Страница:
121 из 189
И во сто раз хуже, чем человеческие выдумки.
Наконец они пересекли зал, Марк открыл другую дверь. Черити заметила вооруженных часовых, стоявших по обе стороны от прохода и взиравших на нее и Скаддера с нескрываемым недоверием.
Когда пленники вошли в комнату, их буквально ослепили несколько мощных прожекторов. За настоящим письменным столом сидел человек, лица которого из-за яркого света невозможно было различить.
Рассердившись, Черити подняла к лицу руки и заморгала.
– Что означает весь этот маскарад, Стоун? – спросила она. И увидела, как Скаддер удивленно вздрогнул и повернулся к ней. На лице Марка тоже появился вопрос. – Хватит ломать комедию! Да выключите же наконец этот дурацкий свет!
В первое мгновение ничего не произошло. Потом тень за стеной света шевельнулась, раздался тихий старческий смех. Что-то щелкнуло, прожекторы погасли.
Прошло несколько секунд, прежде чем глаза Черити привыкли к изменившемуся освещению, – и еще некоторое время, пока она поняла, что ошиблась.
Это был не Стоун. И все же лицо человека было явно ей знакомо. Только теперь оно выглядело иначе, чем раньше.
– Найлз! – прошептала она в полной растерянности.
Глава 9
Сантиметр за сантиметром Рауль продвигался к склону. Чтобы преодолеть расстояние в десять шагов от опушки леса до подножия пологой осыпи, понадобилось целых двадцать минут. Рауль полз так медленно, что временами могло показаться, будто он вовсе не двигается с места.
|< Пред. 119 120 121 122 123 След. >|