Дом, который построили Блейкни :: Дэвидсон Эйв
Страница:
5 из 17
Хотя глаза пришельцев то с усилием открывались, то закрывались, им показалось, что обитатели дома походят на фигуры в тех залах с зеркалами, о которых им доводилось читать в социологических хрониках: одинаковые лица и одежды... но, ах, право же, разные размеры. Повсюду румяные лица, выпуклые синие глаза, выступающие вперед лобные кости, тонкие крючковатые носы, дряблые рты.
Блейкни.
Худые Блейкни, большие Блейкни, маленькие Блейкни, старые, молодые, мужского и женского пола. Казалось, имеется одна образцовая модель, из которой путем растяжки или сжатия получены все остальные, только трудно было представить себе этот образец в точности.
- Значит, Старсайд, - сказала Молодая Большая Мэри... и сказала еще и еще раз на ясноречии. - Никаких другех в Блейкнимире не живет. Старсайд, Старсайд, ах-эй, Старсайд. Совсем как капитаны.
Молодой Белянка Билл показал на Шуламифь палкой горидерева. "Малыш растет, - сказал он. - Воонна, воонна. Скоро малыш".
Роберт сделал огромное усилие и встрепенулся. "Да. У нее совсем скоро родится ребенок. Мы будем рады, если вы поможете".
Старый Белянка Билл приковылял, опираясь на тростепалку, чтобы еще раз глянуть. "Мы происходим, - сказал он, поднеся лицо очень близко к лицу Роберта, - мы происходим от капитанов. Не слыхали об них, вы? Другех не слыхали? Странно. Странностранно. Мы происходим, глянь-ка. От капитанов. Капитан Том Блейкни. И его жены. Капитан Билл Блейкни. И его жены. Братья, они. Джинни, Мэри - жены капитана Тома. Другая Мэри - жена капитана Боба. Была еще жена, но мы не помним, это, нам, ее имя. Они жили, глянь-ка. Старсайд. Вы, тоже? Мым, вы? Ах-эй, Старсайд?"
Роберт кивнул.
|< Пред. 3 4 5 6 7 След. >|