Страница:
245 из 319
Оглядевшись, Знахарь неожиданно увидел вертолет, стоявший в самом центре белого круга, нарисованного на крыше, и находившегося метрах в двадцати отнебольшой башенки, из которой они только что вышли.
Бросив мгновенный взгляд на Генри, Знахарь увидел, что тот тоже смотрит на вертолет. Потом их взгляды на секунду встретились, и Генри, едва заметно кивнув, равнодушно отвернулся от этой столь важной детали обстановки.
Глава 5 ГОП-СТОП ПО-АРАБСКИ
- И ты не думай, что это будет так же просто, как поставить на гоп-стоп кооперативный ларек, - забывшись, сказал я Наташе порусски.
Генри поморщился и, приложившись к банке с пивом, сказал:
- Если белому господину будет угодно говорить по-английски, его недостойные слуги смогут лучше постичь глубину его замыслов.
Оказавшись здесь, Генри Хасбэнд заразился местной витиеватостью и цветистостью речей и теперь по любому случаю щеголял этакой опереточной восточной манерой выражаться.
Его ребята заржали, а Джереми Батчер, чье имя по-русски должно было звучать как Иеремия, а фамилия - как «мясник», поддержал своего сержанта:
- Точно. Ты, Нельсон, не подумай чего лишнего, мы же знаем, что все в порядке, но - лучше по-английски.
Я поднял руки, сдаваясь перед его правотой, и сказал:
- Все действительно в порядке. Просто эта белая леди, чтоб ей провалиться, вывела меня из себя, и я сказал ей, что наша затея несколько сложнее ограбления бензоколонки.
Все дружно закивали, соглашаясь с Батчером, и я понял, что об ограблениях автоколонок эти ребята знают все.
Называть меня Нельсоном ребята стали с первого же дня.
|< Пред. 243 244 245 246 247 След. >|