Страница:
136 из 156
Но, вообще, пошлость ассоциации.
* * *
Хороша — она, плох (неудачен) — он: демоничен и байроничен, слишком духовен для такой физики, какой-то принципиальный любовный Геракл.
Вроде пропагандиста.
Все ощущения книги — верны, а большинство рассуждений героя — излишни.
* * *
Такое ощущать она должна была бы от совсем простого — любого — хотя бы гондольера Джиованни. От бессловесного.
Лесничий (бывший — коновалом, бывший — офицером) — пересложнен.
Нехороша его словесная грубость: называть вещи своими именами, да еще все — и всеми. Я бы предпочла его словесно-почтительным, или вовсе бессловесным.
* * *
Гениален в книге Лоренс, а не герой. Герой — глуп. (Значит — и Лоренс глуп.)
* * *
Настоящие любовники не занимаются настроениями углекопов.
* * *
Невероятен (по грубости) отец во встрече с Меллорсом. Непристоен до неправдоподобия.
* * *
Хороша — безукоризненно — она. И infirmière. [215] И — даже жена. Все женщины.
Мужчины — тени.
Странная книга. Прекрасная по авторскому бесстрашию. Но есть тошнотворность, перегруженность сластью — пресыщающая — и отвращающая читателя.
* * *
С третьей трети — тошнит.
* * *
…С миром — в мире:
На буксире!
* * *
С миром — в споре:
На отпоре!
* * *
Мур: — Разное — утро и вечер. Вечером — всходишь точно на горку и смотришь.
* * *
�
|< Пред. 134 135 136 137 138 След. >|