Страница:
511 из 518
Я наставил на него палец и сказал:
— Нет!
Потом, не отдавая себе отчета, заорал:
— Это невежливо! Червь заколебался.
— Лечь! — крикнул я и показал пальцем вниз. — Ложись!
Червь опустился. Он выглядел растерянно.
Начав потихоньку пятиться, я вполголоса скомандовал:
— Приготовиться к бою!
Кинув взгляд через плечо, я увидел, как Барнс присел в «позе кошки». Остальные медленно пятились. Глаза Флетчер широко распахнулись; сейчас она сорвется сломя голову.
— Спокойно! — приказал я. — Только не беги…
Червь пополз следом за мной. Я выставил ладонь.
— Нет! Стой! Он остановился. А потом…
… завизжала еще одна кроликособака. Второй червь утолял голод.
Потом закричала еще одна, и еще — воздух наполнился визгом!
Хторр зашевелился…
Я рванул в сторону, одним махом подскочил к Флетчер и повалил ее на траву.
Что-то пурпурное затрещало сзади, проревело над нашими головами и взорвалось! Нас подбросило, мы налетели на стену из меха. Флетчер судорожно хватала ртом воздух и пронзительно кричала. Я перекатил ее на живот и прикрыл собой.
Еше взрывы — нас накрыло волной, стеной жара. Ларсон вопил, Барнс визжал:
— Мама, мамочка!
Пламя стояло стеной. Я поставил Флетч на ноги, и мы, спотыкаясь, побежали к вертушкам. Горел червь. Что-то маленькое, розовое, с горяшим хвостом, пронеслось мимо.
|< Пред. 509 510 511 512 513 След. >|