Корейские народные сказки   ::   Автор неизвестен

Страница: 347 из 393

Но она знала, что сын ее делает все наоборот, поэтому и завещала похоронить ее у реки.

Умерла мать, и затосковал лягушонок. Трудно ему стало. Все по дому теперь сам делает. Долго он горевал и плакал. Наконец вытер слезы и решил: "Чем я мать порадовал при жизни? Одни лишь хлопоты да беспокойство доставлял ей. Исполню я хоть последнюю просьбу". И сын бережно отнес тело матери к реке, там ее и похоронил.

Говорят, что, когда идет дождь, сын - зеленый лягушонок - взбирается на дерево, со страхом смотрит на могилу матери и горько плачет:

- Ой, что делать? Вода снесет могилу моей матери. Кэ-кэ-кэ! Ква-ква-ква!

А вода прибывает да прибывает.

- Ой-ой! Сейчас вода снесет могилу моей матери. Кэ-кэ-кэ! Ква-ква-ква!

С тех пор каждый раз, когда идет дождь, лягушки заводят свое "Кэ-кэ-кэ! Ква-ква-ква!".

Перевод Вадима Пака

ПТИЧИЙ ЯЗЫК

Был один человек Ли-тха-чи, который понимал птичий язык. Идет раз Ли и видит - летит ворона и кричит ему:

- Као, као (что значит: идем, идем).

И он пошел за вороной и пришел к тому месту, где лежало мясо. Он взял кусок этого мяса и стал варить себе суп.

В это время пришел человек и стал упрекать его в том, что он зарезал его корову.

И как ни оправдывался Ли, человек повел его в город к судье. Ли объяснил судье, как было дело.

- Хорошо, - сказал судья, - если ты понимаешь птичий язык, то скажи, о чем кричит тот голубь, который сидит на том дереве?

- Он говорит, что запутался в паутине.

Пошли, посмотрели.

|< Пред. 345 346 347 348 349 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]