Приди на помощь моему неверью   ::   СССР Внутренний Предиктор

Страница: 319 из 329



Хотя такое понимание взаимоотношений Единого и «троицы» не соответствует никейской догматике христианских церквей, которой живёт и православие в России, тем не менее догмат о троице нигде в Библии прямо не провозглашается, а введён в культ от себя «св. отцами» основателями церквей как толкование привидевшихся им иносказаний в библейских текстах.

Это примечание соответствует слову «Фуркан» в названии раздела.

[132] Причем, наряду со словом «Писание», слово «Различение» некоторые переводчики начинают заглавной (прописной) буквой.

[133] Тем, кто думает, что она всё же была беспричинным совпадением роковых случайностей, следует подумать хотя бы над тем, почему она в деталях была описана в романе М.Робертсона “Тщета”, изданном за четырнадцать лет до «катастрофы века».

[134] В доступном нам переводе В.М.Пороховой “Коран. Переводы смыслов”. (М.: “Book Chamber International” [“Международная книжная палата”]. 1991) суры с 4 по 35 включительно не приведены.

[135] М.-Н.О. Османов, переведя «ал-Фуркан» на русский как «Различение», к этой скобке дает комментарий: «Имеется в виду Коран.»

[136] Это к вопросу о никейском догмате о «Боге Сыне».

[137] В переводе Г.С.Саблукова к этому слову дана сноска: «Т.е. Коран.»

[138] Не получилось это и у ранее упоминавшегося Эрнста Шруппа в его книге “Израиль и царство ислама”.

|< Пред. 317 318 319 320 321 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]