Страница:
2 из 44
Фосетт оторвал взгляд своих полузакрытых, утонувших в круглом лице глаз от кожаных корешков книг в библиотеке и перевел его на горящие в камине сосновые поленья. Затем он произнес задумчивым голосом:
— Хотелось бы, чтобы продвижение по службе в ЦРУ было более быстрым и эффективным.
— Башмаки умирающего, мой мальчик, — Пилгрим был на пять лет моложе Фосетта. — Башмаки умирающего. — Он с некоторым удовлетворением кинул взгляд на свои итальянские туфли и перевел его на лучезарный набор орденских ленточек на груди Фосетта. — Вижу, что ты даже наградил себя орденом «За отвагу».
— Полагаю, что это в соответствии с моим характером.
— Понятно. Тот субъект, которого ты откопал... Бруно... Как ты на него вышел?
— Это не я. Это Смизерс, а я находился в Европе. Смизерс — большой любитель цирка.
— Понятно, — казалось, что Пилгрим подыскивает слова. — Бруно...
Кажется, у него есть другое имя.
— Вилдермен. Но он им никогда не пользуется — ни в личной жизни, ни в профессиональной деятельности.
— Почему?
— Не знаю. Я его ни разу не видел. А Смизерс его об этом не расспрашивал. Вы можете спрашивать Пеле, или Балао, или Либераса... Какие у них в цирке есть еще имена?
— Вы приравниваете его к ним?
— По-моему, цирковой мир заколебался от английской поговорки: «Не мечтай о башмаках умирающего — босиком находишься».
Пилгрим просмотрел несколько машинописных листков.
— Говорит с легким акцентом.
— Он уроженец Восточной Европы.
— Если верить афишам, он величайший в мире воздушный гимнаст.
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|