Страница:
26 из 594
— Это всё написано в приказе, и я не сомневаюсь, что он будет вами исполнен надлежащим образом. Но я хотел бы вам сказать о том, что в приказе не написано, но наш полковник пожелал, чтобы вы знали об этом.
— Это интересно. Значит, капитан, император дал вам для меня дополнительные инструкции?
— Именно, — капитан затягивается и медленно, с расстановкой, говорит, — Я хочу, чтобы вы уяснили: его величество не будет огорчаться или наказывать вас, если известная особа не доедет до определённого места.
Лейтенант вскакивает:
— Вы хотите сказать, что его величество…
— Сидите, лейтенант, и не горячитесь. Я хотел сказать, что государь не будет огорчен и не будет преследовать вас, если известная особа по пути следования к определённому месту совершит побег. При условии, конечно, что побежит она не в сторону Лютеции, а сторону Лондона. Вы поняли меня, лейтенант?
— Прекрасно понял, капитан! — лицо Саусверка проясняется.
— Отлично! Я всегда был высокого мнения о вашей сообразительности. Кого вы возьмёте для сопровождения?
— Сержанта де Сен-Реми, мушкетера Степлтона и ещё троих, по вашему усмотрению.
— Возьмите ещё пятерых. В дороге может случиться всякое. Известную особу могут попытаться похитить не менее известные личности. Необходимые распоряжения я отдам.
Не успевает дверь закрыться за капитаном Баярдом, как в неё входит гвардеец кардинала:
— Господин лейтенант! Его высокопреосвященство требует вас к себе для конфиденциальной беседы завтра в восемь утра.
|< Пред. 24 25 26 27 28 След. >|