Страница:
7 из 502
«Макото» приблизительно значило «искренность»: данный элемент артистизма ценился превыше всего. Это слово употреблялось в отношении творчества, такого как, например, живопись или каллиграфия, исходящего непосредственно от сердца, без вмешательства мысли или сознания.
— И все же она должна понести наказание — она и ее алчные дружки, а также жирный мешок с деньгами, заплативший им! — воскликнул Тояма, и его голос прозвенел подобно колоколу.
— А почему, — донесся голос со стороны входа, — вы не упомянули тех, кто повинен в случившемся больше всех?
Фигуры в рясах синхронно повернулись. В открытых дверях темнел силуэт, окаймленный зеленоватым сиянием от света ложных красных лун. Незнакомец был облачен в черные хакама до пола и подшитую серую куртку с большими накладными плечами, скрывавшую рост и телосложение. Голову и лицо закрывала черная матерчатая маска, как у древних ниндзя. Голос незнакомца, по-видимому пропущенный через синтезатор речи, звучал как бесстрастный, даже безжизненный баритон.
— Кто ты? — требовательно спросил сидящий ойабун. — Как ты смеешь вмешиваться в дела совета Кокурю-кай?
— Относительно того, кто я такой, — ответила фигура, — можете называть меня Kaгa, Тень. Относительно же того, как я смею…
Фигура сделала знак затянутой в черную перчатку рукой. Два человека, проскользнув в зал, встали по бокам Тени.
|< Пред. 5 6 7 8 9 След. >|