Когда-то, давным-давно   ::   Милн Алан Александр

Страница: 24 из 183



А Веселунг, который никак не мог избавиться от ощущения какой-то внутренней неудовлетворенности, вернулся к письменному столу и взялся за перо. Когда десять минут спустя Гиацинта заглянула в библиотеку, весь стол был завален обрывками бумаги, и она невольно наткнулась на несколько примечательных фраз:

"В подобной стране я стал бы счастливейшим из подданных..."

Остальные были еще короче:

"Это, дорогая графиня, было бы моей..."

"Страна, в которой даже король..."

"Счастливая страна..."

Последнее было зачеркнуто и поверх него написано:

"Плохо!"

- Отец, что все это значит?

Веселунг вскочил, покраснев до корней волос.

- Ничего, дорогая, ничего... Я просто... Видишь ли, мне, безусловно, необходимо будет обратиться с речью к народу. Вот я и набросал несколько... Как бы то ни было, они мне больше не нужны.

Он сгреб клочки в кучу, смял их и бросил в корзину для бумаг.

"Что же с ними стало?"- спросите вы. Скорее всего, на следующее утро они пошли на растопку камина. Но вот что удивительно! В десятой главе "Евралии в прошлом и настоящем" я вижу: "Поелику король и все мужское население Евралии отправились на войну с подлыми бародианами, Евралия стала страной женщин страной, в которой даже король был бы счастливейшим из подданных".

Так что же это означает? Не есть ли это новый пример литературного плагиата? (Если вы помните, мне уже пришлось обличить Шелли.) Уж конечно, Роджер имел доступ к дворцовым корзинам для бумаг, как и многие другие историки.

|< Пред. 22 23 24 25 26 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]