Страница:
3 из 47
— Где она живет?
— Она говорит, с племянницей.
— Где?
Женщина взмахнула здоровой рукой, описывая полукруг.
— Здесь, в Вэлли, — ответил за нее Ньюелл.
Мейсон улыбнулся.
— Это все весьма неопределенно. Давайте-ка взглянем на ее водительские права.
— Боюсь, что так вы мало что узнаете, — сказал Ньюелл. — У них есть манера ставить вас в тупик такими жестами. Очень мило и благородно, но жесты мало что объясняют.
— Но почему она не хочет сказать, где живет?
— О, возможно, она просто плохо понимает вопросы или ей кажется, что вы хотите кому-нибудь причинить вред. Минуту, я спрошу у нее о водительских правах.
Он обратился к женщине по-испански и улыбнулся, переводя ответ:
— Она говорит: «Я не вожу машину».
— Но она вела машину, — возразил Мейсон.
Ньюелл перевел. Старая женщина указала на машину, которая лежала на боку, сказала что-то по-испански.
Ньюелл перевел:
— Машина не на шоссе. Она не может ехать. В ней никого нет. Поэтому никаких водительских прав не нужно.
— У нее должны быть права, — настаивал Мейсон.
Ньюелл усмехнулся:
— Она говорит: «Но я не могу вести машину одной рукой, сеньор».
— Ну хорошо, — сдался Мейсон. — В таком случае должно быть регистрационное удостоверение на машину. Это в общем ничего не меняет.
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|