Город и ветер   ::   Парфенова Анастасия

Страница: 4 из 583



– Я вытащу их, – тихо пообещала себе, наблюдая, как чужой ветер уносит ее темное подношение в безначалиеледяного океана. – Эти люди выберутся из ловушки. Клянусь. Чего бы это ни стоило. Они не погибнут.

Свинцовый бег волн. Качнувшаяся палуба. Клятва, закованная в снега.

И звездные глаза, полыхнувшие на миг неизбежным.

– Я верну их домой. И, когда мы вернемся, в Лаэссэ даже ветры будут плакать кровью.



ГЛАВА 1

If you can keep your head, when all about you

Are losing theirs and blaming it on you…



Если…

…невозмутимым сможешь оставаться,

Когда кругом все головы теряют

И обвиняют в том лишь одного тебя.



(В тексте использовано стихотворение Р. Киплинга «Если». – Перевод А. Парфеновой.)



О прибытии двоюродной прабабушки мастер ветров узнал, лишь когда, вернувшись после лекций домой, обнаружил дворецкого в состоянии тихого ступора.

Дворецкий занимал эту должность уже более двух лет. До того как неожиданно для себя самого Одрик оказался в услужении у мага, жизнь его была весьма разнообразна, богата нестандартными (мягко говоря) ситуациями и приучила ничему не удивляться. Основное качество, за которое его ценил работодатель, – это способность невозмутимо встречать любых гостей – от представителя гильдии наемных убийц до раздраженного демона, и при необходимости выставлять их за дверь.

Вот почему, увидев Одрика стоящим в вестибюле с таким видом, как будто мыслей в его голове слишком много и все они разбегаются в разные стороны, Тэйон Алория ощутил прикосновение смутного еще предчувствия.

|< Пред. 2 3 4 5 6 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]