Страница:
20 из 28
Одуванчиковое, первоцветовое и примуловое.
– Мы возьмем все три сорта.
– По бутылке каждого?
– Конечно, – кивнула я, – раз уж вы не подаете их в бочках.
– Сегодня наше фирменное блюдо – арбузный салат и choufleur gratinee [цветная капуста в сухарях (фр.)], – сообщила она, одарив всех улыбкой. Карен и наставница не улыбнулись в ответ. – Пусть каждый из вас сорвет себе по кочанчику цветной капусты с этой грядки. А еще у нас великолепное соте из бутонов лилии в календуловом масле.
Пока все заказывали первое, наступило временное перемирие.
– Я возьму сладкий горошек, – решила наставница, – и стакан розовой воды.
Байш наклонился к Виоле:
– Простите, что я выглядел таким испуганным, когда ваша бабушка спросила, не ваш ли я любовник.
– Да ладно, – ответила Виола. – Бабушка Карен иногда бывает совершенно невыносимой.
– Я просто не хотел, чтобы вы подумали, будто вы мне не нравитесь. Ведь это не так. То есть вы мне нравитесь.
– А у них нет эрзацбургеров? – спросила Твидж.
Как только официантка удалилась, наставница разложила свои розовые брошюрки.
– Здесь излагается наша философия, – заявила она, протягивая мне одну брошюру, – а также практические сведения о менструальном цикле. – Другую она протянула Твидж.
– В точности как те книжонки, что нам подсовывали в старших классах, – заметила мамуля, взглянув на свой экземпляр. – «Особый Подарок», вот как они назывались.
|< Пред. 18 19 20 21 22 След. >|