Страница:
337 из 531
Со стуком опустившись на свое место и, видимо, самопроизвольно включившись, он произнес голосом диктора Останкинского телевидения:
– С добрым утром, товарищи!..
* * *
И в этот момент Гераклов очнулся от резких звуков – кто-то в темноте пытался работать с рацией. Приняв позу пантеры перед прыжком на добычу, Гераклов затаился в углу...
* * *
В эту дивную ночь не спали еще как минимум двое. Радист Отрадин и мотористка Степановна, уютно устроившись на капитанском мостике, любовались луной и звездами. Пьянила и симфония звуков, доносившихся с обоих берегов Кислоярки. В мелодичное кваканье лягушек искусно вплетались завывания волков с одного берега и медвежий рев с другого. Изредка подпускал трели и незримый оку соловей.
– Ах, я просто балдею! – нежно прошептала Степановна. – Андрюша, поцелуйте меня!
– Любимая! – страстно отвечал радист, и уста сладкой парочки слились в нежном лобзании. – Нет, дорогая Степановна, в такую ночь без поэзии никак нельзя! – Отрадин вскочил на ноги и, едва не свалившись с мостика, продекламировал:
– Отзвук голосов плывет
По забывшейся реке.
Запах трав, как мысли вслух,
Носится невдалеке.
Безутешный соловей
Заливается в бреду.
Смертной мукою и я
Постепенно изойду.
– Ах! – простонала Степановна. – Это тоже Шекспир в переводе Покровского?
– Да нет, Шелли в переводе Пастернака, – ответил Oтрадин. – Слышите, что там за шум?
– Где? – очнулась от страстной неги Степановна.
|< Пред. 335 336 337 338 339 След. >|