Страница:
123 из 183
. ээ... ею восхищается. Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить о поэзии, графиня.
- Не для того? - удивилась графиня. - Но вашему высочеству, без сомнения, знакомы произведения Сахарино - величайшего из бардов Арабии.
- Сахарино... Как же, как же. Кровь за что-то, он, кто кто-то. Я хочу сказать, что это действительно прелестно. Но я должен побеседовать с вами о другом.
Кровь за кровь, и острый меч на крепкий щит.
Моя песня для того, кто ночью вскачь во мглу летит...
мягким голосом процитировала графиня. - Это, возможно, самая драгоценная из жемчужин его творчества.
- Это оно! - восторженно вскричал Удо. - Я это знал! Я знал, только не мог... - Он внезапно оборвал сам себя, вспомнив, при каких обстоятельствах он не мог. Удо внушительно откашлялся и в третий раз объяснил, что целью его прихода отнюдь не являлась беседа о поэзии.
- Но мне кажется, что самая прекрасная его вещь - перебила графиня, спокойно пропуская его слова мимо ушей, - это ода к вашему высочеству на день совершеннолетия. Сейчас, минутку...
Неукротимый и прекрасный Принц восемнадцати годов
Отныне - это видно ясно - к великим подвигам готов.
А взор его и светел и суров,
Его краса и мужество в расцвете.
А ведь всего лишь восемнадцать лет назад
(По крайней мере, все так говорят)
Его еще и не было на свете.
Удо изобразил некоторое смущение и сказал, что эти придворные поэты ужасные льстецы.
|< Пред. 121 122 123 124 125 След. >|