Рыбак с моста Гарибальди :: Родари Джанни
Страница:
2 из 8
Но не успел он размотать леску и забросить в воду удочку со свинцовыми грузилами, как на крючок попался огромный серебряный голец, притом от счастья хвостом вилял. Длиной он был сантиметров сорок и весил целых два килограмма. Чудеса да и только!
Удачливый рыболов кинул его в корзину и насадил да крючок самого обычного червячка. И тридцать секунд спустя поймал полуторакилограммового усача. И тот словно улыбался от радости в усы.
- Этого типа рыбы, можно сказать, на руках носят, - пробормотал Альбертоне.
"Этот тип" тоже что-то бормотал всякий раз, когда забрасывал удочку в воду.
Альбертоне подошел и услышал:
- Рыбка-пешолино*, плыви к Джузеппино.
__________
* Пешолино (итал.) - рыбешка.
И тут же на приманку клюнула новая рыба. Альбертоне не утерпел.
- Простите, синьор Джузеппино! Я не собираюсь совать нос в чужие дела, но, может, вы объясните, как это у вас так здорово получается?
- Очень просто, - улыбаясь, ответил Джузеппино. - Смотрите и внимательно слушайте.
Он снова закинул удочку и снова забормотал скороговоркой:
- Рыбка-пешолино, плыви к Джузеппино.
И сразу на крючок попался угорь, который в этой части Тибра вообще не водится.
- Да вы самый настоящий волшебник! - воскликнул Альбертоне. - Разрешите мне попробовать.
- Конечно, - сказал удачливый рыбак. Альбертоне забросил удочку и тоже повторил скороговоркой:
- Рыбка-пешолино, плыви к Джузеппино.
Ни одна рыба не попалась.
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|