поступления за два месяца, несмотря на то что она почти каждый день отправлялась с визитами к потенциальным жертвователям. Она никогда не говорила об этих визитах и держалась спокойно. Но Джулиан чувствовал ее глубокое разочарование. Более того, рисунки школы исчезли. Однажды утром, проходя мимо ее гостиной, он почувствовал какое-то неуловимое изменение, словно переставили стол или стул. Потом понял, что десятки рисунков просто исчезли со стен. Он много думал о домике на Аппер-Морленд-стрит, вспоминал рассказы Софи о том, как иссякает и без того крохотный ручеек пожертвований. Но когда пытался поговорить об этом с Клодией, она делала вид, будто это не имеет особого значения. А вот о Софи Клодия часто заводила разговор, чего нельзя сказать о Джулиане. Он не хотел вспоминать о роли жены в этой истории, поскольку не был уверен, что до конца простил ее. Но Клодия упорствовала, и однажды ночью, когда они лежали в объятиях друг друга, она вновь заговорила о Софи. Джулиан противился как мог, но оказался беспомощным перед ее мягким голосом и нежными губами. В итоге он признался, что все еще зол на нее, что ему все еще больно. Поразительно, но Клодия при этом улыбнулась. – Ну наконец-то! – воскликнула она и настояла, чтобы они открыто рассказали друг другу о своих чувствах, о причинах гнева и недоверия. Джулиан сделал это для нее, скрипя зубами и закатывая глаза. Клодия утверждала, что он непременно отправил бы Софи обратно к Стэнвуду, а злится потому, что она сделала то, что должен был сделать он сам. Естественно, он спорил с ней, доказывая, что она не права, и даже принимая ее извинения. Когда этот разговор закончился, он испытал огромное облегчение. В последующие ночи он узнал еще много интересного, например, почему Клодия считала его повесой. И к концу обсуждения этой темы согласился с тем, что она права. К своему величайшему изумлению, он узнал, что та маленькая вредная девчонка, которой была Клодия в детстве, обожала и боготворила его, хотя он этого не замечал. Клодия возмущенно заявила, что он был толстокожим, когда дело касалось женских чувств. Позднее, тем же вечером, она, лежа в его объятиях, все же признала, что он несколько преуспел на этом фронте. Но самое поразительное было то, что Филипп наконец стал уходить в прошлое, чему Джулиан был бесконечно рад. Нельзя сказать, что это произошло легко – Джулиан долго не мог отделаться от ощущения, что Филипп наблюдает за ним и Клодией. Он, должно быть, сказал достаточно для того, чтобы Клодия поняла, что тревожит его, потому что однажды она заставила его выслушать все, что происходило между ней и Филиппом. Словно зачарованный, он слушал ее рассказ об отчуждении между ней и Филиппом, о его пьянстве, его любовницах. Все это удивило Джулиана. Но что потрясло его до глубины души – это рассказ о ее последней встрече с Филиппом, о том, как он набросился на нее... и как синяки на теле Софи напомнили ей ту страшную встречу и заставили действовать. Но призрак Филиппа не исчезал до тех пор, пока она наконец не заверила его клятвами, а потом ласками, что никогда на самом деле не любила Филиппа. Своими поцелуями она прогнала последние сомнения Джулиана. Постепенно он понял, что Клодия проводит их через лабиринты прошлого, расставляя события и чувства по местам, прежде чем навсегда забыть о них. С каждым новым днем они постепенно избавлялись от страха и сомнений, обретая все большую уверенность друг в друге. Джулиан был в восторге – впервые в жизни он почувствовал себя так, словно Господь наконец улыбнулся ему, сделав по-настоящему счастливым. Если бы он и Клодии подарил счастье! Но увы, этого не случилось. Она хоть и утверждала, что с ней все в порядке, но Джулиан видел, что это