Тетрадь четвертая   ::   Цветаева Марина

Страница: 22 из 37

(начало)

…Вечная пара вовек не встречающихся

* * *



…Даже Анютины глазки плакали

* * *



Анютины глазищи

* * *



Одна тоска расселась

* * *



Нелюбопытно, как старческий загар

* * *



Зеленый костер

* * *



Какой должен был быть напор, чтобы так сжаться!

(О чем? Найти. Хвост очень точного наблюдения.)

* * *



Старуха вяжет чулки на собственных мыслях.

* * *



Птицы слушают телеграммы

* * *



Море — вырядилось — в синь и ярь

* * *



…Плевало — фыркало — харкало

(NB! Бедное море!)

* * *



Целого моря на переломе

Волна ломалась, как голос

* * *



Молочная пена

* * *



(Строки из Лестницы, — очевидно в С<ен>Жилле.)

* * *



Моя потрясающая воспитанность, <пропуск одного слова>простым глазом: простому глазу. — Зато все большие — увидели.

* * *



…На песке волна нарисовала волны

(Стоило бы — стих)

* * *



Поперечность: взад-вперед’ность моря. Как Л-н.

* * *



Я бы хотела, чтобы меня любил старик, многих любивший, меня — последнюю. Не хочу быть старше, зорче, грустнее, добрее, холоднее. Не хочу, чтобы на меня смотрели вверх. Этого старика я жду с 14 лет: им бы был Стахович, им — почти был В<олкон>ский, п. ч. он меня почти полюбил.

* * *



Переводимы смыслы. Слова непереводимы. Переведя горячий — heiss —. Heiss und weiss — (пустыня). Горячая и белая — не то. Короче, переводимо слово, звук — непереводим.

Там, где единица не понятие, а слово (дальше не разобрать, было что-то верное)

* * *



Бойтесь понятий, облекающихся в слова, радуйтесь словам, обнажающим понятия.

(NB! Поняла: бойтесь одежды, радуйтесь — сути. Май 1939 г.)

* * *

|< Пред. 20 21 22 23 24 След. >|

Контакты: [email protected]