Страница:
63 из 372
Говорил он ссарказмом, но сквозь сарказм явно проступал страх. — И в позапрошлый раз тоже…
— Благодари богов, — ответила Дженни. — Что ты вообще знаешь об опасностях Уинтерлэнда!
Гарет выдохнул, взгляд его внезапно прояснился. Быстро оглянувшись, Дженни нашла темную фигуру Аверсина; пледы делали его почти невидимым в сумраке леса. Джон положил стрелу на тетиву и, не натягивая, скользящим движением поднял лук.
Дженни проследила возможный полет стрелы, ища цель.
Еле видимый среди деревьев исхудалый маленький старик с трудом наклонялся, выламывая сухую сердцевину сгнившего бревна для растопки. Его жена, такая же тощая, одетая в такие же лохмотья старуха, чьи седые жидкие волосы стекали на узкие плечи, держала тростниковую корзину, принимая раскрошенные обломки. Гарет испустил вопль ужаса: «НЕТ!»
Аверсин повернул голову. Всполошившаяся старуха вскинула глаза и, тоненько взвыв, бросила корзину. Сухие гнилушки разлетелись по болотистой почве у нее под ногами. Старик схватил жену за руку, и оба кинулись наутек в чащу, всхлипывая и прикрывая головы руками, словно трухлявая старческая плоть могла остановить широкий железный наконечник боевой стрелы.
Аверсин опустил лук и позволил «дичи» убраться невредимой в сырую древесную мглу.
— Он бы убил их! — выдохнул Гарет. — Этих бедных стариков…
Дженни кивнула, глядя на возвращающегося к дороге Джона.
— Я знаю.
|< Пред. 61 62 63 64 65 След. >|