Асгард - город богов (история открытия)   ::   Щербаков Владимир

Страница: 306 из 341

Зато хорошо известно другое: все надписи венедов Италии читаются только по-славянски. Вот пример короткой надгробной надписи: "Лар ое целуа". Перевод не требуется даже на современный русский, ибо смысл таков: "гроб ее целую". Высшая степень скорби по усопшей женщине!

Почему же эту "отдельную ветвь" никто не исследует, никто не переводит (если иметь в виду правильные переводы?). Да все потому же: не находится историков или лингвистов, знакомых с русским языком.

Любопытно и ошарашивающее сообщение о том, что надписи венедов "сделаны па алфавите греческого происхождения". Почему же они "сделаны" так: если уже установлено, что сам греческий алфавит был заимствован у пеласгов или финикийцев, а пеласги - это почти то же самое, что этруски? Выслушаем историка второй половины I века до н.э. Диодора Сицилийского: "Хотя вообще эти буквы называют финикийскими, потому что их привезли к эллинам из страны финикийцев, они могли бы носить название пеласгических, так как ими пользовались пеласги" (VIII, 67, 1).

В вышедшей еще в 1975 году монографии Дж. Г. Маккуина "Хетты и их современники в Малой Азии" ясно указано, что развитие финикийской системы письма пришло в Грецию не только через торговые связи греков с левантийскими портами, как это предполагалось раньше. Автор говорит, что первоначальная идея алфавитного письма, вероятно, возникла в юго-восточной Анатолии, где бок о бок жили финикийцы и лувийцы (то есть предки европейцев), как, например, в двуязычном Каратепе.

|< Пред. 304 305 306 307 308 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]