Апокрифы   ::   Бодров Виталий

Страница: 13 из 24

Будто руны те от тараканов спасают!

Мелиан уж и дустом их, и ДДТ, и заклинаниями шмаляла - а что толку? С отчаяния хотела было в монастырь уйти, но потом отчего-то раздумала. Видно, поняла, что и там достанут.

Лучиэнь попробовала было их пением напугать, да для них это, как красная тряпка на буржуазию подействовало. Если б в лес не сбежала, точно бы сожрали.

Тингол всё это свинство терпел-терпел, а потом и говорит:

- Баста! Чем фигнёй заниматься, лучше уж делом страдать! Мочи этих тварей и по-чёрному, и по-светлому, а не то - век Сильмариллов не видать!

А Мелиан ему в ответ, дескать, шёл бы ты со своими советами .....*, без сопливых скользко, а без Сильмарилла на таких-то монстров вообще лучше не рыпаться.

______________ * Прим.переводчика: непонятное эльфийское слово.

Тут как раз Лучиэнь с Тинувиэлью* заявилась, и Берена с собой притащила.

______________ * Прим.переписчика: Лучиэнь с Тинувиэлью - близнецы-сёстры... Кто более матери - истории ценен?..

- Вот, - говорит, - полюбуйтесь, что я в нашем лесу откопала.

- Ага, - обрадовался Тингол, - вот его-то мы и пошлём за Сильмариллом, кого-то же посылать надо, а своих - жалко. И вообще, хватит ему тут тунеядством бездельничать, да по девкам эльфийским бегать. И не то, что бы мне это не по нраву, но завидно, понимаешь, да и дело надо делать. Вот вернёшься с Сильмариллом, тогда вместе по девкам и побегаем. А нет - ну, что ж поделаешь... Придётся мне одному...

И послали Беренушку-дурачка ......* за Сильмариллом.

______________ * Прим.переводчика: непереводимое эльфийское выражение.

- Да ладно, - выдал им на прощанье Берен.

|< Пред. 11 12 13 14 15 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]