Страница:
69 из 246
— У них нет причин для подобной проверки. А вы сами-то что скажете им?
— Я, — ответил Мейсон, — вообще не намерен им ничего говорить.
— Разве они не устроят вам неприятностей?
— Весьма возможно, что постараются.
— Когда меня начнут допрашивать?
Он снова взглянул на часы:
— В любой момент. Они осматривают комнату и тело. Дункана распирает от желания сообщить им нечто. Понятия не имею, что у него на уме. Возможно, эта информация и вполовину не так важна, как он это себе представляет. Они оба, и он, и Мэддокс, ненавидят вашего дядю Питера и ненавидят меня. Мы не можем сказать с уверенностью, что они сделают и как далеко зайдут в своих чувствах.
— Но не могут же они пойти на лжесвидетельство?
— Я бы не исключил подобного. Мэддокс — мошенник. Дункан — крючкотвор и кляузник. Они на пару пытаются уложить вашего дядю на обе лопатки. Я стою у них поперек дороги, и, естественно, им это не по нутру.
— Но что они могут сделать?
— Поживем — увидим. Между прочим, мне надо позвонить. А вы стойте насмерть.
— О’кей! Но помните, я приехала сюда на такси после того, как провела ночь в Санта-Барбаре.
— Не говорите им, где вы провели ночь, — предостерег он, — отказывайтесь отвечать на этот вопрос, пока не проконсультируетесь со мной.
— Это чревато неприятностями? — спросила она.
— Еще какими! — ответил он. — Поэтому все, что вы можете сделать, это отложить неприятности на потом.
|< Пред. 67 68 69 70 71 След. >|