Страница:
19 из 105
?Я вручил свою жизнь в руки другого студента, который никогда не летал за пределы межпланетных космических линий!?
?Самостоятельно никогда,? поправил его кадет. ?Но я могу сделать это. Я заслужил это, помните??
?Вы заслужили что? Что-то еще кроме специальности шофера Ричарда Дейстрома??
?Я заслужил особую привилегию одиночных полетов. Обычно это означает выход за пределы бассейна Агиры. Это окончание моей квалификации по варп рейтингу.?
?И я твой первый пассажир? Ну здорово!?
?Я сертифицированный пилот в ближнем космосе субсветового класса. У меня есть лицензия на околоземные и межпланетные транспортники. Этот рейс даст мне квалификацию варп класса FOS.?
?FOS??
?Первое Открытое Пространство.?
?И сколько нам потребуется, чтобы добраться до колонии на Кембрии??
?Мы прибудем примерно через три с половиной дня.?
?Три с половиной? Но я слышал, что полет займет меньше двух дней!?
?Да, если бы мы отправились прямо туда. Но сначала я должен приблизиться к спутнику Смит астероида МакБрайди для гидрографических исследований. Потом мы должны отправиться на автоматическую станцию Федерации и снять показания с ее силовых систем.?
?И сколько это займет??
?Нисколько. Мы не будем останавливаться. Мы только отклонимся в эту область и снимем показания издалека. Автоматические станции передают их каждый час. Потом мы остановимся у наливной баржи Полли Германа для дозаправки. А потом я должен осмотреть конвой cattleships…?
?Броненосцев?? [ созвучность battleship – броненосец, линейный корабль; и cattleship – корабль, перевозящий скот; прим. пер .
|< Пред. 17 18 19 20 21 След. >|