Дикие мальчики (Книга мертвых)   ::   Берроуз Уильям Сьюард

Страница: 184 из 185

Каждый мальчишка носит тяжелую рогатку прикрепленную кзапястью кожаным ремешком. На поясах кожаные сумки с круглыми черными камнями.

Мальчики на роликовых коньках скатываются вниз по холму в ливне осенних листьев. Они проносятся сквозь полицейский патруль. Кровь забрызгивает мертвые листья в воздухе.

Экран взрывается лунными кратерами и кипящими серебряными пятнами.

"Дикие мальчики совсем близко".

На разрушенные предместья опускается ночь. Вдали лает собака.

Тусклые дрожащие звезды летят по пустому мерцающему небу, дикие мальчики улыбаются.

Примечания переводчиков.

1 Соседи (исп.).

2 Педераст (исп.).

3 мамочка (исп.)

4 - Добрый день, сеньорита. - Что вам угодно? - "Трибуну"... Американскую "Трибуну". (исп.)

5 Никто не выжил. Погиб на месте. (исп.)

6 ужасный случай

7 оскоплен

8 обугленное тело

9 пьяной

10 Обслуживание в счет не входит! (фр.)

11 Преступники. Педерасты. Бродяги.

12 Игра слов: Pepper - перец и paper - бумага.

13 Симон, любишь ли ты звуки шагов на мертвых листьях? (фр.)

14 MRA - Moral Re-Armament (Моральное перевооружение) - религиозная организация, основанная в Оксфорде в 1920-е годы.

15 Джон Бэрримор - американский киноактер (1882-1942)

16 Говард Терстон (1869-1936), знаменитый фокусник.

17 Сверхроскошь (фр.)

18 расслабленно (фр.)

19 маджун - напиток с марихуаной, корицей, медом, тмином, мускатом используется, как приворотное зелье.

20 Яхе айяуаска... очень хорошо... очень крепко...

|< Пред. 181 182 183 184 185 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]