Страница:
3 из 4
И, бодрой медью разогрето, Огнями вырвано из тьмы, На льду речном пылало лето Среди безжизненной зимы. С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.
В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ (Из Роберта Бернса)
В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай,Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов, Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса, Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу! С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.
БАЛЛАДА О КОРОЛЕВСКОМ БУТЕРБРОДЕ (Из Александра Алана Милна)
Король, Его величество, Просил ее величество, Чтобы ее величество Спросила у молочницы: Нельзя ль доставить масла На завтрак королю.
|< Пред. 1 2 3 4 След. >|