не так. По ее глазам видел. Они теперь не светились тем внутренним светом, что прежде. И даже всей силой своей любви Джулиан не мог вернуть им сияние. Однако пытался, не теряя надежды. Получив положительный ответ на петицию по делу Софи в палате общин, а это был лишь первый шаг в многотрудном деле с разводом, Джулиан уже к вечеру вернулся домой в приподнятом настроении. Никто не высказал возражений по поводу его петиции. Стэнвуд покинул Лондон с пятьюдесятью тысячами фунтов, очевидно поверив, что Джулиан способен окончательно уничтожить его. Юджиния сообщала, что Софи крепнет с каждым днем, полна умиротворения и, идя по стопам Клодии, проводит время с детьми и женщинами из бедных семей. Джулиану не терпелось написать Юджинии о последних новостях, и он, проходя мимо заснувшего на скамье дворецкого, похлопал его по плечу. Приблизившись к кабинету, он заметил, что там кто-то есть, и остановился. Рядом с его женой на кушетке сидела какая-то женщина. Клодия обняла ее за плечи, а женщина то и дело прикладывала к глазам платок. На ней было поношенное коричневое платье. Руки – натруженные, волосы убраны под шляпку. Клодия смотрела на нее с тревогой, явно не замечая различия в их положении, словно они были сестрами. И в эту минуту поразительного просветления Джулиан вдруг понял, что должен сделать, недоумевая, как это не пришло ему в голову раньше. Улыбнувшись, он деловитой походкой направился в кабинет. Спустя некоторое время Клодия разбудила Тинли, терпеливо ожидая, пока тот придет в себя, прежде чем попросить подать карету. Потом она вернулась в маленькую гостиную, где сидела Берне Кольер, судорожно сжав руки на коленях. Бедная женщина, не имея никаких средств к существованию, оказалась одна с ребенком. Каким-то чудом она добралась до Сент-Джеймс-сквер. Ей понадобилось четверть часа, прежде чем, переселив стыд, она призналась, зачем ищет Клодию. Брошенная отцом ребенка, женщина осталась без работы и без жилья. Напуганная до смерти свалившимися на нее несчастьями, она в отчаянии бросилась к Клодии. Но Тинли, дворецкий, не пустил ее в дом. К счастью, Клодия увидела ее в окно и, выйдя из дома, пригласила войти. Сейчас она помогла мисс Кольер встать и обняла за плечи. – Вам очень понравится дом на Аппер-Морленд-стрит, – сказала она, провожая женщину к двери. В прихожей Клодия попросила лакея принести голубую накидку. Когда он вернулся, Клодия набросила накидку на плечи мисс Кольер. – О нет, я не могу... – Вам непременно нужна теплая накидка, мисс Кольер, – твердо сказала Клодия. – Я не позволю вам отказаться. Глаза женщины наполнились слезами. – Значит, правду говорят о вас, миледи. Вы просто ангел. Клодия от души рассмеялась: – Вовсе нет! – Она вложила в руку женщины записку: – Отдайте это миссис Коннер, когда приедете. Лучшего дуга вам не найти, уверяю вас. – Карета подана, мадам, – сказал лакей, и мисс Кольер, разинув рот от удивления, уставилась на роскошное внутреннее убранство экипажа. Клодия стояла на крыльце, терзаемая глубокой печалью. Ей хотелось сделать гораздо больше для таких женщин, как мисс Кольер, но сейчас с трудом удавалось содержать дом на Аппер-Морленд-стрит. Проклятие! Даже скудные и редкие поступления прекратились две недели назад, когда этот осел Дилби написал письмо редактору газеты «Тайме» в ответ на бурные дебаты о предоставлении женщинам избирательного права. Он утверждал, что пагубные последствия ожидают женщин, добивающихся равных прав с мужчинами. «...