Страница:
454 из 558
Никто и никогда не заставал его в неподобающей спешке — это ли не превосходный пример для подражания?
Холмс скептически рассмеялся:
— И часто вы ему следуете?
Лоуэлл раздумчиво втянул в себя «бордо», а после произнес:
— Признайтесь, Холмс, в вашей жизни была Беатриче?
— Простите, Лоуэлл?
— Женщина, что испепелила до дна ваше воображение.
— А как же, моя Амелия! Лоуэлл закатился от хохота:
— О, Холмс! Все ваши заходы исключительно направо. Жена не может быть Беатриче. Поверьте моему опыту, он подобен опыту Петрарки, Данте и Байрона: я отчаянно влюбился, не успев дорасти до десяти лет. Что за муки мне пришлось перенесть — о том знает лишь мое сердце.
— Как счастлива была бы Фанни послушать сей разговор, Лоуэлл!
— Фи! У Данте была Джемма, мать его детей, но не властительница вдохновения! Вам известно, как они повстречались? Лонгфелло в то не верит, однако Данте упоминает Джемму Донати в « Vita Nuova» — это она утешала его после кончины Беатриче. Посмотрите вон на ту молодую особу.
Проследив за взглядом Лоуэлла, Холмс увидал субтильную девицу с иссиня-черными волосами, что сверкали ярко в брильянтовом блеске канделябров.
— Я все помню — 1839 год, галерея Оллстона. Прекраснейшее из созданий, когда-либо представавших моему взору, ничего общего вон хотя бы с той записной красоткой, что прельщает за стойкой друзей своего мужа. Черты ее были чисто еврейскими. Лицо смугло, но открыто настолько, что всякое чувство проплывало по нему, точно по траве тень от облака. С места, где я стоял, не видно было абриса глаз, они прятались в тени бровей и в смуглости кожи — одно лишь сияние, неясное и волшебное. Но что за очи! Они повергли меня в трепет.
|< Пред. 452 453 454 455 456 След. >|