Доля ангелов   ::   Веста А.

Страница: 258 из 279

Названия гор и маленьких деревенек были даны сразу на двух языках: английском и бенгали. Где-то среди этой паутины скрывалось последнее звено Златой Цепи.

   – Лев? Отзовись! – волховала над картой Маша.

   Из всей путаницы только одно название можно было перевести, как «львиное»: долина Симбх-Ири. Вскоре мы убедились, что все уважающие себя путешественники передвигаются по Тибету на джипах, но эта роскошь была явно не про нас. До Симбх-Ири можно было добраться окольным путем на джипе или горными тропами напрямик, перевалив через хребет Каро-Бонги. Мы выбрали короткий пеший путь и стали искать проводника. Туристический сезон почти закончился. В последней декаде сентября в Тибетско-Гималайском регионе обычно выпадает снег, и мы с трудом нашли проводника шерпа, хорошо говорившего по-английски.

   Узкая седловина между снежными вершинами не имела названия и на языке шерпов звалась просто Ло – перевал. Наш проводник уверял, что Шембо-Ло, это всего лишь высокогорный перевал на уровне облаков, а сама манящая страна – принадлежит небесам.

   Узнав, куда мы собрались, проводник показал нам отмороженную культю.

   – Я оставил руку демону Каро-Бонго, – он кивнул в сторону гор. – Провода на перевале рвутся от мороза, птицы мерзнут на лету и падают замертво на землю.

   Он долго объяснял, что мы напрасно идем в «страну горных духов».

   – Никто из наших не бывал за вершиной Чаланги, – Маша бегло переводила слова проводника. – Совершенные Тибета поставили там капкан времени.

|< Пред. 256 257 258 259 260 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]