Страница:
3 из 7
Ущерб подсчитать невозможно в полной мере, он обнаружит себя через полтора десятка лет. Вот что мы уже имеем. Новые поколения русских детей не знают, кто это - Василиса Прекрасная, Иван-царевич, Баба Яга, Сивка-Бурка...
Я несколько раз в разных концах страны слышал жалобы мам и учителей: дети не хотят читать по-русски. А по-английски читают состоятельные, один процент из ста.
Заметны уже и перемены национального характера. Вместо природной русской сдержанности телевизором привита американская показная эмоциональность.
В московском метро американцев всегда узнаешь по беспардонным перекрикиваниям. Совсем еще недавно наши дети выражали в общественных местах свой восторг улыбками, смехом, иногда выкриками. Теперь всюду визг, американский визг, визг Микки-Мауса.
Советская мультипликация тяготела к сказочной эпичности, к лирике. Действие развивалось затаенно, позволяя вглядеться в мир, а то и войти в него и совершить с героями все их подвиги, все чудесные открытия. Вспомните "Ежика в тумане" или паровозик, который задержался посреди весны, чтобы послушать соловьев, чтобы не опоздать к главному...
Были и шумные мультики, с драками, с беготней, но никогда герои, даже отрицательные, не наделялись отвратительным уродством.
В основе многих советских рисованных фильмов, всячески замаскированный, упакованный в коммунистическую обертку, лежал еврейский анекдот.
Высоко ценились хохмочки с намеком на толстолобых кремлевских обитателей.
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|