Страница:
18 из 194
- Этого мерзавца, который выплеснул мне в лицо вино? Дрянного еврея, которого я еще не успел раздавить?
- Он не еврей, а итальянец.
- Это все равно.
- Но он великий ученый, Джо. Если бы он закончил свои работы... Мне все рассказала миссис Терми... Вы были бы снова здоровым, сильным...
Джордж Никсон колючим взглядом посмотрел на жену:
- Черт возьми! А почему бы не заставить эту дряхлую скотину поработать? Разве я не могу вообразить, что кто-то доставляет его на яхту?
- Я знаю, Джо, кто мог бы это сделать.
- Удивительная осведомленность. Она знает все, что я могу вообразить.
- Я имею в виду вашего репортера Роя Бредли. Вряд ли найдется кто-нибудь более ловкий.
- Этот дьявольский щенок, помесь лисицы с гориллой, который умудрился породниться с банкирским домом Морганов?
- Неплохая деловая характеристика. Если бы он продолжал служить нам...
- Он сам может теперь нанять меня.
- У каждого есть своя ахиллесова пяточка, Джо. Что вы думаете об этой девушке, которая его занимала?
- У вас змеиная мудрость, Амелия. Я должен был бы чаще вас слушать, черт возьми! У этого парня пята, в отличие от мистера Ахиллеса, помещается в области сердца. Едва ли мисс Морган щекочет ему эту пятку.
Мистер Джордж Никсон тотчас связался с ночным редактором газетного треста "Ньюс энд ньюс".
Уже на следующее утро во всех газетах треста было помещено объявление о том, что бывшего репортера треста "Ньюс энд ньюс" в Африке просят прочесть воскресное приложение.
|< Пред. 16 17 18 19 20 След. >|