Возьмите, например, дочь нашего уважаемого лорда Редборна, леди Кеттеринг. В случае положительного исхода дебатов и принятия соответствующего закона ее призыв создать организации для защиты женщин и детей на фабриках приведет к призывам предоставить им еще больше прав, которые, в интерпретации леди Кеттеринг, будут, очевидно, включать распутство в оранжереях и пренебрежение законными правами мужа. Господа, мы не можем позволить, чтобы дамские причитания и заламывания рук затуманили наше сознание». После появления этой статьи даже самые верные сторонники Клодии прекратили пожертвования. И она едва ли могла винить их. Угроза осуждения была вполне реальна. К сожалению, высший свет злопамятен, как слон. Когда карета с мисс Кольер исчезла из вида, Клодия устало вздохнула и вернулась в дом, где жила практически затворницей с тех пор, как распространились слухи о Софи. И в последующие недели ее терзания не утихли. Энн родила сына перед Рождеством, и Клодия никогда не видела, чтобы Джулиан так ликовал. Он, сияя, держал малыша на руках и не хотел отдавать его Виктору. Клодия внутренне сжалась – вся эта радостная сцена лишь усугубила ее страдания. Она чувствовала себя такой бесполезной: даже ребенка зачать не могла. Впервые в жизни она потеряла цель в жизни и просто плыла по течению. Единственным ярким пятном в ее тоскливом существовании был Джулиан. И она не переставала благодарить за это Бога. Но дело в том, что раньше она была уверена, что его любовь не даст ей потонуть даже в худшие времена. А сейчас, как это ни странно, чем больше она чувствовала его любовь, тем больше ощущала утрату собственной цели в жизни. Ей нечего было предложить ему, она лишь могла цепляться за него, словно ребенок. Она утратила какие-то важные ориентиры, не знала, как их вернуть, и теперь катилась в черную пропасть безысходности, безуспешно пытаясь спастись. День перед рождественским сочельником выдался мрачным. Серый туман навис над улицами Лондона. Клодия стояла у длинного ряда окон в золотой гостиной и смотрела на площадь. Она пригласила на ужин отца, но он отказался, сказав, что его вполне удовлетворит вечер в клубе. Энн и Виктор тоже отказались – Энн боялась, что младенец простудится. Они собирались заехать на следующий день, после службы в церкви, и Клодия с Джулианом остались в сочельник совершенно одни. Всех слуг и в Кеттеринг-Хаусе и в Кеттеринг-Холле Джулиан отпустил. Она взглянула на свинцовое небо и закрыла глаза. «Я не позволю меланхолии испортить Джулиану праздник». Он не заслужил, чтобы она кисла в этот самый главный праздник года. Вот если бы ей удалось найти повод для хорошего настроения! Джулиан был с ней необычайно терпелив, принимая ее объяснения по поводу затянувшейся хандры. Он заслуживал гораздо большего, чем она могла ему дать. Клодия взглянула на сверток, лежавший на маленьком столике у его любимого кресла. Это был ее рождественский подарок Джулиану, единственное, на что у нее хватило денег, и то их дал ей отец. – А, вот ты где. – Голос Джулиана обволакивал ее словно теплое одеяло. И Клодия, улыбнувшись, повернулась к нему. Он стоял в дверном проеме, скрестив руки на груди, и улыбался. Даже через разделявшее ее расстояние Клодия видела блеск в его глазах. – Прекрасна, как всегда, – заметил он. Клодия взглянула на свое платье из зеленой и золотой парчи. – Думаю, я самый счастливый мужчина на земле, – заявил он, направляясь к ней. – Мое сердце едва выдерживает такое счастье. – Вы безжалостный обольститель, сэр, – сказала Клодия, засмеявшись, когда он обвил рукой ее талию и заставил замолчать жарким поцелуем, опьянившим ее. – У меня есть для тебя подарок, – пробормотала она. – Ты, моя дорогая, самый лучший рождественский подарок. Вспыхнув, она вырвалась из его объятий. – Как мало вам надо, милорд. Взяв его за руку, она увлекла его за собой, усадила в кожаное кресло и вручила коробочку, перевязанную золотистой и серебристой лентами. – Счастливого Рождества! Торопясь, словно