Библиотека современной фантастики. Том 11. Карел Чапек :: Чапек Карел
Страница:
186 из 292
Молятся и поют псалмы; видения, видите ли, у них, пророчества, чудесами голову себе забивают, ну всякая такая чушь.
— А это не полагается?
— Не полагается, полицейский запрет наложен. Это ведь, понимаете ли, дело такое — вроде опиума. У нас такой притон и в Старом месте был. Этих карбюраторных гнезд мы уж семь штук разорили. Всякая шваль туда забивалась. Бродяги бездомные, курвы, личности подозрительные. Оттого и запрещено. Непорядок.
— И много таких притонов?
— Да нет, по-моему, это был последний.
ПРИМЕЧАНИЯ к «ФАБРИКЕ АБСОЛЮТА»
Стр. 21. - Ристон — металлургические заводы в городе Либени (Чехословакия).
Стр. 23. - Фехнер Густав (1801–1887) — немецкий философ-идеалист, основатель психофизики и экспериментальной психологии.
Стр. 28. - Крейчи Франтишек (1858–1934) — профессор философии и психологии, один из значительных представителей чешских позитивистов.
Позитивисты — последователи позитивизма, идеалистического направления в буржуазной философии XIX века (Конт, Спенсер).
Выскочил Квидо Мария (р. 1881) — автор многочисленных рассказов и сентиментальных романов.
Стр. 36. - Экзорцизм (греч.) — заклинание или изгнание злого духа, дьявола.
Лурд — город во Франции, место паломничества католиков к источнику «святой» воды.
Стр. 37 — Малые Сватоневице — шахтерский поселок неподалеку от города Упице. В Малых Сватоневицах родился Карел Чапек; некогда Малые Сватоневице были местом паломничества к святому источнику девы Марии.
Стр. 44 — Steel Trust (англ.
|< Пред. 184 185 186 187 188 След. >|