Божьи воины   ::   Сапковский Анджей

Страница: 709 из 714



За кустом бузины подарила Рейневану поцелуй.

Красное вино, белое вино, завтра будет шумная свадьба!

Народная эротическая (в моей – автора – переработке) немецкая припевка, связанная с магическими и афродизиальными свойствами петрушки и черной сирени (бузины). Упоминание о «красном и белом вине» – аллегория потери девственности.

Текст – предыдущий тоже – цитируется по Hexenmedizin, Клаудиа Мюллер-Эбелинг, Христиан Рэч, Вольф Дитер, АТ Volag, Aapay, 1999

«Величайшая Богиня, царица тени…» – опять Апулей.

«…говорит вдохновенный мэтр Экхарт…» – то, что в этом абзаце говорит мэтр, я в основном почерпнул из книги «Времена кафедр».

«Sic habebis gloriam totius mundi…» – «и тогда обретешь ты славу этого мира. И всякая тьма тебя минует». «Изумрудная Скрижаль», перевод автора.

«…vocatus sum Hermes Trismegistus…» – «зовут меня Гермес Трисмегист, ибо обладаю я тройственной сущностью всей мудрости мира» (опять «Изумрудная Скрижаль»).

К главе двадцать четвертой

«Палец и одно ячменное зерно был типичным калибром…» – палец (prst) – 1, 992 см, ячменное зерно (jecne zrno) – 0, 498 см.

«Heran ihr Sterblichen…»

А-ну, смертные,

Напрасно вы стенаете,

Когда я вам сыграю,

Вы в пляс пойдете.

«Sum sponsa formosa, mundo et speciosa…» – Дева из Пляски Смерти говорит: «Я невеста прекрасная, пред миром изящная». Смерть отвечает: «Ты уже изменена, своего цветения лишена».

|< Пред. 707 708 709 710 711 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]