Искусство наступать на швабру   ::   Абаринова-Кожухова Елизавета

Страница: 227 из 531

Там ничего не было, если не считать нескольких рядов зрительских кресел, небольшой импровизированной сцены и роскошной люстры на потолке. Над входными дверями красовались большие электронные часы, а над сценой – огромная, чуть не во всю стену, застекленная картина, изображавшая горящий очаг. Лепной потолок подпирали две мощные колонны.

– Увы, пришлось вынести всю мебель, чтобы освободить место, – пояснил Грымзин. – А картина осталась еще с тех пор, когда здесь находился Дом пионеров. В этой зале была, если я не ошибаюсь, студия народного творчества "Буратино". Помнится, в пионерские годы я играл здесь самого Буратино в кукольном спектакле, а теперь вот переквалифицируюсь в Дуремара.

– А часы мы повесили в качестве символа текущести времени, -глубокомысленно добавил Святославский. – Ну а теперь, госпожа Наденька, я поясню вам смысл постановки и роль вашей роли. Знание текста необязательно и даже вредно. Все строится на экспромте в рамках заданной концепции, а концепция такова...

Тем временем зала начала наполняться участниками репетиции. Тут был и кот Базилио – скандальный репортер Ибикусов, и Мальвина – госпожа Софья Кассирова, декадентствующая поэтесса пышных форм, и Буратино – частный сыщик Дубов, с которым Чаликову давно уже связывали тонкие невидимые нити взаимной симпатии, грозящей перерасти в нечто более серьезное.

|< Пред. 225 226 227 228 229 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]