Тысяча и одна ночь   ::   Автор неизвестен

Страница: 4024 из 4031

Восемнадцатая из этих звезд, Антарес, в созвездии Скорпиона, называется по-арабски "альКальб" - сердце, что объясняет намек в приведенном стихе.

603. Бедр-Басим - означает "улыбающаяся луна".

604. Кират - мера веса, приблизительно равная 0,19 грамма. В образной речи выражение "в двадцать четыре кирата" употребляется, чтобы выразить совершенство и полноту чегонибудь. "Человек в двадцать четыре кирата" безупречный, достойный во всех отношениях человек.

605. Следовало бы сказать просто "солнце". Почему вздумалось сказочнику перевести имя царицы так, как он это сделал, - непонятно.

606. Савик - ячменная мука. Так же называется ряд кушаний, приготовленных с примесью этой муки (суп, тесто и т.п.)" В данном случае, вероятно, имеется в виду нечто вроде запеканки, которую обыкновенно брали в дорогу.

607. Фараша в переводе означает - бабочка.

608. Заречными странами средневековые мусульманские географы называли подчиненные исламу страны, лежавшие к северу от Аму-Дарьи.

609. Мусульмане молятся пять раз в сутки, "время между двух молитв" промежуток от полуденной до предзакатной молитвы.

610. В дальнейшем Шаммах назван Шахьялем - характерная для рассказчика "1001 ночи" небрежность.

611. Бабиль - арабская форма названия Вавилона

612. Зинджи - первоначально название чернокожих обитателей острова Занзибара; впоследствии так стали называть всех негров вообще.

613.

|< Пред. 4022 4023 4024 4025 4026 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]