Страница:
213 из 533
– Ты, конечно, сильно отстал, пока мы скитались, но теперь ты женился, устроил свою жизнь, и нет никаких причин, чтобы не нагнать упущенное!
– О повелительница преопасных природных сил, ты несомненно точна, безукоризненна и попросту права, но обстановочка малость неподходящая, столько хлопот, да и шумно, и тесно в этой вонючей дыре, то бишь гостинице, где же мне тут сосредотачиваться на науке? Единственные чары, какими бы я сейчас рад был бы овладеть, это погодные: прогнать бы эти чертовы тучи, но я знаю, что это оскорбило бы твое тонкое чувство приличия…
– Положим, не все так уж безнадежно!
– Согласен. Несомненно, дождь скоро кончится сам по себе. Хозяин говорит, что такие затяжные дожди в этом сезоне – редкость.
Очевидно, хозяин гостиницы хорошо изучил местный климат, потому что на следующее утро, проснувшись, они увидели в окне чистое небо. Настроение улучшилось, и циркачи взялись чистить и налаживать снаряжение для вечернего представления.
– Будем надеяться, что боги пошлют нам удачу и мы хорошо заработаем, – сказал Саламандр. – Если выйдет иначе, то мы окажемся в гуще боя без меча, как говорится в пословице…
Большим усилием воли она заставила себя промолчать.
– Я знаю, о чем ты думаешь, – с нарочитой мрачностью произнес он. – Лучше уж выругай меня, и дело с концом!
– Я думаю вот о чем: зачем кому-то пришло вообще в голову селиться здесь, во-первых, и почему, во-вторых, люди никуда отсюда не сбежали!
– Жемчуг, – небрежно бросил он. – Жемчуг черный и белый, перламутр и прекрасные раковины всех сортов, наилучшие и редчайшие, на радость ювелирам Бардека. А еще здесь добывают черный обсидиан и ловят на продажу попугаев и прочих диковинных пташек для богатых дам Суртинны. Купеческие суда так и снуют туда-сюда!
– Короче, ничего, кроме пустяков и безделушек, – подытожила Джилл.
– На безделушках наживают состояния. Конечно, люди тут мрут как мухи. Сокровища моря задешево не даются.
|< Пред. 211 212 213 214 215 След. >|