Страница:
15 из 58
Отчего-тоего раздражало это прозвище - Дишка, которым сразу и навсегда наградила кота Стася.
Траур отдалял их друг от друга. Так легко вспыхнувшее и так жарко разгоравшееся пламя взаимного интереса и влечения внезапно - стало угасать. Они по-прежнему были вместе: Баг сделался предупредительно-вежлив и внимателен, до такой степени, какой в себе даже и не подозревал ранее, точно соблюдая малейшие нюансы положенных в подобных обстоятельствах установлении - как то и требовалось от истинно культурного человека. Стася тем более не позволяла себе ничего, что хоть как-то выходило бы за рамки приличия для носящей траур женщины. Они все делали правильно.
1 Букв.: Бологое. Эти четыре иероглифа можно перевести как "Ананасовый край": первые два иероглифа читаются боло и значат "ананас", третий - го - обозначает "фрукты" в самом общем значении этого слова, а четвертый - е - указывает на "провинцию", "глубинку" в широком смысле, как противоположность столицам и вообще крупным городам.
Но неуловимые, необъяснимые токи, незримо связывающие близких людей, отчего-то стали вдруг слишком слабы; они гасли, гасли, гасли... Ни Баг, ни Стася не решались заговорить об этом, и виной молчанию был вовсе не траур, во время коего подобные разговоры и впрямь неуместны, но, скорее, простая боязнь говорить о неприятном.
|< Пред. 13 14 15 16 17 След. >|