ребенок, Джулиан взял коробочку. – Я отгадаю, что там, хорошо? – спросил он и потряс коробочку. – Она слишком легкая для жилета. А, там, наверно, сигары из американского табака. Я даже подумал, не таскает ли их кто-нибудь у меня, – добавил он. – Если хочешь знать, Тинли к ним пристрастился в последнее время. Джулиан рассмеялся, развязывая коробочку. – Клянусь, в этом году он уйдет на покой в свой домик, даже если для этого мне придется нести его на руках, – весело сказал он и открыл коробочку. Внутри оказалась еще одна, меньшего размера. – А тут у нас что? – пробормотал он и снял крышку. Улыбка покинула его лицо при виде запонок из больших рубинов. Размером с фартинг, они были искусно обработаны и вставлены в золотую оправу. – Они изумительны, – прошептал он, поднимая их к свету. – Нравятся? – взволнованно спросила Клодия. Его взгляд остановился на ней, потом вновь скользнул к запонкам, и губы расплылись в улыбке. – Нравятся, дорогая? Да они просто великолепны. Клодия несказанно обрадовалась и живо подалась к нему. – Там есть еще заколка для шейного платка. Джулиан только заметил еще одну, совсем маленькую коробочку. Заколка для шейного платка, украшенная рубином, чуть меньшим, чем в запонках, словно подмигнула ему. – Боже, – выдохнул он. – Приколи ее, хорошо? Она приколола булавку к его шейному платку, так, как делал ее отец, и Джулиан направился к зеркалу. – Твой отец будет посрамлен, – заметил он со смешком. – Спасибо, любовь моя, – сказал он, целуя ее волосы и снова опускаясь в кресло. Вдевая запонки в рубашку, спросил: – А что бы ты хотела на Рождество, дорогая? «Тебя, и ничего больше», – подумала Клодия и покачала головой: – У меня все есть. – Правда? Все? Ты уверена? О да, она была уверена. Самым большим подарком в ее жизни был он. Больше она ничего не хотела. – Совершенно уверена, – сказала она улыбаясь. – Полно, наверняка тебе чего-нибудь хочется. – Прикрепив вторую запонку, он залюбовался рубинами. Нет, платьев у нее столько, что ей их не сносить, столько же туфель, шляп и перчаток. А то, чего бы ей хотелось, не положишь в коробочку. Она хотела повернуть жизнь вспять. Хотела снова стать Клодией Уитни, способной горы свернуть, чтобы помочь обездоленным женщинам и детям. Снова стать любимой дочерью графа, пользоваться его уважением и поддержкой. Джулиан стал ее жизнью, но себя она потеряла. – Нет, ничего, – повторила Клодия. Взяв ее за подбородок, Джулиан с улыбкой посмотрел на нее: – Ну, тогда жди здесь, глупая девочка. Он мгновенно исчез и вернулся, что-то держа за спиной. Она подумала, что он принес дорогое изящное украшение, и, улыбнувшись, встала. – Знаешь, от твоей лучезарной улыбки в комнате стало светлее, – тихо произнес он и прикрепил к корсажу ее платья букетик из фиалок и белых бутонов роз. Клодия была тронута до глубины души. – Фиалки прекрасны! – воскликнула она. – И как великолепно сочетаются с белыми бутонами. О таком подарке я даже мечтать не могла. – Фиалки из горшка на моем столе. Клянусь быть таким же упорным, как это упрямое растение, – сообщил он, беря ее за руки. – Я всегда буду рядом и поддержу тебя во всех твоих начинаниях. Клодия склонила голову набок и с подозрением посмотрела на него: – А что это вы задумали, сэр? Он рассмеялся и поцеловал ее в лоб. – Я люблю тебя, Клодия, и всегда буду с тобой. Но ты должна доверять мне. Как-то незаметно разговор стал серьезным, и Клодия внимательно всматривалась в его лицо, ища этому объяснение. – Ты мне доверяешь? – Я готова доверить тебе даже свою жизнь. Глаза его блеснули. Он страстно поцеловал ее. – Тогда пойдем. – И, схватив за руку, потянул за собой. Подталкивая Клодию к прихожей, он накинул ей на плечи накидку, пока она