Как писать рассказ для Блэквуда :: По Эдгар Аллан
Страница:
12 из 19
Извольте записывать!
Und sterb' ich doch, so sterb' ich denn
Dutch sir - durch sie!
А вот это по-немецки - из Шиллера: "Пусть это смерть - я смерть вкусил У ног, у ног, у милых ногтвоих" {28*}. Здесь вы, понятно, обращаетесь к причине вашей гибели - к курице. В самом деле, какой разумный джентльмен (да и дама тоже) откажется умереть ради откормленного каплуна моллукской породы, начиненного каперсами и грибами и сервированного на блюде с гарниром из апельсинового желе en mosaiques {В виде мозаики (франц.).} - Записывайте! (Так их подают у Тортони {29*}). Записывайте, прошу вас!
Вот отличная маленькая латинская фраза, и притом редкая (латинские фразы надо выбирать возможно короче и изысканней - уж очень они становятся обиходны) - ignoratio elenchi {30*}. Кто-то совершил ignoratio elenchi - то есть понял ваши слова, но не мысль. Он попросту дурак. Какой-нибудь бедняга, с которым вы заговорили, когда подавились куриной костью, и который поэтому не вполне понял, о чем вы говорите. Бросьте в него этим ignoratio elenchi, и вы его сразу уничтожите. Если он осмелится возражать, можете ответить ему словами Лукана (вот они), что речи - всего лишь anemonae verborum слова-анемоны {31*}. Анемона красива, но лишена запаха. А если он начнет шуметь, обрушьтесь на него с insomnia Jovis - грезами Юпитера - так Силий Италик {32*} (вот он!) называет напыщенные и высокопарные рассуждения. Это наверняка поразит его в самое сердце. Ему останется только опрокинуться на спину и умереть. Итак, записывайте, прошу вас.
По-гречески надо что-нибудь красивое - вот, например, из Демосфена {33*}. ' [Aner о pheugon kai palin machesetai].
В "Гудибрасе" {34*} есть недурной перевод
В бой может вновь пойти беглец
Не тот, кого настиг конец.
|< Пред. 10 11 12 13 14 След. >|