Страница:
39 из 289
Я уверен, что он тоже назвал бы ваш отъезд из Лондона бегством.
--Почему же ты ушел от своего хозяина?
--При том образе жизни, который он сейчас ведет, миледи, слуга ему, к сожалению, не нужен. Поэтому он предложил мне подыскать другое место.
--И ты выбрал Нэврон?
--Да, миледи.
--Чтобы жить в одиночестве и ловить мотыльков?
--Совершенно верно, миледи.
--Значит, Нэврон и для тебя убежище?
--В каком-то смысле да, миледи.
--А чем занимается твой бывший хозяин?
--Он путешествует, миледи.
--Путешествует? Переезжает с места на место?
--Именно так, миледи.
--Может быть, он тоже хочет от чего-то убежать?
--Может быть, миледи. Он и сам частенько называет свои путешествия бегством. Иногда мне кажется, что вся его жизнь -- это бегство.
--Ну что ж, ему можно позавидовать, -- сказала Дона, срезая кожуру с яблока, -- это удается далеко не каждому. Большинство людей только притворяются свободными, а на самом деле связаны по рукам и ногам.
--Вы правы, миледи.
--А твоего хозяина ничто не связывает?
--Нет, миледи.
--Ты меня заинтриговал, Уильям. Мне даже захотелось взглянуть на твоего хозяина.
--У вас с ним много общего, миледи.
--Может быть, во время очередного путешествия он не откажется заглянуть к нам?
--Вполне возможно, миледи.
--В таком случае, Уильям, я отменяю свое приказание.
|< Пред. 37 38 39 40 41 След. >|