спрашивала, куда это он намерен везти ее в сочельник. – Увидишь, – ответил он, торопливо одеваясь. – Сейчас просто некуда ехать. Все проводят вечер дома, с семьями. Джулиан засмеялся, подталкивая ее на улицу. У порога стоял фаэтон, и Джулиан махнул груму, придерживавшему лошадь: – Спасибо, Джеффри. Счастливого Рождества тебе и твоей семье. – Счастливого Рождества, милорд, миледи, – ответил грум и, спрыгнув с козел, поспешил к конюшне. Джулиан взглянул на Клодию: – Ну, чего ты ждешь? – Чтобы к тебе вернулся здравый смысл, – со смехом ответила она и позволила ему подсадить ее в карету. Они ехали по темным улицам, укрытые толстой шерстяной накидкой, и ей уже стала нравиться начатая им игра. Она забросала его вопросами, от которых он всячески увиливал. Но когда они пересекли реку, она поняла, что ее предположение о визите к Энн и Виктору оказалось неверным. Клодия буквально сгорала от любопытства, но когда они остановились перед старой кирпичной постройкой, втиснутой между двумя фабриками, удивлению ее не было предела. – Похоже, ты совсем потерял рассудок, – сообщила она Джулиану, когда тот помог ей выйти из кареты. Он улыбнулся и поцеловал ее в висок. – Доверься мне! – Он обнял ее за плечи и повел к темному входу. Клодия была уверена, что здание рухнет, едва он откроет дверь, которая громко заскрипела на ржавых петлях. В нос ударил запах сырости, словно помещение давно не проветривалось. Внутри царила кромешная тьма. Клодии даже показалось, что здесь бегают крысы. Вцепившись в руку Джулиана, она воскликнула: – Джулиан, что за... – Счастливого Рождества! – раздался хор голосов, и комната внезапно озарилась сиянием десятка свечей. Клодия от неожиданности завизжала. Сердце ее колотилось от страха. Свечи продолжали зажигаться, пока она стояла, разинув от удивления рот. Комната была заполнена людьми. Казалось, все, кто ей дорог, собрались здесь – Энн и Виктор, тетя Вайолет, Дорин... Здесь было несколько женщин с детьми с Аппер-Мор-ленд-стрит, включая мисс Кольер. Отец Клодии стоял рядом с семьей Кристиан. Здесь были Мэри Уайтхерст и ее муж, Адриан и Лилиана Спенс и их маленькая дочь, Тинли, Бренда и еще несколько слуг из Кеттеринг-Хауса. Клодия обводила взглядом их сияющие лица и замерла, увидев большую вывеску, стоявшую посередине комнаты. «Школа для девочек Уитни-Дейн». Внезапно она обо всем догадалась, разум ее не понял, но сердце осознало ценность этого подарка. Лишившись дара речи, она посмотрела на Джулиана. Он сиял, очень довольный собой. – Признаю, что здесь потребуется много работы. По крайней мере у тебя не будет времени киснуть. Помощников масса, учитывая число желающих на Аппер-Морленд-стрит. Только предупреждаю, они организовались в некий рабочий союз и не потерпят тяжелых условий труда. – Ты... ты сделал это! Джулиан засмеялся: – Нет, дорогая, это ты сделала, трудясь в течение двух лет. Я только немного помог. А теперь послушай: у меня нет времени заниматься твоей школой, – сказал он, засовывая руку в карман. – Слишком много других важных дел – например, карты, скачки. Поэтому я оформил школу на тебя. – Он вручил ей толстый конверт с бумагами. – Если хорошенько попросишь, я, конечно, тебе помогу, но, сдается мне, в этом не будет необходимости. Клодия уставилась на пакет с бумагами. Джулиан понял, что ей нужно больше всего, в то время как сама она еще не осознала этого. У него просто был дар понимать все ее нужды. И еще поразительнее было то, что он настолько любил ее, настолько верил в нее, что преподнес ей самый замечательный подарок, о котором она могла только мечтать. Все у нее поплыло перед глазами, и жаркие слезы радости побежали по щекам. В глазах Джулиана тоже блеснули слезы. – Не выразить словами, как я тебя