Страница:
392 из 395
[14] Американские певицы, известные исполнители джаза.
[15] да (исп.)
[16] кубинские (исп.)
[17] добрый день (исп.)
[18] добрый вечер (исп.)
[19] здесь (исп.)
[20] никаких банд нет (исп.)
[21] это клуб (исп.)
[22] помещение (исп.)
[23] хорошие ребята (исп.)
[24] люди (исп.)
[25] улицы (исп.)
[26] ты говоришь по-английски? (исп.)
[27] правда превыше всего (исп.)
[28] правда на первом месте (исп.)
[29] кубинцы (исп.)
[30] малышами (исп.)
[31]
[32] правда (лат.)
[33] Ист-Вилледж, один из районов южного Манхэттера, в начале ХХ века начал заселяться иммигнантами и к 60-м годам считался одним из самых криминогенных в городе, а Шестая улица являлась городским «центром» наркоманов.
[34] «Город мишурного блеска» — одно из образных названий Голливуда.
[35] Судоходный канал, который соединяет пролив Ист-Ривер с рекой Гудзон.
[36] Здесь перечисляются богатые, респектабельные жилые кварталы Нью-Йорка.
[37] «Штат Садов» — официальное прозвище штата Нью-Джерси. Это название написано на номерах автомобилей, зарегистрированных в штате.
[38] Де-Милль, Сесиль Блаунт — американский режиссер, продюсер, драматург; среди его работ — несколько фильмов на библейские темы.
[39] Американская журналистка, видная деятельница борьбы за равноправие женщин.
[40] церковь (исп.)
[41] священник (исп.)
[42] Шинн фейн («Мы сами») — ирландская националистическая партия.
[43] лоялисты — противники отделения Северной Ирландии от Великобритании.
|< Пред. 390 391 392 393 394 След. >|