Страница:
60 из 273
— Милый старина Томмо-моммо! Давай станцуем, малыш!
— Миррик, ты набрался, — констатировал я.
— Н-нонсенс-с. — Он игриво ткнул меня клыком под ребра. — Давай танцевать.
Я отпрыгнул назад.
— Где ты нашел цветы, убоище?
— Ник-каких цветов. Я просто счастлив!
Все его рыло светилось золотом от цветочной пыльцы. Я нахмурился и попытался его очистить. Миррик снова хихикнул. Я вспылил:
— Стой и не двигайся, пчела-переросток! Если доктор Хорккк застанет тебя в таком виде, он поджарит тебя на вертеле.
Миррик хотел зайти в лабораторию и поспорить с Пилазинулом о философии. К счастью, мне удалось отговорить его. Потом пошел очередной дождь, и Миррик слегка протрезвел. Не очень, но все же достаточно, чтобы сообразить, какие неприятности ему грозят, если кто-нибудь из боссов увидит его пьяным.
— Слышь, Том-м-м, погуляй со мной, пока я не прибреду в с-себя, — попросил он, и я таскался с ним по холмам, обсуждая эволюцию религиозного мистицизма, пока у него не прояснилось в голове.
Когда мы вернулись в лагерь, он печально вздохнул:
— Я скорблю о своих слабостях, Том. Ты наставил меня на верный путь, и я больше не пойду по цветочной аллее.
На следующий день он опять налакался.
Я был в лаборатории — чистил и рассортировывал последнюю свежевыкопанную порцию поломанных трубок с надписями и щербатых белых медалей, когда снаружи раздался громкий рев, будто кто-то кричал в космический громкоговоритель:
Над чашей вина пламенеет весна,
и тают покровы угрюмого сна.
|< Пред. 58 59 60 61 62 След. >|