люблю, – взволнованно произнесла Клодия и порывисто обняла Джулиана. – О Боже! – сказал он, слегка закашлявшись и обнимая ее за талию. – Надеюсь, ты запомнишь эти слова и повторишь их, когда мы будем одни. Клодия просияла: – Спасибо тебе за подарок. Ты и представить себе не можешь, что он для меня значит. Джулиан посмотрел ей в глаза: – Хорошо представляю, поверь мне. – Он засмеялся и поцеловал Клодию. Собравшиеся между тем стали свистеть и аплодировать, требуя, чтобы почетная гостья разрезала рождественский пирог. Глава 27 Адриан и Артур стояли у холодной каменной стены. Каждый держал в руках бокал с пуншем вместо привычного бренди. Они стоически наблюдали за празднеством, которое, по мнению Артура, проходило несколько сумбурно. Джулиан привез рождественские подарки для детей – еще один признак того, что он окончательно спятил, – и те сновали под ногами у взрослых как мышата. Краснощекий карапуз в третий раз не справлялся со своей лошадкой на колесах, и она вновь и вновь врезалась в лодыжку Артура. Он в который раз отталкивал ее ногой к малышу. Посередине комнаты Клодия, Лилиана и изможденного вида женщина стояли у вывески школы и что-то оживленно обсуждали. Очевидно, речь шла об интерьере. Еще одна женщина, которую Джулиан привез из какого-то дома – Артур все еще несколько путался в деталях, – занималась скопищем маленьких чудовищ, именуемых детьми. Тинли, восседавший на стуле, съел два больших куска пирога и тут же заснул. А Джулиан расхаживал среди всего этого хаоса словно король, шутил со слугами, весело подмигивая женщинам – в общем, красовался как павлин. Очень довольный собой, он, судя по всему, был еще больше доволен собственной женой, на которую то и дело бросал влюбленные взгляды. Всем было совершенно очевидно, что Джулиан Дейн без ума от вселяющей ужас в мужчин Клодии Уитни, что, собственно, и предсказывал с самого начала Артур. Он только не угадал, насколько сильной окажется эта любовь. В то, что Джулиан Дейн, самый закоренелый холостяк во всей Англии, словно юнец потерял голову от любви, невозможно было поверить. – Думаю, теперь уже можно забыть о падении Джулиана, как полагаешь? – спросил Адриан, имея в виду их клятву у могилы Филиппа присматривать друг за другом. Артур, глядя на пунш, явно не вызывавший у него энтузиазма, вяло кивнул. – Тревогу вызывает другое: как бы он не заболел любовной горячкой, от которой никогда не оправится. Адриан хмыкнул: – Он уже заболел. – Причем в тяжелой форме, – сухо добавил Артур. – Теперь остается присматривать за одним тобой, Кристиан, – заметил Адриан, искоса глянув на друга. – Господи, какое же это удовольствие! Насмешливо хмыкнув, Артур покачал головой: – Ничего не выйдет, я не такого склада, моего падения вы не дождетесь. – Я имел в виду неизлечимую любовную горячку. Весь этот сердечный трепет и прочее. Мысль показалась Артуру настолько нелепой, что он захохотал. – Кстати, Кеттеринг называет меня сентиментальным глупцом. Можешь успокоиться, Олбрайт. Я вполне доволен своей нынешней жизнью. Адриан вскинул бровь: – Ты что, собираешься до конца дней остаться холостяком? Не получится, друг мой. Артур, подавив желание расстегнуть воротник рубашки, пожал плечами. – Я бы все отдал, чтобы плеснуть немного рому в этот чертов пунш, – сказал он, не обращая внимания на широкую, понимающую ухмылку Адриана. По мнению Артура, тема едва ли заслуживала внимания. По правде говоря, мысль о том, чтобы связать себя узами брака, казалась ему нелепой. И хотя он относился со всем почтением к прекрасному полу, лично ему женщины были нужны лишь затем, чтобы согреть его постель. Так что чем раньше он покинет это милое сборище, тем лучше. Мадам Фарантино обещала приготовить ему сюрприз.