Страница:
227 из 250
Англичане, между прочим, устроились, как всегда лучше всех: обращение на "ты" у них отсутствует по определению, так что не нужно ломать себе над этим голову. Нам сложнее, у нас издавна используются две формы обращения: "вы" и "ты", но если раньше последнее означало высшую степень близости и интимности ("Пустое "вы" сердечным "ты" она, обмолвясь, заменила"), то сейчас не значит ровно ничего и говорит только о степени воспитанности самого человека.
А между тем, обращение на "ты" - это по-прежнему признак дружеских или родственных отношений. "Ты" означает уважение или близость, возникшие на почве родства, дружбы или любви. Уважение же выражается в виде заботы и внимания к другому. То есть при обращении на "ты" нужно быть столь же вежливым (иногда и больше), что и при обращении на "вы".Конечно, при обращении на "ты" отпадают многие, подчас формальные проявления вежливости, что крайне удобно для тех, кто в этих формальностях не силен.
У нас принято, что члены семьи и другие близкие родственники обращаются друг к другу на "ты". Часто на "ты" общаются между собой сотрудники, коллеги, друзья. "Ты" указывает в этом случае на сплоченность и теплые товарищеские отношения. Естественно, что дети говорят друг другу "ты". Взрослые обращаются к ним так же до тех пор, пока они не становятся подростками. К юношам и девушкам после 16 лет уже принято обращаться на "вы". Помните, как в "Республике Шкид" Викниксор-Юрский потрясал своих воспитанников таким "старорежимным" обращением.
|< Пред. 225 226 227 228 229 След. >|