Слов драгоценные клады   ::   Утевская Паола

Страница: 54 из 242

Поэтому все переводы Кирхера были маловразумительны и ничего общего не имели с содержанием египетских текстов.

Но в одном Кирхер был прав: он считал коптский язык позднейшим развитием древнеегипетского. Поэтому его надо знать, чтобы изучать письменность древних египтян.

И после Кирхера многие ученые пытались расшифровать иероглифы, но все попытки были безрезультатными. Только два человека -- де Гинь и Соэга -независимо друг от друга сделали правильное наблюдение: они предположили, что группа знаков, обведенная кругом или, точнее, овалом, является именем или титулом. Мы увидим дальше, что это замечание послужило ключом к дешифровке.

На такой "круг" обратила внимание украинская поэтесса Леся Украинка и упомянула его в своем стихотворении.

Я царь царей, я солнца сын могучий,

Гробницу эту выстроил себе,

Чтоб прославляли многие народы,

Чтоб помнили во всех веках грядущих,

Чтоб знали имя... Дальше "в круге" сбита надпись...

Перевод Н. Браун.

И каждый посещавший Египет с любопытством рассматривал красивые иероглифы, высеченные на стенах храмов, на колоннах, на больших статуях. Они удивительно точно изображали людей, животных и птиц, растения, здания и разнообразные предметы. Все любовались ими, но никто не мог их прочесть. А некоторые даже сомневались: письмена ли это?

Серьезно заинтересовался иероглифами украинский путешественник и писатель В. Григорович-Барский.

|< Пред. 52 53 54 55 56 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]