Экстелопедия Вестранда   ::   Лем Станислав

Страница: 16 из 20

Весь текст настоящей статьи Экстелопедии ("ПРОЛИСТИКА") в МЕТАЯЗЫКЕ-2 выглядит так: "Оптимальник в эн-пинайдке завсклизуется в эн-те-синклюсдоху". Как видим, в принципе любое высказывание на любом метаязыке имеет соответствие в нашем нуль-языке. Иначе говоря, между разными уровнями нет провалов, _принципиально_ непреодолимых межметаязыково. Однако, в то время как любое нуль-языковое высказывание имеет свое более сжатое соответствие в метаязыке, обратная зависимость практически не наблюдается. Так, напр., взятое из МЕТАЯЗЫКА-3 (которым гл. обр. пользуется ГОЛЕМ) высказывание: "Вывъехнутый удушематик фита пренцик а^n тренцик в космушке" - нельзя перевести на современный этнический язык (нуль-язык) по той причине, что время его произнесения превысило бы длительность человеческой жизни. (По оценке Цыбулина, на это потребовалось бы 135+-4 лет.) И хотя речь идет не о принципиальной, а всего лишь о практической непереводимости, связанной с продолжительностью процедуры, неизвестно, каким образом можно ее сократить, и результаты метаязыковых операций мы получаем лишь косвенным путем - благодаря компьютерам 80-го и следующих поколений. Существование барьеров между метаязыками Т.Вредель объясняет эффектом порочного круга: чтобы _стянуть_ пространное определение чего-то в узел, нужно сперва понять это _что-то_; но если понять его можно только через определение столь пространное, что для его усвоения не хватит и жизни, операция редукции становится невыполнимой.

|< Пред. 14 15 16 17 18 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]